diff options
Diffstat (limited to 'locale/tr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/tr/LC_MESSAGES/setup.po | 86 |
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/setup.po index 507b52aad..8ecd4ac90 100644 --- a/locale/tr/LC_MESSAGES/setup.po +++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" -msgstr "" +msgstr "PyLoad'u Webarayüzü ile yapılandırmak ister misiniz?" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." -msgstr "" +msgstr "Bunun için bir internet tarayıcı ve bu PC için bağlantı ihtiyacın var." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" -msgstr "" +msgstr "URL şu şekilde olmalı: http://hostname:8000 /" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma için ilk webarayüzü başlatılsın mı?" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Parantez içindeki değerler [], her zaman varsayılan değerdir" #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." -msgstr "" +msgstr "değiştirmek istemediğinde yada neyi seçeceğinden emin değilsen, sadece enter'e bas." #: pyload/Setup.py:92 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Unutma: pyLoadCore -setup yada -s ekleyerek bu Asistanı her zaman yeni #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," -msgstr "" +msgstr "Asistan ile herhangi bir sorun yaşarsanız STRG-C tuşuna basın," #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." @@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "Eğer sistem kontrolü için hazırsanız, enter'a basın." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " -msgstr "" +msgstr "Eksik Özellikler: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" -msgstr "" +msgstr "hiçbir py-şifrelemeye ulaşılamıyor" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." -msgstr "" +msgstr "Konteyner dosyaları şifresini çözmek istiyorsanız, buna ihtiyacın var." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Sisteme yada Web arayüzüne güvenli bağlantı için bu gerekli." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." -msgstr "" +msgstr "pyLoad'a yanlızca yerel erişmek istiyorsanız, ssl önerilmez." #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" -msgstr "" +msgstr "Erişilebilir Captcha tanılama yok" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." -msgstr "" +msgstr "Sadece bazı misafirler ve bedava kullanıcılar için gerekli." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Bazı Click'N'Load bağlantıları için gerekli. Spidermonkey, ossp-js, #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." -msgstr "" +msgstr "Şuan kurulum iptal edebilir ve gerekiyorsa bazı bağımlılık gerektiren düzeltmeleri yapabilirsiniz." #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirmek istiyor musunuz? Mevcut% s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." -msgstr "" +msgstr "Eğer pyLoad'u server üzerinde yada evdeki yerel bellek bölümünde kullanacaksan onu değiştirmek iyi fikir." #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın ve pyLoad'ı yeniden başlatın" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." -msgstr "" +msgstr "Webarayüzü kurulun için çalışıyor." #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" @@ -167,19 +167,19 @@ msgstr "## Temel Kurulum ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki giriş verileri geçerlidir şunlar için CLI, GUI ve webarayüzü." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Adı" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." -msgstr "" +msgstr "Harici kullanıcılar (GUI, CLI veya diğerleri) ağ üzerinde çalışmak için uzaktan erişim ihtiyacı duyar." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." -msgstr "" +msgstr "Şayet sadece webarayüzü kullanmak istiyorsan onu devredışı bırakıp bellekten tasarruf edebilirsin." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" @@ -187,23 +187,23 @@ msgstr "Uzaktan Erişim" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Dil" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" -msgstr "" +msgstr "Yükleme Klasörü" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" -msgstr "" +msgstr "Max indirme sayısı" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı sıfırlama?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" -msgstr "" +msgstr "Komut dosyası konumu yeniden bağlanın" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" @@ -215,51 +215,51 @@ msgstr "Web arayüzü etkin?" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." -msgstr "" +msgstr "Adrese bak, eğer 127.0.0.1 veya localhost kullanıyorsanız, webinterface yerel olarak erişilebilir olacaktır." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." -msgstr "" +msgstr "pyLoad şimdi kısa bir açıklama sonrasında, birçok sunucu arka uçları sunmaktadır." #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." -msgstr "" +msgstr "Varsayılan sunucu, bu sunucu SSL sunar ve yerleşik iyi bir alternatiftir." #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." -msgstr "" +msgstr "Tarafından kullanılabilmek için apache, lighttpd, sana onları konfigüre etmek gerektirir; ki bu çok da kolay bir iş değildir." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "C ile yazılmış çok hızlı bir alternatif libev ve linux bilgisi gerektirir." #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" -msgstr "" +msgstr "Buradan edinin: https://github.com/jonashaag/bjoern, onu derleyin" #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" -msgstr "" +msgstr "ve bjoern.so pyload/lib için kopyalama" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" -msgstr "" +msgstr "Dikkat: Bazı farklı durumlarda yerleşik sunucu çalışmıyorsa, eğer webarayüzüyle ilgili problem farke edersen" #: pyload/Setup.py:246 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." -msgstr "" +msgstr "Buraya gel ve burada yerleşik sunucu dişli değiştir." #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "## SSL Kurulumu ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" -msgstr "" +msgstr "Bu komutlar ssl sertifikaları yapmak için pyLoad config klasöründen çalıştırın:" #: pyload/Setup.py:261 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." -msgstr "" +msgstr "Eğer yaptıysan ve her şey iyi gittiyse, ssl'yi şimdi etkinleştirebilirsiniz." #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Kullanıcılar" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" -msgstr "" +msgstr "Yeni ayarlar yapılandırma yolu, eski ayarlar transfer edilmeyecek!" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma yolu" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma yolu değişti, kurulum şimdi kapanacak, devam etmek için yeniden başlatın." #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Şifre: " #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." -msgstr "" +msgstr "Şifre çok kısa. En az 4 sembol kullanın." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " |