msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 08:51-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "PyLoad ayar sihirbazına hoşgeldiniz." #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Sisteminizi kontrol edecek ve pyLoad'ın çalışması için bir temel kurulum yapacaktır." #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Parantez içindeki değerler [], her zaman varsayılan değerdir" #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "değiştirmek istemediğinde yada neyi seçeceğinden emin değilsen, sadece enter'e bas." #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Unutma: pyLoadCore -setup yada -s ekleyerek bu Asistanı her zaman yeniden başlatabilirsiniz." #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Asistan ile herhangi bir sorun yaşarsanız STRG-C tuşuna basın," #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "iptal etmek ve pyLoadCore ile otomatik başlatmamak için." #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Eğer sistem kontrolü için hazırsanız, enter'a basın." #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "Kurulum ile devam edilsin mi?" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirmek istiyor musunuz? Mevcut% s" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Eğer pyLoad'u server üzerinde yada evdeki yerel bellek bölümünde kullanacaksan onu değiştirmek iyi fikir." #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirme?" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Giriş verileri ve temel ayarları yapılandırmak istiyor musunuz?" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Bu ilk çalışma için tavsiye edilir." #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "Temel kurulum yap" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Ssl yapılandırmak istiyor musunuz?" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ssl yapılandırması" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Web arayüzünü yapılandırmak istiyor musunuz?" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Web arayüzü yapılandırması?" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Kur başarıyla tamamlandı." #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın ve pyLoad'ı yeniden başlatın" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Temel Kurulum ##" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Aşağıdaki giriş verileri geçerlidir şunlar için CLI, GUI ve webarayüzü." #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "Dil" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "Yükleme Klasörü" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Max indirme sayısı" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Bağlantı sıfırlama?" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "Komut dosyası konumu yeniden bağlanın" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Web arayüzü Kurulumu ##" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Web arayüzü etkin?" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Adrese bak, eğer 127.0.0.1 veya localhost kullanıyorsanız, webinterface yerel olarak erişilebilir olacaktır." #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "Adres" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "Port" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad şimdi kısa bir açıklama sonrasında, birçok sunucu arka uçları sunmaktadır." #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Varsayılan sunucu, bu sunucu SSL sunar ve yerleşik iyi bir alternatiftir." #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Tarafından kullanılabilmek için apache, lighttpd, sana onları konfigüre etmek gerektirir; ki bu çok da kolay bir iş değildir." #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "C ile yazılmış çok hızlı bir alternatif libev ve linux bilgisi gerektirir." #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Buradan edinin: https://github.com/jonashaag/bjoern, onu derleyin" #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "ve bjoern.so pyload/lib için kopyalama" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Dikkat: Bazı farklı durumlarda yerleşik sunucu çalışmıyorsa, eğer webarayüzüyle ilgili problem farke edersen" #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "Buraya gel ve burada yerleşik sunucu dişli değiştir." #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## SSL Kurulumu ##" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Bu komutlar ssl sertifikaları yapmak için pyLoad config klasöründen çalıştırın:" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Eğer yaptıysan ve her şey iyi gittiyse, ssl'yi şimdi etkinleştirebilirsiniz." #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "SSL Etkinleştir?" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "Eylem seçin" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Kullanıcı Oluştur / Düzenle" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Kullanıcıları listele" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Kullanıcı kaldır" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Çıkış" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Yeni ayarlar yapılandırma yolu, eski ayarlar transfer edilmeyecek!" #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "Yapılandırma yolu" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Yapılandırma yolu değişti, kurulum şimdi kapanacak, devam etmek için yeniden başlatın." #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın." #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Yapılandırma ayar yolu başarısız oldu: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "e" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "h" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Şifre çok kısa. En az 4 sembol kullanın." #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "Şifre (tekrar):" #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "Şifreler eşleşmedi." #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "evet" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "doğru" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "d" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "hayır" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "yanlış" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "y" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "Geçersiz giriş"