summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2013-07-17 18:06:17 +0200
committerGravatar Stefano <l.stickell@yahoo.it> 2013-07-17 18:06:17 +0200
commit8d01979cd8c40856df5e5f116f845196bea68eee (patch)
tree3dff63f784951ac9a90f0d483382d401dd0df184 /locale/it/LC_MESSAGES/setup.po
parentLocale updated (diff)
downloadpyload-8d01979cd8c40856df5e5f116f845196bea68eee.tar.xz
New translations imported
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/setup.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..7d17bf0ef
--- /dev/null
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/Setup.py:72
+msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
+msgstr "Vuoi configurare pyLoad attraverso l'interfaccia Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:73
+msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
+msgstr "Hai bisogno di un Browser e un collegamento a questo PC per farlo."
+
+#: pyload/Setup.py:74
+msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
+msgstr "L'Url sarà: http://hostname:8000/"
+
+#: pyload/Setup.py:75
+msgid "Start initial webinterface for configuration?"
+msgstr "Avvia la webinterface iniziale per la configurazione?"
+
+#: pyload/Setup.py:86
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:87
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Il setup controllerà il tuo sistema e genererà una configurazione di base per avviare pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:89
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "Il valore tra le parentesi quadre [] è sempre il valore di default,"
+
+#: pyload/Setup.py:90
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "nel caso in cui non vuoi cambiare impostazione o non sei sicuro su cosa scegliere, premi semplicemente Invio."
+
+#: pyload/Setup.py:92
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "Ricorda: Puoi sempre rieseguire questo assistente con i parametri --setup o -s, quando avvii pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:93
+msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
+msgstr "Se hai qualche problema con questo assistente premi CTRL+C,"
+
+#: pyload/Setup.py:94
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "per annullare e non farlo partire più automaticamente con pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:96
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Quando sei pronto per la verifica del sistema premi Invio."
+
+#: pyload/Setup.py:103
+msgid "Features missing: "
+msgstr "Funzioni mancanti: "
+
+#: pyload/Setup.py:107
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto non disponibile"
+
+#: pyload/Setup.py:108
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Hai bisogno di questo se vuoi decifrare i file contenitori."
+
+#: pyload/Setup.py:112
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL non disponibile"
+
+#: pyload/Setup.py:113
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Questo è necessario se vuoi stabilire una connessione sicura con il core o l'interfaccia web."
+
+#: pyload/Setup.py:114
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
+msgstr "Se vuoi accedere a pyLoad soltanto in locale, SSL non è necessario."
+
+#: pyload/Setup.py:118
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "Riconoscimento captcha non disponibile"
+
+#: pyload/Setup.py:119
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Necessario solo per alcuni hoster e come freeuser."
+
+#: pyload/Setup.py:123
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "nessun motore JavaScript trovato"
+
+#: pyload/Setup.py:124
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Avrai bisogno di questo per alcuni link Click'N'Load. Installa Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"
+
+#: pyload/Setup.py:126
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
+msgstr "Se vuoi puoi annullare il setup ora e correggere alcune dipendenze."
+
+#: pyload/Setup.py:128
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Continuare con il setup?"
+
+#: pyload/Setup.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Vuoi cambiare il percorso per la configurazione? Quello attuale è %s"
+
+#: pyload/Setup.py:136
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Se si utilizza pyLoad su un server o la partizione principale si trova su una memoria flash interna potrebbe essere una buona idea cambiarlo."
+
+#: pyload/Setup.py:137
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Cambiare il percorso della configurazione?"
+
+#: pyload/Setup.py:143
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Si desidera configurare i dati di accesso e le impostazioni di base?"
+
+#: pyload/Setup.py:144
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "E' consigliato per il primo avvio."
+
+#: pyload/Setup.py:145
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Creare configurazione di base?"
+
+#: pyload/Setup.py:152
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Vuoi configurare l'ssl?"
+
+#: pyload/Setup.py:153
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Configurare ssl?"
+
+#: pyload/Setup.py:159
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Vuoi configurare l'interfaccia web?"
+
+#: pyload/Setup.py:160
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Configurare l'interfaccia web?"
+
+#: pyload/Setup.py:165
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Configurazione terminata con successo."
+
+#: pyload/Setup.py:166
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Premi Invio per uscire e riavviare pyLoad"
+
+#: pyload/Setup.py:173
+msgid "Webinterface running for setup."
+msgstr "Interfaccia Web in esecuzione per l'installazione."
+
+#: pyload/Setup.py:190
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configurazione Base ##"
+
+#: pyload/Setup.py:193
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "I seguenti dati di accesso sono validi per CLI, GUI e interfaccia web."
+
+#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: pyload/Setup.py:205
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "I client esterni (GUI, CLI o altri) richiedono accesso remoto al sistema per funzionare nella rete."
+
+#: pyload/Setup.py:206
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Comunque, se vuoi utilizzare solo l'interfaccia web puoi disattivarlo per ridurre il consumo di memoria ram."
+
+#: pyload/Setup.py:207
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Attiva l'accesso remoto"
+
+#: pyload/Setup.py:211
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: pyload/Setup.py:213
+msgid "Download folder"
+msgstr "Cartella Download"
+
+#: pyload/Setup.py:214
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Numero massimo di download paralleli"
+
+#: pyload/Setup.py:218
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Usare la riconnessione?"
+
+#: pyload/Setup.py:221
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Posizione dello script di riconnessione"
+
+#: pyload/Setup.py:226
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configurazione dell'interfaccia web ##"
+
+#: pyload/Setup.py:229
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Attivare l'interfaccia web?"
+
+#: pyload/Setup.py:231
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Indirizzo di ascolto, se usi 127.0.0.1 o localhost, l'interfaccia web sarà accessibile soltanto localmente."
+
+#: pyload/Setup.py:232
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: pyload/Setup.py:233
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: pyload/Setup.py:235
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad offre diversi tipi di supporto a server, segue una breve spiegazione."
+
+#: pyload/Setup.py:236
+msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Server predefinito, questo server offre SSL ed è una buona alternativa al server nativo."
+
+#: pyload/Setup.py:238
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Può essere utilizzato con apache o lighttpd, ma ne richiede la configurazione, che non è una procedura semplice."
+
+#: pyload/Setup.py:239
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
+msgstr "Alternativa molto veloce, scritta in C, richiede libev e conoscenza di linux."
+
+#: pyload/Setup.py:240
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Scaricalo da qui: https://github.com/jonashaag/bjoern, compilalo"
+
+#: pyload/Setup.py:241
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr "e copia bjoern.so di pyload/lib"
+
+#: pyload/Setup.py:245
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Attenzione: In alcuni rari casi il server integrato non funzione, se noti problemi con l'interfaccia web"
+
+#: pyload/Setup.py:246
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "torna qui e sostituisci il server integrato con quello threaded."
+
+#: pyload/Setup.py:248
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: pyload/Setup.py:253
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configurazione SSL ##"
+
+#: pyload/Setup.py:255
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Esegui questi comandi dalla cartella di configurazione di pyLoad per creare i certificati SSL:"
+
+#: pyload/Setup.py:261
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Se hai finito e tutto è andato bene, puoi attivare SSL ora."
+
+#: pyload/Setup.py:262
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Attivare SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:278
+msgid "Select action"
+msgstr "Seleziona azione"
+
+#: pyload/Setup.py:279
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Crea/Modifica utente"
+
+#: pyload/Setup.py:280
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Lista utenti"
+
+#: pyload/Setup.py:281
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Rimuovi utente"
+
+#: pyload/Setup.py:282
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Esci"
+
+#: pyload/Setup.py:294
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: pyload/Setup.py:322
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
+msgstr "Imposta nuovo percorso per la configurazione. La configurazione attuale NON sarà trasferita!"
+
+#: pyload/Setup.py:323
+msgid "Config path"
+msgstr "Percorso della configurazione"
+
+#: pyload/Setup.py:331
+msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Il percorso della configurazione è cambiato, Il setup ora si chiuderà, riavvialo per andare avanti."
+
+#: pyload/Setup.py:332
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Premi Invio per uscire."
+
+#: pyload/Setup.py:336
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "Impostazione del percorso di configurazione non riuscita: %s"
+
+#: pyload/Setup.py:347
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: pyload/Setup.py:349
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: pyload/Setup.py:373
+msgid "Password: "
+msgstr "Password:"
+
+#: pyload/Setup.py:377
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Password troppo corta. Usa almeno 4 caratteri."
+
+#: pyload/Setup.py:380
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Password (di nuovo): "
+
+#: pyload/Setup.py:386
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "true"
+msgstr "vero"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "t"
+msgstr "v"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Inserimento non valido"
+