msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Добро дошли код помоћника за подешавање pyLoad-а." #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Он ће проверити систем и наместити основне поставке тако да можете да покренете pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Вредност у угластим заградама је подразумевана." #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "ако не желите да промените или незнате шта да изаберете, стисните 'ентер'." #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Знајте: можете поново да покренете овај асистент са параметром --setup или -s када покренет pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Ако имате проблема с овим помоћником, притисните Ctrl+C," #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "за поништавање и немојте да га покренете аутоматски са pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Када сте спремни да проверите систем, стисните 'ентер'." #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "Наставити са подешавањем?" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Желите ли да промените путању за подешавање? Тренутна путања је %s" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Ако користите pyLoad на серверу или на унутрашњем флешу, размислите да је промените." #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "Променити путању за подешавање?" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Желите ли да наместите податке за пријаву и основне поставке?" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Ово је препоручено на прво покретање." #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "Уради осносно подешавање?" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Желите ли да подесите SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "Подесити SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Да се конфигурише веб интерфејс?" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Подесити веб интерфејс?" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Подешавање је успешно завршено." #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Притисните Enter да изађете и поново покренете pyLoad" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Основно подешавање ##" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Следећи подаци за пријаву важе за CLI, GUI и веб интерфејс." #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "Језик" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "Фасцикла за преузимање" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Максималан број истовремених преузимања" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Користити поновно повезивање?" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "Локација скрипта за поновно повезивање" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Подешавање веб интерфејса ##" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Активирати веб интерфејс?" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Адреса за пријем. Ако користите 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејс ће бити доступан само локално." #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "Порт" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad пружа неколико системске подршке сервера, ево кратко објашњење." #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Подразумевани сервер пружа SSL и добра је алтернатива уграђеном серверу." #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Може да га користи apache, lighttpd, потребно је да их подесите, што није најлакше." #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "Веома брза алтернатива писана у језику C (захтева познавање libev-а и Linux-а)" #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Узети га овде: https://github.com/jonashaag/bjoern компилујте га" #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "и копирајте bjoern.so у pyload/lib" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Пажња: у неким случајевима уграђен сервер не ради, ако имате проблема са веб интерфејсом" #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "вратите се овде и промените уграђен сервер са навојеним." #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Подешавање SSL-а ##" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Покрените ове команде из pyLoad фасцикле подешавања да би урадили ССЛ цертификате:" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Ако сте завршили ис све је у реду, можете сада да активирате ССЛ." #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "Активирати SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "Изаберите радњу" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 – креирајте/уредите корисника" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2 – излистајте кориснике" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 – уклоните корисника" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4 – изађите" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Постављање нове путање за подешавање; тренутна конфигурација неће бити пренета." #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "Путања за подешавање" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Путања за подешавање је промењена. Крените поново из почетка." #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Притисните Enter да изађете." #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Не могу да поставим путању за подешавање: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "д" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "н" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "Лозинка: " #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Лозинка је прекратка. Унесите бар четири симбола." #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "Потврда лозинке: " #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "Лозинке се не поклапају." #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "да" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "тачно" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "т" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "не" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "нетачно" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "н" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "Неисправан унос"