msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Language: sr_SP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/Core.py:182
msgid "Received Quit signal"
msgstr "Примљен је сигнал за излазак"

#: pyload/Core.py:303
#, python-format
msgid "pyLoad already running with pid %s"
msgstr "pyLoad већ ради са бројем %s"

#: pyload/Core.py:317
#, python-format
msgid "Failed changing group: %s"
msgstr "Не могу да променим групу: %s"

#: pyload/Core.py:327
#, python-format
msgid "Failed changing user: %s"
msgstr "Не могу да променим корисника: %s"

#: pyload/Core.py:329
msgid "folder for logs"
msgstr "фасцикла за извештаје"

#: pyload/Core.py:340
msgid "Starting"
msgstr "Покрећем"

#: pyload/Core.py:341
#, python-format
msgid "Using home directory: %s"
msgstr "Основна фасцикла: %s"

#: pyload/Core.py:350
msgid "pycrypto to decode container files"
msgstr "pycrypto за дешифровање контејнера"

#: pyload/Core.py:353
msgid "folder for temporary files"
msgstr "фасцикла за привремене датотеке"

#: pyload/Core.py:358
msgid "folder for downloads"
msgstr "фасцикла за преузимања"

#: pyload/Core.py:361
msgid "OpenSSL for secure connection"
msgstr "OpenSSL за сигурносне везе"

#: pyload/Core.py:365
msgid "Moving old user config to DB"
msgstr "Премештање старих подешавања у базу"

#: pyload/Core.py:368
msgid "Please check your logindata with ./pyload.py -u"
msgstr "Проверите ваше податке пријављивања са ./pyload.py -u"

#: pyload/Core.py:371
msgid "All links removed"
msgstr "Све везе су уклоњене"

#: pyload/Core.py:402
#, python-format
msgid "Downloadtime: %s"
msgstr "Време преузимања: %s"

#: pyload/Core.py:412
#, python-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Слободно простора: %s"

#: pyload/Core.py:432
msgid "Activating Accounts..."
msgstr "Активирам налоге…"

#: pyload/Core.py:438
msgid "Activating Plugins..."
msgstr "Активација додатка..."

#: pyload/Core.py:441
msgid "pyLoad is up and running"
msgstr "pyLoad је спреман за коришћење"

#: pyload/Core.py:460
msgid "restarting pyLoad"
msgstr "поновно покретање pyLoad-а"

#: pyload/Core.py:464
msgid "pyLoad quits"
msgstr "pyLoad се затвара"

#: pyload/Core.py:521
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Инсталација %s"

#: pyload/Core.py:557
#, python-format
msgid "could not find %(desc)s: %(name)s"
msgstr "не могу да нађем %(desc)s: %(name)s"

#: pyload/Core.py:559
#, python-format
msgid "could not create %(desc)s: %(name)s"
msgstr "не могу да креирам %(desc)s: %(name)s"

#: pyload/Core.py:580
msgid "shutting down..."
msgstr "искључујем…"

#: pyload/Core.py:597
msgid "error while shutting down"
msgstr "грешка при искључивању"

#: pyload/Core.py:661
msgid "killed pyLoad from Terminal"
msgstr "убити pyLoad из терминала"

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:174
msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version."
msgstr "База је избрисано због некомпатибилне верзије."

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:189
msgid "Filedatabase could NOT be converted."
msgstr "База не може да се конвертује"

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:198
msgid "Database was converted from v2 to v3."
msgstr "База је конвертована са v2 у v3."

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:206
msgid "Database was converted from v3 to v4."
msgstr "База је конвертована са v3 у v4."

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:252
msgid "Converting old Django DB"
msgstr "Конвертовање старе Django базе"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "finished"
msgstr "завршено"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "offline"
msgstr "ван мреже"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "online"
msgstr "на мрежи"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "queued"
msgstr "на чекању"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "skipped"
msgstr "прескочено"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "waiting"
msgstr "чекам"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "temp. offline"
msgstr "привремено ван мреже"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "starting"
msgstr "започињем"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "failed"
msgstr "неуспело"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "aborted"
msgstr "прекинуто"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "decrypting"
msgstr "дешифрујем"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "custom"
msgstr "прилагођено"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "downloading"
msgstr "преузимам"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "processing"
msgstr "обрађујем"

#: pyload/database/FileDatabase.py:45
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: pyload/database/FileDatabase.py:531 pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:74
#: pyload/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83
#, python-format
msgid "Package finished: %s"
msgstr "Пакет је завршен: %s"

#: pyload/remote/ThriftBackend.py:39
msgid "Using SSL ThriftBackend"
msgstr "Употреба SSL ThriftBackend"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:35
#, python-format
msgid "Remote backend error: %s"
msgstr "Грешка удаљеног фида: %s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:82
#, python-format
msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
msgstr "Покрећем %(name)s: %(addr)s:%(port)s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:84
#, python-format
msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
msgstr "Не могу да учитам позадинску компоненту %(name)s | %(error)s"

#: pyload/webui/app/json.py:57
#, python-format
msgid "waiting %s"
msgstr "чекам %s"

#: pyload/threads/ServerThread.py:35
msgid "SSL certificates not found."
msgstr "SSL сертификати нису пронађени."

#: pyload/threads/ServerThread.py:39
#, python-format
msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad"
msgstr "Одпустили смо подршку да би стартовали %s директно са pyLoad"

#: pyload/threads/ServerThread.py:40
msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl,"
msgstr "Можете да употребите сервер са навојом који пружа добре перформансе и ссл,"

#: pyload/threads/ServerThread.py:41
#, python-format
msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server"
msgstr "а можете и да наставите са вашим %s са pyLoads fastcgi сервером"

#: pyload/threads/ServerThread.py:42
msgid "sample configs are located in the pyload/webui/servers directory"
msgstr "примере подешавања су у фасцикли pyload/webui/servers"

#: pyload/threads/ServerThread.py:49
#, python-format
msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!"
msgstr "Не могу да употребим %(server)s, python-flup није инсталиран!"

#: pyload/threads/ServerThread.py:56
#, python-format
msgid "Error importing lightweight server: %s"
msgstr "Грешка увоза lightweight сервера: %s"

#: pyload/threads/ServerThread.py:57
msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern"
msgstr "Требате да преузмете и компилујете bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern"

#: pyload/threads/ServerThread.py:58
msgid "Copy the boern.so to pyload/lib folder or use setup.py install"
msgstr "Копирајте boern.so у фасциклу pyload/lib или употребите setup.py install"

#: pyload/threads/ServerThread.py:59
msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software"
msgstr "Наравно требате да познајете линукс и да знате како да конпилујете програме"

#: pyload/threads/ServerThread.py:63
msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows."
msgstr "Сервер постављен на навојен, због проблема на Виндоз."

#: pyload/threads/ServerThread.py:80 pyload/threads/ServerThread.py:103
msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
msgstr "Овај сервер не подржава SSL. Уместо њега користите угнеждени."

#: pyload/threads/ServerThread.py:82
#, python-format
msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Стартовање уграђеног сервера: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/threads/ServerThread.py:87
#, python-format
msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Стартовање навојеног ССЛ веб сервера: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/threads/ServerThread.py:91
#, python-format
msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Стартовање навојеног веб сервера: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/threads/ServerThread.py:97
#, python-format
msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Стартовање fastcgi сервера: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/threads/ServerThread.py:105
#, python-format
msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d"
msgstr "Стартовање вебсервера (bjoern): %(host)s:%(port)d"

#: pyload/webui/app/pyload.py:125
msgid "You dont have permission to access this page."
msgstr "Немате право за приступ овој страни."

#: pyload/webui/app/pyload.py:193
msgid "Download directory not found."
msgstr "Фасцикла преузимања није нађена."

#: pyload/webui/app/pyload.py:260 pyload/webui/app/pyload.py:267
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"

#: pyload/webui/app/pyload.py:262 pyload/webui/app/pyload.py:269
msgid "not available"
msgstr "није доступно"

#: pyload/webui/app/pyload.py:508
msgid "Run pyload.py -s to access the setup."
msgstr "Покренути pyload.py -s за приступ подешавању."

#: pyload/network/HTTPDownload.py:245
#, python-format
msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s"
msgstr "Одломци преузимања нису успели. Враћање на једну везу | %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:183
#, python-format
msgid "Download starts: %s"
msgstr "Преузимање је започето: %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:189
#, python-format
msgid "Download finished: %s"
msgstr "Преузимање је завршено: %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:194 pyload/threads/PluginThread.py:365
#, python-format
msgid "Plugin %s is missing a function."
msgstr "Прикључку %s недостаје функција."

#: pyload/threads/PluginThread.py:202 pyload/threads/PluginThread.py:265
#: pyload/threads/PluginThread.py:382
#, python-format
msgid "Download aborted: %s"
msgstr "Преузимање је прекинуто: %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:222
#, python-format
msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Преузимање је поново покренуто: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:231 pyload/threads/PluginThread.py:373
#, python-format
msgid "Download is offline: %s"
msgstr "Преузимање је ван мреже: %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:234
#, python-format
msgid "Download is temporary offline: %s"
msgstr "Преузимање је тренутно ван мреже: %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:237 pyload/threads/PluginThread.py:304
#, python-format
msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Преузимање није успело: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:254
msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
msgstr "Не могу да се повежем са хостом или је веза прекинута. Поновно повезивање за 1 минут."

#: pyload/threads/PluginThread.py:290
#, python-format
msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
msgstr "Преузимање је прескочено: %(name)s због %(plugin)s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:361
#, python-format
msgid "Decrypting starts: %s"
msgstr "Дешифровање почело: %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:376 pyload/threads/PluginThread.py:394
#, python-format
msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Неуспешно дешифровање: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:388
#, python-format
msgid "Retrying %s"
msgstr "Понављање %s"

#: pyload/threads/PluginThread.py:635
#, python-format
msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
msgstr "Не могу да преузмем податке за %(name)s | %(err)s"

#: pyload/HookManager.py:90 pyload/plugins/Hook.py:102
#, python-format
msgid "Error executing hooks: %s"
msgstr "Грешка покретања куке: %s"

#: pyload/HookManager.py:140
#, python-format
msgid "Failed activating %(name)s"
msgstr "Не могу да активирам %(name)s"

#: pyload/HookManager.py:144
#, python-format
msgid "Activated plugins: %s"
msgstr "Активну додатци: %s"

#: pyload/HookManager.py:145
#, python-format
msgid "Deactivate plugins: %s"
msgstr "Неактивни додатци: %s"

#: pyload/ThreadManager.py:137
#, python-format
msgid "Reconnect Failed: %s"
msgstr "Неуспешно поновно повезивање: %s"

#: pyload/ThreadManager.py:176
msgid "Reconnect script not found!"
msgstr "Скрипт за поновно повезивање није пронађен."

#: pyload/ThreadManager.py:182
msgid "Starting reconnect"
msgstr "Покрећем поновно повезивање"

#: pyload/ThreadManager.py:196
msgid "Failed executing reconnect script!"
msgstr "Не могу да извршим скрипт за поновно повезивање."

#: pyload/ThreadManager.py:208
#, python-format
msgid "Reconnected, new IP: %s"
msgstr "Поново је повезано; нова IP адреса: %s"

#: pyload/ThreadManager.py:288
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Нема довољно простора на уређају"

#: pyload/plugins/Account.py:85 pyload/plugins/Account.py:91
#, python-format
msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s"
msgstr "Не могу да се пријавим са налогом %(user)s | %(msg)s"

#: pyload/plugins/Account.py:86
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неисправна лозинка"

#: pyload/plugins/Account.py:240
#, python-format
msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44"
msgstr "Време %s има лош формат, употреби: 1:22-3:44"

#: pyload/plugins/Account.py:266
#, python-format
msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min"
msgstr "Налог %s нема довољно саобраћаја. Проверавам поново за 30 минута."

#: pyload/plugins/Account.py:273
#, python-format
msgid "Account %s is expired, checking again in 1h"
msgstr "Налог %s је истекао. Проверавам поново за сат времена."

#: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128
msgid "Downloadlimit reached"
msgstr "Достигнуто је ограничење преузимања"

#: pyload/plugins/PluginManager.py:153
#, python-format
msgid "%s has a invalid pattern."
msgstr "%s има неважећи образац."

#: pyload/plugins/PluginManager.py:272
#, python-format
msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Грешка увоза %(name)s: %(msg)s"

#: pyload/plugins/internal/MultiHoster.py:133
msgid "No Hoster loaded"
msgstr "Ниједан хостер није учитан"

#: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:37
msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account"
msgstr "Активирајте директно преузимање у налогу Bitshare-а"

#: pyload/plugins/container/LinkList.py:65
msgid "LinkList could not be cleared."
msgstr "LinkList не може да буде обрисан."

#: pyload/plugins/AccountManager.py:88
msgid "Account settings deleted, due to new config format."
msgstr "Подешавања налога избрисане због новијег формата."

#: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:65
msgid "Authorization required (username:password)"
msgstr "Потребна је провера идентитета (корисничко име и лозинка)"

#: pyload/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25
#: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41
#: pyload/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22
#: pyload/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53
#: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 pyload/plugins/hoster/FastixRu.py:36
#: pyload/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38
#: pyload/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40
#: pyload/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26
#: pyload/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41
#: pyload/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:26
#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22
#: pyload/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43
#, python-format
msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin"
msgstr "Унесите налог на сервису %s или деактивирајте овај прикључак."

#: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99
#, python-format
msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted."
msgstr "Пронађен је HTML кôд у преузетој датотеци (%s). Преузимање ће поново бити покренуто."

#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:146
#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:170
msgid "File temporarily not available"
msgstr "Датотека тренутно није доступна"

#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:183
#, python-format
msgid "Netload: waiting between downloads %d s."
msgstr "Netload: чекање између преузимања %d с."

#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:214
#, python-format
msgid "Netload: waiting for captcha %d s."
msgstr "Netload: чекање потврдног кода %d с."

#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:252
msgid "Downloaded File was empty"
msgstr "Преузета датотека је празна"

#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:129
msgid "API key invalid"
msgstr "API кључ је неисправан"

#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:153
#, python-format
msgid "%s: Not enough traffic left"
msgstr "%s: немате довољно саобраћаја"

#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:156
msgid "Traffic exceeded"
msgstr "Прекорачили сте саобраћај"

#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100
msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)"
msgstr "Rapidshare: дељење саобраћаја (директно преузимање)"

#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194
msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds"
msgstr "Већ преузимате са ове IP адресе. Сачекајте 60 секунди."

#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131
msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted"
msgstr "Неисправан кôд за проверу идентитета. Преузимање ће поново бити покренуто."

#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199
msgid "RapidShareCom: No free slots"
msgstr "Rapidshare.com: нема слободних слотова"

#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202
msgid "You need a premium account for this file"
msgstr "Потребан вам је премијум налог да бисте преузели ову датотеку"

#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204
msgid "Filename reported invalid"
msgstr "Пријављено име датотеке није исправно"

#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:99
msgid "Parallel download error, now waiting 60s."
msgstr "Грешка у истовременом преузимању. Сачекајте 60 секунди."

#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:215
msgid "Not logged in."
msgstr "Нисте пријављени."

#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:56
msgid "Decryption failed"
msgstr "Дешифровање није успело"

#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:106
msgid "No file key provided in the URL"
msgstr "У URL адреси није наведен кључ датотеке"

#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:118
msgid "Error code:"
msgstr "Кôд грешке:"

#: pyload/plugins/Container.py:68
msgid "File not exists."
msgstr "Датотека не постоји."

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:74
msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***"
msgstr "*** Прикључци су ажурирани. Поново покрените pyLoad. ***"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:76
msgid "Plugins updated and reloaded"
msgstr "Прикључци су ажурирани и поново учитани"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:79
msgid "No plugin updates available"
msgstr "Нема ажурирања прикључака"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:96
msgid "No Updates for pyLoad"
msgstr "Нема нове верзије pyLoad-а"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:100
#, python-format
msgid "***  New pyLoad Version %s available  ***"
msgstr "*** Доступна је нова верзија, pyLoad %s ***"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:101
msgid "***  Get it here: http://pyload.org/download  ***"
msgstr "*** Преузмите је одавде: http://pyload.org/download ***"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:104
msgid "Not able to connect server for updates"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером за ажурирања"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:148
#, python-format
msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f"
msgstr "Нова верзија %(type)s|%(name)s : %(version).2f"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:157
#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:162
#, python-format
msgid "Error when updating %s"
msgstr "Грешка при ажурирању %s"

#: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:162
msgid "Version mismatch"
msgstr "Верзије се не поклапају"

#: pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:82
#, python-format
msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s "
msgstr "Преузимање је завршено: %(name)s @ %(plugin)s "

#: pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:95
#, python-format
msgid "New Captcha Request: %s"
msgstr "Нови захтев потврдног кода: %s"

#: pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:96
#, python-format
msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'"
msgstr "Одговорите са „c %s текст на потврдном коду“"

#: pyload/plugins/hooks/Premium4Me.py:29
msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad"
msgstr ""

#: pyload/plugins/hooks/HotFolder.py:82
#, python-format
msgid "Added %s from HotFolder"
msgstr "Додато %s из HotFolder-а"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95
#, python-format
msgid "No %s installed"
msgstr "Није инсталиран %s"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97
#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102
#, python-format
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Не могу да активирам %s"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107
msgid "Activated"
msgstr "Активирано"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109
msgid "No Extract plugins activated"
msgstr "Нису активирани прикључци за распакивање"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121
#, python-format
msgid "Package %s queued for later extracting"
msgstr "Пакет %s је стављен у ред за распакивање"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144
#, python-format
msgid "Check package %s"
msgstr "Провери пакет %s"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185
#, python-format
msgid "Extract to %s"
msgstr "Распакуј у %s"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200
msgid "No files found to extract"
msgstr "Нема датотека за распакивање"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207
msgid "extracting"
msgstr "распакујем"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218
msgid "Password protected"
msgstr "Заштићено лозинком"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239
msgid "Wrong password"
msgstr "Неисправна лозинка"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247
#, python-format
msgid "Deleting %s files"
msgstr "Бришем %s датотека"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254
msgid "Extracting finished"
msgstr "Распакивање је завршено"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260
msgid "Archive Error"
msgstr "Грешка у архиви"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262
msgid "CRC Mismatch"
msgstr "CRC се не поклапа"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"

#: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318
msgid "Setting User and Group failed"
msgstr "Постављање корисника и групе није успело"

#: pyload/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75
msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use"
msgstr "Click'N'Load: порт 9666 већ је у употреби"

#: pyload/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69
#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59
#: pyload/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50
#, python-format
msgid "%s credits left"
msgstr "Преостало је %s кредита"

#: pyload/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117
msgid "Could not send response."
msgstr "Не могу да пошаљем одговор."

#: pyload/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135
msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits"
msgstr "У вашем налогу на сервису CaptchaTrader нема довољно кредита."

#: pyload/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43
msgid "Crypter list not found"
msgstr "Списак шифратора није пронађен"

#: pyload/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57
msgid "Crypter list is empty"
msgstr "Списак шифратора је празан"

#: pyload/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91
#, python-format
msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s"
msgstr "Преузимање је завршено: %(name)s @ %(plugin)s"

#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93
#, python-format
msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s"
msgstr "Нови CaptchaID од отпремања: %s : %s"

#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129
msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits"
msgstr "У вашем налогу на сервису 9kw.eu нема довољно кредита."

#: pyload/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54
#, python-format
msgid "Installed scripts for %s: "
msgstr "Инсталирани скрипти за %s: "

#: pyload/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69
msgid "Script not executable:"
msgstr "Скрипта не може да се изврши:"

#: pyload/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80
#, python-format
msgid "Error in %(script)s: %(error)s"
msgstr "Грешка у %(script)s: %(error)s"

#: pyload/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95
msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits"
msgstr "У вашем налогу на сервису ExpertDecoders нема довољно кредита."

#: pyload/plugins/hooks/RehostTo.py:32
msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad"
msgstr "Прво додајте налог на сервису rehost.to па поново покрените pyLoad."

#: pyload/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48
msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad."
msgstr ""

#: pyload/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69
#, python-format
msgid "%d credits left"
msgstr "Преостало је %d кредита"

#: pyload/plugins/Plugin.py:389
msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting"
msgstr "Pil и Tesseract нису инсталирани, нити је повезан клијент ради дешифровања потврдних кодова."

#: pyload/plugins/Plugin.py:393
msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins."
msgstr "Ни један резултат провере није примљен у времену од било којег додатка."

#: pyload/plugins/Plugin.py:498 pyload/plugins/Plugin.py:532
#, python-format
msgid "Setting User and Group failed: %s"
msgstr "Постављање корисника и групе није успело: %s"

#: pyload/CaptchaManager.py:78
msgid "No Client connected for captcha decrypting"
msgstr "Нема прикаченог клијента за дешифровање провере"

#: pyload/Api.py:330
#, python-format
msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links"
msgstr "Додат пакет %(name)s са %(count)d везе(а)"

#: pyload/Api.py:593
#, python-format
msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d "
msgstr "Додато %(count)d везе у пакет #%(package)d"

#: pyload/common/JsEngine.py:156
msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Нисам нашао js мотор, инсталирати Spidermonkey, ossp-js, pyv8 или rhino"