msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: module/setup.py:51
msgid "y"
msgstr "e"

#: module/setup.py:53
msgid "n"
msgstr "h"

#: module/setup.py:72
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "PyLoad ayar sihirbazına hoşgeldiniz."

#: module/setup.py:73
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Sisteminizi kontrol edecek ve pyLoad'ın çalışması için bir temel kurulum yapacaktır."

#: module/setup.py:75
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "Parantez içindeki değerler [], her zaman varsayılan değerdir"

#: module/setup.py:76
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "değiştirmek istemediğinde yada neyi seçeceğinden emin değilsen, sadece enter'e bas."

#: module/setup.py:78
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Unutma: pyLoadCore -setup yada -s ekleyerek  bu Asistanı her zaman yeniden başlatabilirsiniz."

#: module/setup.py:79
msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
msgstr "Asistan ile herhangi bir sorun yaşarsanız STRG-C tuşuna basın,"

#: module/setup.py:80
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "iptal etmek ve pyLoadCore ile otomatik başlatmamak için."

#: module/setup.py:82
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Eğer sistem kontrolü için hazırsanız, enter'a basın."

#: module/setup.py:89
msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
msgstr "pyLoad'ı çalıştırmak için pycurl, sqlite ve python 2.5, 2.6 veya 2.7 gerekir."

#: module/setup.py:90
msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
msgstr "Lütfen bunu düzeltin ve pyLoad'ı yeniden çalıştırın."

#: module/setup.py:91
msgid "Setup will now close."
msgstr "Kur şimdi kapanacak."

#: module/setup.py:95
msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
msgstr "Sistem kontrolü tamamlandı, durum raporunu görmek için Enter tuşuna basın."

#: module/setup.py:97
msgid "## Status ##"
msgstr "## Durum ##"

#: module/setup.py:101
msgid "container decrypting"
msgstr ""

#: module/setup.py:102
msgid "ssl connection"
msgstr "ssl bağlantısı"

#: module/setup.py:103
msgid "automatic captcha decryption"
msgstr ""

#: module/setup.py:104
msgid "GUI"
msgstr "Arayüz"

#: module/setup.py:105
msgid "Webinterface"
msgstr "Web arayüzü"

#: module/setup.py:106
msgid "extended Click'N'Load"
msgstr "genişletilmiş Click'N'Load"

#: module/setup.py:113
msgid "Features available:"
msgstr "Mevcut Özellikler:"

#: module/setup.py:117
msgid "Featues missing: "
msgstr "Eksik Özellikler:"

#: module/setup.py:121
msgid "no py-crypto available"
msgstr ""

#: module/setup.py:122
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
msgstr ""

#: module/setup.py:126
msgid "no SSL available"
msgstr "SSL bulunmamaktadır"

#: module/setup.py:127
msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
msgstr "Sisteme yada Web arayüzüne güvenli bağlantı için bu gerekli."

#: module/setup.py:128
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
msgstr "pyLoad'a yanlızca yerel erişmek istiyorsanız, ssl önerilmez."

#: module/setup.py:132
msgid "no Captcha Recognition available"
msgstr ""

#: module/setup.py:133
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
msgstr ""

#: module/setup.py:137
msgid "Gui not available"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü mevcut değil"

#: module/setup.py:138
msgid "The Graphical User Interface."
msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arayüzü."

#: module/setup.py:142
msgid "no JavaScript engine found"
msgstr "JavaScript motoru bulunamadı"

#: module/setup.py:143
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Bazı Click'N'Load bağlantıları için gerekli. Spidermonkey, ossp-js, pyv8 yada rhino yükleyin"

#: module/setup.py:145
msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
msgstr "Şuan kurulum iptal edebilir ve gerekiyorsa bazı bağımlılık gerektiren düzeltmeleri yapabilirsiniz."

#: module/setup.py:147
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Kurulum ile devam edilsin mi?"

#: module/setup.py:153
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirmek istiyor musunuz? Mevcut% s"

#: module/setup.py:155
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
msgstr ""

#: module/setup.py:156
msgid "Change config path?"
msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirme?"

#: module/setup.py:162
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Giriş verileri ve temel ayarları yapılandırmak istiyor musunuz?"

#: module/setup.py:163
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Bu ilk çalışma için tavsiye edilir."

#: module/setup.py:164
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Temel kurulum yap"

#: module/setup.py:171
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Ssl yapılandırmak istiyor musunuz?"

#: module/setup.py:172
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Ssl yapılandırması"

#: module/setup.py:178
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Web arayüzünü yapılandırmak istiyor musunuz?"

#: module/setup.py:179
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Web arayüzü yapılandırması?"

#: module/setup.py:184
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Kur başarıyla tamamlandı."

#: module/setup.py:185
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın ve pyLoad'ı yeniden başlatın"

#: module/setup.py:191
msgid "## System Check ##"
msgstr "## Sistem Kontrol ##"

#: module/setup.py:194
msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
msgstr "Python sürümünüz çok yeni, Python 2.6/2.7 kullanın"

#: module/setup.py:197
msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
msgstr "Python sürümünüz çok eski, en az Python 2.5 kullanın"

#: module/setup.py:200
msgid "Python Version: OK"
msgstr "Python Versiyon: OK"

#: module/setup.py:247
#, python-format
msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
msgstr "Yüklü olan Jinja2 versiyonu %s çok eski görünüyor."

#: module/setup.py:248
msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
msgstr ""

#: module/setup.py:249
msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
msgstr ""

#: module/setup.py:264
msgid "JS engine"
msgstr "JS motoru"

#: module/setup.py:270
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Temel Kurulum ##"

#: module/setup.py:273
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Aşağıdaki giriş verileri geçerlidir şunlar için CLI, GUI ve webarayüzü."

#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: module/setup.py:285
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
msgstr ""

#: module/setup.py:286
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
msgstr ""

#: module/setup.py:287
msgid "Enable remote access"
msgstr "Uzaktan Erişim"

#: module/setup.py:291
msgid "Language"
msgstr "Dil"

#: module/setup.py:293
msgid "Downloadfolder"
msgstr "İndirme klasörü"

#: module/setup.py:294
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Max indirme sayısı"

#: module/setup.py:298
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Bağlantı sıfırlama?"

#: module/setup.py:301
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Komut dosyası konumu yeniden bağlanın"

#: module/setup.py:306
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Web arayüzü Kurulumu ##"

#: module/setup.py:309
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Web arayüzü etkin?"

#: module/setup.py:311
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Adrese bak, eğer 127.0.0.1 veya localhost kullanıyorsanız, webinterface yerel olarak erişilebilir olacaktır."

#: module/setup.py:312
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: module/setup.py:313
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: module/setup.py:315
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "pyLoad şimdi kısa bir açıklama sonrasında, birçok sunucu arka uçları sunmaktadır."

#: module/setup.py:316
msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
msgstr ""

#: module/setup.py:317
msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr ""

#: module/setup.py:319
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Tarafından kullanılabilmek için apache, lighttpd, sana onları konfigüre etmek gerektirir; ki bu çok da kolay bir iş değildir."

#: module/setup.py:320
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
msgstr ""

#: module/setup.py:321
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Buradan edinin: https://github.com/jonashaag/bjoern, onu derleyin"

#: module/setup.py:322
msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
msgstr ""

#: module/setup.py:326
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Dikkat: Bazı farklı durumlarda yerleşik sunucu çalışmıyorsa, eğer webarayüzüyle ilgili problem farke edersen"

#: module/setup.py:327
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "Buraya gel ve burada yerleşik sunucu dişli değiştir."

#: module/setup.py:329
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: module/setup.py:334
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## SSL Kurulumu ##"

#: module/setup.py:336
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Bu komutlar ssl sertifikaları yapmak için pyLoad config klasöründen çalıştırın:"

#: module/setup.py:342
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Eğer yaptıysan ve her şey iyi gittiyse, ssl'yi şimdi etkinleştirebilirsiniz."

#: module/setup.py:344
msgid "Activate SSL?"
msgstr "SSL Etkinleştir?"

#: module/setup.py:360
msgid "Select action"
msgstr "Eylem seçin"

#: module/setup.py:361
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Kullanıcı Oluştur / Düzenle"

#: module/setup.py:362
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Kullanıcıları listele"

#: module/setup.py:363
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Kullanıcı kaldır"

#: module/setup.py:364
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Çıkış"

#: module/setup.py:376
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: module/setup.py:403
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
msgstr "Yeni ayarlar yapılandırma yolu, eski ayarlar transfer edilmeyecek!"

#: module/setup.py:404
msgid "Configpath"
msgstr "Yapılandırma yolu"

#: module/setup.py:412
msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr "Yapılandırma yolu değişti, kurulum şimdi kapanacak, devam etmek için yeniden başlatın."

#: module/setup.py:413
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın."

#: module/setup.py:417
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Yapılandırma ayar yolu başarısız oldu: %s"

#: module/setup.py:422
#, python-format
msgid "%s: OK"
msgstr ""

#: module/setup.py:424
#, python-format
msgid "%s: missing"
msgstr "%s: eksik"

#: module/setup.py:464
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "

#: module/setup.py:468
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr "Şifre çok kısa. En az 4 sembol kullanın."

#: module/setup.py:471
msgid "Password (again): "
msgstr "Şifre (tekrar):"

#: module/setup.py:477
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Parolalar eşleşmedi."

#: module/setup.py:493
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: module/setup.py:493
msgid "true"
msgstr "doğru"

#: module/setup.py:493
msgid "t"
msgstr "d"

#: module/setup.py:496
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: module/setup.py:496
msgid "false"
msgstr "yanlış"

#: module/setup.py:496
msgid "f"
msgstr "y"

#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
msgid "Invalid Input"
msgstr "Geçersiz giriş"