msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:57-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) ;\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/Setup.py:72
msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:73
msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:74
msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:75
msgid "Start initial webinterface for configuration?"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:86
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden för pyLoad."

#: pyload/Setup.py:87
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Den kommer att kontrollera ditt system och göra en grundkonfiguration för att kunna köra pyLoad."

#: pyload/Setup.py:89
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "Värden inom hakparanteser [] är alltid standardvärdet,"

#: pyload/Setup.py:90
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "tryck bara Enter i de fall du inte vill ändra det eller om du är osäker vad du ska välja."

#: pyload/Setup.py:92
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Glöm inte: Du kan alltid köra denna guide igen med --setup eller parametern -s, när du startar pyLoadCore."

#: pyload/Setup.py:93
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:94
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "för att avbryta och låt bli att starta automatiskt med pyLoadCore."

#: pyload/Setup.py:96
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Tryck på Enter när du är färdig för att kontrollera systemet."

#: pyload/Setup.py:103
msgid "Features missing: "
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:107
msgid "no py-crypto available"
msgstr "ingen py-crypto tillgänglig"

#: pyload/Setup.py:108
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
msgstr "Du behöver denna om du vill dekryptera container-filer."

#: pyload/Setup.py:112
msgid "no SSL available"
msgstr "ingen SSL tillgänglig"

#: pyload/Setup.py:113
msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
msgstr "Denna krävs om du vill etablera en säker anslutning till core eller webbgränssnittet."

#: pyload/Setup.py:114
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:118
msgid "no Captcha Recognition available"
msgstr "ingen Captcha Recognition tillgänglig"

#: pyload/Setup.py:119
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
msgstr "Behövs endast för vissa \"hosters\" och som \"freeuser\"."

#: pyload/Setup.py:123
msgid "no JavaScript engine found"
msgstr "ingen JavaScript-motor hittades"

#: pyload/Setup.py:124
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Du behöver detta för några Click'N'Load-länkar. Installera Spidermonkey, ossp-js, pyv8 eller rhino"

#: pyload/Setup.py:126
msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:128
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Fortsätt med konfigurationen?"

#: pyload/Setup.py:134
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Vill du ändra konfigurationssökvägen? Aktuell sökväg är %s"

#: pyload/Setup.py:136
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:137
msgid "Change config path?"
msgstr "Ändra konfigurationssökväg?"

#: pyload/Setup.py:143
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Vill du konfigurera inloggningsdata och grundinställningar?"

#: pyload/Setup.py:144
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Detta rekommenderas för första gången."

#: pyload/Setup.py:145
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Skapa grundkonfiguration?"

#: pyload/Setup.py:152
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Vill du konfigurera SSL?"

#: pyload/Setup.py:153
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Konfigurera SSL?"

#: pyload/Setup.py:159
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Vill du konfigurera webbgränssnittet?"

#: pyload/Setup.py:160
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Konfigurera webbgränssnittet?"

#: pyload/Setup.py:165
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Konfigurationen färdigställdes."

#: pyload/Setup.py:166
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Tryck Enter för att avsluta och starta om pyLoad"

#: pyload/Setup.py:173
msgid "Webinterface running for setup."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:190
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Grundkonfiguration ##"

#: pyload/Setup.py:193
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Följande inloggningsdata är giltigt för CLI, GUI och webbgränssnitt."

#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
msgid "Username"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:205
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
msgstr "Externa klienter (GUI, CLI osv) behöver fjärråtkomst för att fungera över nätverket."

#: pyload/Setup.py:206
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
msgstr "Men om du bara vill använda webbgränssnittet kan du avaktivera den för att spara RAM."

#: pyload/Setup.py:207
msgid "Enable remote access"
msgstr "Aktivera fjärråtkomst"

#: pyload/Setup.py:211
msgid "Language"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:213
msgid "Download folder"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:214
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Max samtidiga hämtningar"

#: pyload/Setup.py:218
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Använd återanslutning (Reconnect)?"

#: pyload/Setup.py:221
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Plats för Reconnect-skript"

#: pyload/Setup.py:226
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Konfiguration av webbgränssnitt ##"

#: pyload/Setup.py:229
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Aktivera webbgränssnitt?"

#: pyload/Setup.py:231
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Lyssningsadress, om du använder 127.0.0.1 eller localhost, kommer webbgränssnittet endast vara åtkomligt lokalt."

#: pyload/Setup.py:232
msgid "Address"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:233
msgid "Port"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:235
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "pyLoad erbjuder flera server backends. Här följer en kort förklaring."

#: pyload/Setup.py:236
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:238
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Kan användas med apache, lighttpd. Kräver att du konfigurera dem, vilket inte är så svårt."

#: pyload/Setup.py:239
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:240
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Hämta det här: https://github.com/jonashaag/bjoern, kompilera det"

#: pyload/Setup.py:241
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:245
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Viktigt: I vissa ovanliga fall kanske den inbyggda servern inte fungerar. Om du upplever problem med webbgränssnittet"

#: pyload/Setup.py:246
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "så kom tillbaka hit och ändra den inbyggda servern till den trådade servern."

#: pyload/Setup.py:248
msgid "Server"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:253
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## SSL-konfiguration ##"

#: pyload/Setup.py:255
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Kör dessa kommandon från konfigurationsmappen för pyLoad för att skapa SSL-certifikaten:"

#: pyload/Setup.py:261
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Du kan aktivera SSL nu om du är färdig och allting gick bra."

#: pyload/Setup.py:262
msgid "Activate SSL?"
msgstr "Aktivera SSL?"

#: pyload/Setup.py:278
msgid "Select action"
msgstr "Välj åtgärd"

#: pyload/Setup.py:279
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Skapa/Redigera användare"

#: pyload/Setup.py:280
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Lista användare"

#: pyload/Setup.py:281
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Ta bort användare"

#: pyload/Setup.py:282
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Avsluta"

#: pyload/Setup.py:294
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#: pyload/Setup.py:322
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:323
msgid "Config path"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:331
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:332
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Tryck Enter för att avsluta."

#: pyload/Setup.py:336
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Inställning av konfigurationssökväg misslyckades: %s"

#: pyload/Setup.py:347
msgid "y"
msgstr "j"

#: pyload/Setup.py:349
msgid "n"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:373
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "

#: pyload/Setup.py:377
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:380
msgid "Password (again): "
msgstr "Lösenord (igen): "

#: pyload/Setup.py:386
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."

#: pyload/Setup.py:397
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: pyload/Setup.py:397
msgid "true"
msgstr "sant"

#: pyload/Setup.py:397
msgid "t"
msgstr "s"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "no"
msgstr "nej"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "false"
msgstr "falskt"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "f"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ogiltig inmatning"