msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: module/setup.py:51 msgid "y" msgstr "e" #: module/setup.py:53 msgid "n" msgstr "h" #: module/setup.py:72 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "PyLoad ayar sihirbazına hoşgeldiniz." #: module/setup.py:73 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Sisteminizi kontrol edecek ve pyLoad'ın çalışması için bir temel kurulum yapacaktır." #: module/setup.py:75 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Parantez içindeki değerler [], her zaman varsayılan değerdir" #: module/setup.py:76 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "değiştirmek istemediğinde yada neyi seçeceğinden emin değilsen, sadece enter'e bas." #: module/setup.py:78 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Unutma: pyLoadCore -setup yada -s ekleyerek bu Asistanı her zaman yeniden başlatabilirsiniz." #: module/setup.py:79 msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," msgstr "Asistan ile herhangi bir sorun yaşarsanız STRG-C tuşuna basın," #: module/setup.py:80 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "iptal etmek ve pyLoadCore ile otomatik başlatmamak için." #: module/setup.py:82 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Eğer sistem kontrolü için hazırsanız, enter'a basın." #: module/setup.py:89 msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." msgstr "pyLoad'ı çalıştırmak için pycurl, sqlite ve python 2.5, 2.6 veya 2.7 gerekir." #: module/setup.py:90 msgid "Please correct this and re-run pyLoad." msgstr "Lütfen bunu düzeltin ve pyLoad'ı yeniden çalıştırın." #: module/setup.py:91 msgid "Setup will now close." msgstr "Kur şimdi kapanacak." #: module/setup.py:95 msgid "System check finished, hit enter to see your status report." msgstr "Sistem kontrolü tamamlandı, durum raporunu görmek için Enter tuşuna basın." #: module/setup.py:97 msgid "## Status ##" msgstr "## Durum ##" #: module/setup.py:101 msgid "container decrypting" msgstr "" #: module/setup.py:102 msgid "ssl connection" msgstr "ssl bağlantısı" #: module/setup.py:103 msgid "automatic captcha decryption" msgstr "" #: module/setup.py:104 msgid "GUI" msgstr "Arayüz" #: module/setup.py:105 msgid "Webinterface" msgstr "Web arayüzü" #: module/setup.py:106 msgid "extended Click'N'Load" msgstr "genişletilmiş Click'N'Load" #: module/setup.py:113 msgid "Features available:" msgstr "Mevcut Özellikler:" #: module/setup.py:117 msgid "Featues missing: " msgstr "Eksik Özellikler:" #: module/setup.py:121 msgid "no py-crypto available" msgstr "" #: module/setup.py:122 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "" #: module/setup.py:126 msgid "no SSL available" msgstr "SSL bulunmamaktadır" #: module/setup.py:127 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Sisteme yada Web arayüzüne güvenli bağlantı için bu gerekli." #: module/setup.py:128 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." msgstr "pyLoad'a yanlızca yerel erişmek istiyorsanız, ssl önerilmez." #: module/setup.py:132 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "" #: module/setup.py:133 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "" #: module/setup.py:137 msgid "Gui not available" msgstr "Kullanıcı Arayüzü mevcut değil" #: module/setup.py:138 msgid "The Graphical User Interface." msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arayüzü." #: module/setup.py:142 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "JavaScript motoru bulunamadı" #: module/setup.py:143 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Bazı Click'N'Load bağlantıları için gerekli. Spidermonkey, ossp-js, pyv8 yada rhino yükleyin" #: module/setup.py:145 msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." msgstr "Şuan kurulum iptal edebilir ve gerekiyorsa bazı bağımlılık gerektiren düzeltmeleri yapabilirsiniz." #: module/setup.py:147 msgid "Continue with setup?" msgstr "Kurulum ile devam edilsin mi?" #: module/setup.py:153 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirmek istiyor musunuz? Mevcut% s" #: module/setup.py:155 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." msgstr "" #: module/setup.py:156 msgid "Change config path?" msgstr "Yapılandırma yolunu değiştirme?" #: module/setup.py:162 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Giriş verileri ve temel ayarları yapılandırmak istiyor musunuz?" #: module/setup.py:163 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Bu ilk çalışma için tavsiye edilir." #: module/setup.py:164 msgid "Make basic setup?" msgstr "Temel kurulum yap" #: module/setup.py:171 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Ssl yapılandırmak istiyor musunuz?" #: module/setup.py:172 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ssl yapılandırması" #: module/setup.py:178 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Web arayüzünü yapılandırmak istiyor musunuz?" #: module/setup.py:179 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Web arayüzü yapılandırması?" #: module/setup.py:184 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Kur başarıyla tamamlandı." #: module/setup.py:185 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın ve pyLoad'ı yeniden başlatın" #: module/setup.py:191 msgid "## System Check ##" msgstr "## Sistem Kontrol ##" #: module/setup.py:194 msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" msgstr "Python sürümünüz çok yeni, Python 2.6/2.7 kullanın" #: module/setup.py:197 msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" msgstr "Python sürümünüz çok eski, en az Python 2.5 kullanın" #: module/setup.py:200 msgid "Python Version: OK" msgstr "Python Versiyon: OK" #: module/setup.py:247 #, python-format msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." msgstr "Yüklü olan Jinja2 versiyonu %s çok eski görünüyor." #: module/setup.py:248 msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," msgstr "" #: module/setup.py:249 msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." msgstr "" #: module/setup.py:264 msgid "JS engine" msgstr "JS motoru" #: module/setup.py:270 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Temel Kurulum ##" #: module/setup.py:273 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Aşağıdaki giriş verileri geçerlidir şunlar için CLI, GUI ve webarayüzü." #: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: module/setup.py:285 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "" #: module/setup.py:286 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "" #: module/setup.py:287 msgid "Enable remote access" msgstr "Uzaktan Erişim" #: module/setup.py:291 msgid "Language" msgstr "Dil" #: module/setup.py:293 msgid "Downloadfolder" msgstr "İndirme klasörü" #: module/setup.py:294 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Max indirme sayısı" #: module/setup.py:298 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Bağlantı sıfırlama?" #: module/setup.py:301 msgid "Reconnect script location" msgstr "Komut dosyası konumu yeniden bağlanın" #: module/setup.py:306 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Web arayüzü Kurulumu ##" #: module/setup.py:309 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Web arayüzü etkin?" #: module/setup.py:311 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Adrese bak, eğer 127.0.0.1 veya localhost kullanıyorsanız, webinterface yerel olarak erişilebilir olacaktır." #: module/setup.py:312 msgid "Address" msgstr "Adres" #: module/setup.py:313 msgid "Port" msgstr "Port" #: module/setup.py:315 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad şimdi kısa bir açıklama sonrasında, birçok sunucu arka uçları sunmaktadır." #: module/setup.py:316 msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." msgstr "" #: module/setup.py:317 msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "" #: module/setup.py:319 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Tarafından kullanılabilmek için apache, lighttpd, sana onları konfigüre etmek gerektirir; ki bu çok da kolay bir iş değildir." #: module/setup.py:320 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." msgstr "" #: module/setup.py:321 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Buradan edinin: https://github.com/jonashaag/bjoern, onu derleyin" #: module/setup.py:322 msgid "and copy bjoern.so to module/lib" msgstr "" #: module/setup.py:326 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Dikkat: Bazı farklı durumlarda yerleşik sunucu çalışmıyorsa, eğer webarayüzüyle ilgili problem farke edersen" #: module/setup.py:327 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "Buraya gel ve burada yerleşik sunucu dişli değiştir." #: module/setup.py:329 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: module/setup.py:334 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## SSL Kurulumu ##" #: module/setup.py:336 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Bu komutlar ssl sertifikaları yapmak için pyLoad config klasöründen çalıştırın:" #: module/setup.py:342 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Eğer yaptıysan ve her şey iyi gittiyse, ssl'yi şimdi etkinleştirebilirsiniz." #: module/setup.py:344 msgid "Activate SSL?" msgstr "SSL Etkinleştir?" #: module/setup.py:360 msgid "Select action" msgstr "Eylem seçin" #: module/setup.py:361 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Kullanıcı Oluştur / Düzenle" #: module/setup.py:362 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Kullanıcıları listele" #: module/setup.py:363 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Kullanıcı kaldır" #: module/setup.py:364 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Çıkış" #: module/setup.py:376 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: module/setup.py:403 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" msgstr "Yeni ayarlar yapılandırma yolu, eski ayarlar transfer edilmeyecek!" #: module/setup.py:404 msgid "Configpath" msgstr "Yapılandırma yolu" #: module/setup.py:412 msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Yapılandırma yolu değişti, kurulum şimdi kapanacak, devam etmek için yeniden başlatın." #: module/setup.py:413 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Çıkmak için Enter tuşuna basın." #: module/setup.py:417 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Yapılandırma ayar yolu başarısız oldu: %s" #: module/setup.py:422 #, python-format msgid "%s: OK" msgstr "" #: module/setup.py:424 #, python-format msgid "%s: missing" msgstr "%s: eksik" #: module/setup.py:464 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " #: module/setup.py:468 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Şifre çok kısa. En az 4 sembol kullanın." #: module/setup.py:471 msgid "Password (again): " msgstr "Şifre (tekrar):" #: module/setup.py:477 msgid "Passwords did not match." msgstr "Parolalar eşleşmedi." #: module/setup.py:493 msgid "yes" msgstr "evet" #: module/setup.py:493 msgid "true" msgstr "doğru" #: module/setup.py:493 msgid "t" msgstr "d" #: module/setup.py:496 msgid "no" msgstr "hayır" #: module/setup.py:496 msgid "false" msgstr "yanlış" #: module/setup.py:496 msgid "f" msgstr "y" #: module/setup.py:499 module/setup.py:509 msgid "Invalid Input" msgstr "Geçersiz giriş"