summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGravatar Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> 2014-11-15 18:10:48 +0100
committerGravatar Walter Purcaro <vuolter@gmail.com> 2014-11-15 18:10:48 +0100
commit2926aa7170724e91e90ccfe26bf5cc5bee9bbe78 (patch)
treee707fc3091e506ea65ad79146b4d660ba075c978 /locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
parentRemove broken DLC support for now (diff)
downloadpyload-2926aa7170724e91e90ccfe26bf5cc5bee9bbe78.tar.xz
Remove old locales
Diffstat (limited to 'locale/el/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/el/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 0 insertions, 459 deletions
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
deleted file mode 100644
index 0a5ba97a6..000000000
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
+++ /dev/null
@@ -1,459 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n"
-"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
-"Language-Team: Greek\n"
-"Language: el_GR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: crowdin.net\n"
-
-#: pyload/setup.py:51
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:53
-msgid "n"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:72
-msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του pyLoad"
-
-#: pyload/setup.py:73
-msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
-msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του συστήματός σας, ώστε να εκτελεστεί το pyLoad."
-
-#: pyload/setup.py:75
-msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
-msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή,"
-
-#: pyload/setup.py:76
-msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
-msgstr "σε περίπτωση που δεν επιθυμείτε αλλαγή ή αμφιβάλλετε για την επιλογή σας, απλά πατήστε enter. "
-
-#: pyload/setup.py:78
-msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyload.py ."
-msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσετε ξανά τον Βοηθό, εισάγοντας τη παράμετρο --setup ή -s, κατά την εκτέλεση του pyload.py ."
-
-#: pyload/setup.py:79
-msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
-msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C,"
-
-#: pyload/setup.py:80
-msgid "to abort and don't let him start with pyload.py automatically anymore."
-msgstr "για να εγκαταλείψετε και να αποτρέψετε την αυτόματη εκτέλεσή του."
-
-#: pyload/setup.py:82
-msgid "When you are ready for system check, hit enter."
-msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του συστήματος, πατήστε enter."
-
-#: pyload/setup.py:89
-msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
-msgstr "Απαιτούνται τα pycurl, sqlite και python 2.5, 2.6 ή 2.7 για να εκτελέσετε το pyLoad."
-
-#: pyload/setup.py:90
-msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
-msgstr "Παρακαλώ κάνετε τις διορθώσεις και εκτελέστε ξανά το pyLoad."
-
-#: pyload/setup.py:91
-msgid "Setup will now close."
-msgstr "Η εγκατάσταση θα τερματιστεί."
-
-#: pyload/setup.py:95
-msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
-msgstr "Ο έλεγχος του συστήματος ολοκληρώθηκε, πατήστε το enter για να δείτε τα αποτελέσματα."
-
-#: pyload/setup.py:97
-msgid "## Status ##"
-msgstr "## Κατάσταση ##"
-
-#: pyload/setup.py:101
-msgid "container decrypting"
-msgstr "αποκρυπτογράφηση περιεχόμενου"
-
-#: pyload/setup.py:102
-msgid "ssl connection"
-msgstr "σύνδεση ssl"
-
-#: pyload/setup.py:103
-msgid "automatic captcha decryption"
-msgstr "αυτόματη αποκρυπτογράφηση captcha"
-
-#: pyload/setup.py:104
-msgid "GUI"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:105
-msgid "Webinterface"
-msgstr "Διεπαφή ιστού"
-
-#: pyload/setup.py:106
-msgid "extended Click'N'Load"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:113
-msgid "Features available:"
-msgstr "Χαρακτηριστικά διαθέσιμα:"
-
-#: pyload/setup.py:117
-msgid "Featues missing: "
-msgstr "Χαρακτηριστικά που λείπουν:"
-
-#: pyload/setup.py:121
-msgid "no py-crypto available"
-msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto"
-
-#: pyload/setup.py:122
-msgid "You need this if you want to decrypt container files."
-msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container."
-
-#: pyload/setup.py:126
-msgid "no SSL available"
-msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL"
-
-#: pyload/setup.py:127
-msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
-msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface."
-
-#: pyload/setup.py:128
-msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
-msgstr "Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση μόνο τοπικά στο pyLoad, το ssl δεν είναι χρήσιμο."
-
-#: pyload/setup.py:132
-msgid "no Captcha Recognition available"
-msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha"
-
-#: pyload/setup.py:133
-msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
-msgstr "Χρειάζεται μόνο από μερικούς διακομιστές διαμοιρασμού αρχείων και σαν δωρεάν χρήστης."
-
-#: pyload/setup.py:137
-msgid "Gui not available"
-msgstr "Το GUI δεν είναι διαθέσιμο"
-
-#: pyload/setup.py:138
-msgid "The Graphical User Interface."
-msgstr "Το Γραφικό Περιβάλλον Χρήστη."
-
-#: pyload/setup.py:142
-msgid "no JavaScript engine found"
-msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript"
-
-#: pyload/setup.py:143
-msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
-msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino"
-
-#: pyload/setup.py:145
-msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
-msgstr "Αν θέλετε μπορείτε να ακυρώσετε την εγκατάσταση τώρα και να διορθώσετε κάποιες εξαρτήσεις."
-
-#: pyload/setup.py:147
-msgid "Continue with setup?"
-msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;"
-
-#: pyload/setup.py:153
-#, python-format
-msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
-msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s"
-
-#: pyload/setup.py:155
-msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
-msgstr "Αν χρησιμοποιήτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε."
-
-#: pyload/setup.py:156
-msgid "Change config path?"
-msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;"
-
-#: pyload/setup.py:162
-msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
-msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε τις βασικές ρυθμίσεις;"
-
-#: pyload/setup.py:163
-msgid "This is recommend for first run."
-msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση."
-
-#: pyload/setup.py:164
-msgid "Make basic setup?"
-msgstr "Δημιουργία βασικής ρύθμισης;"
-
-#: pyload/setup.py:171
-msgid "Do you want to configure ssl?"
-msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το SSL;"
-
-#: pyload/setup.py:172
-msgid "Configure ssl?"
-msgstr "Ρύθμιση SSL;"
-
-#: pyload/setup.py:178
-msgid "Do you want to configure webinterface?"
-msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;"
-
-#: pyload/setup.py:179
-msgid "Configure webinterface?"
-msgstr "Ρύθμιση του Web Interface;"
-
-#: pyload/setup.py:184
-msgid "Setup finished successfully."
-msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
-
-#: pyload/setup.py:185
-msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
-msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad"
-
-#: pyload/setup.py:191
-msgid "## System Check ##"
-msgstr "## Έλεγχος Συστήματος ##"
-
-#: pyload/setup.py:194
-msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
-msgstr "Η έκδοση της python που χρησιμοποιείτε είναι πολύ νέα, παρακαλώ χρησιμοποιήστε Python 2.6/2.7"
-
-#: pyload/setup.py:197
-msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
-msgstr "Η έκδοση της python που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά, παρακαλώ χρησιμοποιήστε τουλάχιστον Python 2.5"
-
-#: pyload/setup.py:200
-msgid "Python Version: OK"
-msgstr "Έκδοση Python: ΟΚ"
-
-#: pyload/setup.py:247
-#, python-format
-msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
-msgstr "Η έκδοση %s του jinja2 που έχετε εγκατεστημένη φαίνεται πολύ παλιά."
-
-#: pyload/setup.py:248
-msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
-msgstr "Μπορείτε να συνεχίστε, αλλά αν δεν δουλεύει το Web Interface,"
-
-#: pyload/setup.py:249
-msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
-msgstr "παρακαλώ αναβαθμίστε το ή απεγκαταστήστε το, το pyLoad συμπεριλαμβάνει μια επαρκή βιβλιοθήκη jinja2."
-
-#: pyload/setup.py:264
-msgid "JS engine"
-msgstr "Μηχανή JS"
-
-#: pyload/setup.py:270
-msgid "## Basic Setup ##"
-msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##"
-
-#: pyload/setup.py:273
-msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
-msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web."
-
-#: pyload/setup.py:279 pyload/setup.py:370 pyload/setup.py:386
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα Χρήστη"
-
-#: pyload/setup.py:285
-msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
-msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμμή εντολών ή άλλο) χρειάζονται απομακρυσμένη πρόσβαση για να λειτουργήσουν μέσω δικτύου."
-
-#: pyload/setup.py:286
-msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
-msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM."
-
-#: pyload/setup.py:287
-msgid "Enable remote access"
-msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης"
-
-#: pyload/setup.py:291
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#: pyload/setup.py:293
-msgid "Downloadfolder"
-msgstr "Φάκελος μεταφορτώσεων"
-
-#: pyload/setup.py:294
-msgid "Max parallel downloads"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων"
-
-#: pyload/setup.py:298
-msgid "Use Reconnect?"
-msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης;"
-
-#: pyload/setup.py:301
-msgid "Reconnect script location"
-msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσης"
-
-#: pyload/setup.py:306
-msgid "## Webinterface Setup ##"
-msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##"
-
-#: pyload/setup.py:309
-msgid "Activate webinterface?"
-msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;"
-
-#: pyload/setup.py:311
-msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
-msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά."
-
-#: pyload/setup.py:312
-msgid "Address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: pyload/setup.py:313
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
-
-#: pyload/setup.py:315
-msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
-msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υποστήριξης. Ακολουθεί σύντομη επεξήγηση."
-
-#: pyload/setup.py:316
-msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
-msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής, η καλύτερη επιλογή αν δεν γνωρίζετε ποιον να διαλέξετε."
-
-#: pyload/setup.py:317
-msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
-msgstr "Αυτός ο διακομιστής υποστηρίζει SSL και είναι καλή εναλλακτική λύση σε σχέση με τον προεπιλεγμένο."
-
-#: pyload/setup.py:319
-msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
-msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache και το lighttpd, απαιτείται παραμετροποίηση, η οποία δεν είναι πολύ εύκολη."
-
-#: pyload/setup.py:320
-msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
-msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί libev και γνώσεις linux."
-
-#: pyload/setup.py:321
-msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
-msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoern, κάντε το compile,"
-
-#: pyload/setup.py:322
-msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
-msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο pyload/lib"
-
-#: pyload/setup.py:326
-msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
-msgstr "Προσοχή: Σε σπάνιες περιπτώσεις ο προεπιλεγμένος διακομιστής δεν δουλεύει. Αν παρατηρήσετε προβλήματα με το Web Interface,"
-
-#: pyload/setup.py:327
-msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
-msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον threaded."
-
-#: pyload/setup.py:329
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής"
-
-#: pyload/setup.py:334
-msgid "## SSL Setup ##"
-msgstr "## Εγκατάσταση SSL ##"
-
-#: pyload/setup.py:336
-msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
-msgstr "Εκτελέστε αυτές τις εντολές από τον φάκελο παραμετροποίησης του pyLoad για να δημιουργήσετε πιστοποιητικά SSL:"
-
-#: pyload/setup.py:342
-msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
-msgstr "Αν τελειώσατε και όλα πήγαν καλώς, τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το SSL."
-
-#: pyload/setup.py:344
-msgid "Activate SSL?"
-msgstr "Ενεργοποίηση SSL;"
-
-#: pyload/setup.py:360
-msgid "Select action"
-msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"
-
-#: pyload/setup.py:361
-msgid "1 - Create/Edit user"
-msgstr "1 - Δημιουργία/Επεξεργασία χρήστη"
-
-#: pyload/setup.py:362
-msgid "2 - List users"
-msgstr "2 - Λίστα χρηστών"
-
-#: pyload/setup.py:363
-msgid "3 - Remove user"
-msgstr "3 - Διαγραφή χρήστη"
-
-#: pyload/setup.py:364
-msgid "4 - Quit"
-msgstr "4 - Τερματισμός"
-
-#: pyload/setup.py:376
-msgid "Users"
-msgstr "Χρήστες"
-
-#: pyload/setup.py:403
-msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
-msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, δεν θα μεταφερθούν οι τρέχουσες ρυθμίσεις!"
-
-#: pyload/setup.py:404
-msgid "Configpath"
-msgstr "Διαδρομή αρχείου ρυθμίσεων"
-
-#: pyload/setup.py:412
-msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
-msgstr "Η διαδρομή ρυθμίσεων ορίστηκε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε."
-
-#: pyload/setup.py:413
-msgid "Press Enter to exit."
-msgstr "Πατήστε Enter για έξοδο."
-
-#: pyload/setup.py:417
-#, python-format
-msgid "Setting config path failed: %s"
-msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτυχε: %s"
-
-#: pyload/setup.py:422
-#, python-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:424
-#, python-format
-msgid "%s: missing"
-msgstr "%s: λείπει"
-
-#: pyload/setup.py:464
-msgid "Password: "
-msgstr "Κωδικός χρήστη:"
-
-#: pyload/setup.py:468
-msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
-msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες."
-
-#: pyload/setup.py:471
-msgid "Password (again): "
-msgstr "Κωδικός (ξανά):"
-
-#: pyload/setup.py:477
-msgid "Passwords did not match."
-msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-
-#: pyload/setup.py:493
-msgid "yes"
-msgstr "ναι"
-
-#: pyload/setup.py:493
-msgid "true"
-msgstr "σωστό"
-
-#: pyload/setup.py:493
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:496
-msgid "no"
-msgstr "όχι"
-
-#: pyload/setup.py:496
-msgid "false"
-msgstr "λάθος"
-
-#: pyload/setup.py:496
-msgid "f"
-msgstr ""
-
-#: pyload/setup.py:499 pyload/setup.py:509
-msgid "Invalid Input"
-msgstr "Λανθασμένη εισαγωγή"
-