msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Language: sr_SP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/AddonManager.py:77
#, python-format
msgid "Error when executing %s"
msgstr "Грешка при извршавању %s"

#: pyload/AddonManager.py:121
#, python-format
msgid "Failed activating %(name)s"
msgstr "Не могу да активирам %(name)s"

#: pyload/AddonManager.py:124
#, python-format
msgid "Activated addons: %s"
msgstr "Активирани прикључци: %s"

#: pyload/AddonManager.py:125
#, python-format
msgid "Deactivated addons: %s"
msgstr "Деактивирани прикључци: %s"

#: pyload/AddonManager.py:184
msgid "Activating addons..."
msgstr ""

#: pyload/AddonManager.py:194
msgid "Deactivating addons..."
msgstr ""

#: pyload/web/ServerThread.py:49
msgid "SSL certificates not found."
msgstr "SSL сертификати нису пронађени."

#: pyload/web/ServerThread.py:53
msgid "WebUI built is not available"
msgstr "Веб интерфејс није доступан"

#: pyload/web/ServerThread.py:55
msgid "Running webUI in development mode"
msgstr "Покретање веб интерфејса у развојном режиму"

#: pyload/web/ServerThread.py:73
msgid "Failed starting webserver: "
msgstr "Не могу да покренем веб сервер: "

#: pyload/web/ServerThread.py:107
msgid "Failed importing webserver: "
msgstr "Не могу да увезем веб сервер: "

#: pyload/web/ServerThread.py:125
msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
msgstr "Овај сервер не подржава SSL. Уместо њега користите угнеждени."

#: pyload/web/ServerThread.py:139
#, python-format
msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Покрећем веб сервер %(name)s: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/config/default.py:14
msgid "Remote"
msgstr "Удаљени приступ"

#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44
#: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62
#: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85
#: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44
#: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62
#: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85
#: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105
msgid "Long description"
msgstr "Дужи опис"

#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:58
#: pyload/config/default.py:65
msgid "Activated"
msgstr "Активирано"

#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:71
#: pyload/config/default.py:82
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:79
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: pyload/config/default.py:21
msgid "Log"
msgstr "Евиденција"

#: pyload/config/default.py:23
msgid "Size in kb"
msgstr "Величина у килобајтима"

#: pyload/config/default.py:24
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"

#: pyload/config/default.py:25
msgid "File Log"
msgstr "Датотека евиденције"

#: pyload/config/default.py:26
msgid "Count"
msgstr "Број"

#: pyload/config/default.py:27
msgid "Log Rotate"
msgstr "Ротирање евиденције"

#: pyload/config/default.py:28
msgid "Colorize Console"
msgstr ""

#: pyload/config/default.py:29
msgid "Color Theme"
msgstr ""

#: pyload/config/default.py:32
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволе"

#: pyload/config/default.py:34
msgid "Groupname"
msgstr "Име групе"

#: pyload/config/default.py:35
msgid "Change Group and User of Downloads"
msgstr "Промените групу и кориснике преузимања"

#: pyload/config/default.py:36
msgid "Change file mode of downloads"
msgstr "Промените режим преузимања"

#: pyload/config/default.py:37 pyload/config/default.py:77
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: pyload/config/default.py:38
msgid "Filemode for Downloads"
msgstr "Режим преузимања"

#: pyload/config/default.py:39
msgid "Change group of running process"
msgstr "Промените групу покренутих процеса"

#: pyload/config/default.py:40
msgid "Folder Permission mode"
msgstr "Дозволе за фасцикле"

#: pyload/config/default.py:41
msgid "Change user of running process"
msgstr "Промени корисника покренутог процеса"

#: pyload/config/default.py:44
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: pyload/config/default.py:46
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: pyload/config/default.py:47
msgid "Download Folder"
msgstr "Фасцикла за преузимања"

#: pyload/config/default.py:48
msgid "Use Checksum"
msgstr "Контролни збир"

#: pyload/config/default.py:49
msgid "Create folder for each package"
msgstr "Креирај фасциклу за сваки пакет"

#: pyload/config/default.py:50
msgid "Debug Mode"
msgstr "Отклањање грешака"

#: pyload/config/default.py:51
msgid "Min Free Space (MB)"
msgstr "Минимално слободног простора (MB)"

#: pyload/config/default.py:52
msgid "CPU Priority"
msgstr "Приоритет процесора"

#: pyload/config/default.py:55
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: pyload/config/default.py:57
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL сертификат"

#: pyload/config/default.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "SSL кључ"

#: pyload/config/default.py:62
msgid "Webinterface"
msgstr "Веб интерфејс"

#: pyload/config/default.py:64
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: pyload/config/default.py:66
msgid "Path Prefix"
msgstr "Префикс путање"

#: pyload/config/default.py:67
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: pyload/config/default.py:68
msgid "Favor specific server"
msgstr "Жељени сервер"

#: pyload/config/default.py:69
msgid "IP"
msgstr "IP адреса"

#: pyload/config/default.py:70
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: pyload/config/default.py:72
msgid "Development mode"
msgstr "Развојни режим"

#: pyload/config/default.py:75
msgid "Proxy"
msgstr "Посреднички сервер"

#: pyload/config/default.py:78
msgid "Use Proxy"
msgstr "Посреднички сервер"

#: pyload/config/default.py:80
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: pyload/config/default.py:81
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: pyload/config/default.py:85
msgid "Reconnect"
msgstr "Поновно повезивање"

#: pyload/config/default.py:87 pyload/config/default.py:108
msgid "End"
msgstr "Заврши"

#: pyload/config/default.py:88
msgid "Use Reconnect"
msgstr "Повежи се поново"

#: pyload/config/default.py:89
msgid "Method"
msgstr "Метод"

#: pyload/config/default.py:90 pyload/config/default.py:107
msgid "Start"
msgstr "Покрени"

#: pyload/config/default.py:93
msgid "Download"
msgstr "Преузми"

#: pyload/config/default.py:95
msgid "Max Parallel Downloads"
msgstr "Максималан број истовремених преузимања"

#: pyload/config/default.py:96
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Ограничи брзину преузимања"

#: pyload/config/default.py:97
msgid "Download interface to bind (ip or Name)"
msgstr "Интерфејс преузимања (IP адреса или име)"

#: pyload/config/default.py:98
msgid "Skip already existing files"
msgstr "Прескочи постојеће датотеке"

#: pyload/config/default.py:99
msgid "Max Download Speed in kb/s"
msgstr "Максимална брзина преузимања (kB/с)"

#: pyload/config/default.py:100
msgid "Allow IPv6"
msgstr "IPv6"

#: pyload/config/default.py:101
msgid "Max connections for one download"
msgstr "Максималан број веза за једно преузимање"

#: pyload/config/default.py:102
msgid "Restart failed downloads on startup"
msgstr "Поново покрени неуспела преузимања при покретању програма"

#: pyload/config/default.py:105
msgid "Download Time"
msgstr "Време преузимања"

#: pyload/api/DownloadApi.py:33
#, python-format
msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s"
msgstr "Додат је пакет %(name)s као фасцикла %(folder)s"

#: pyload/api/DownloadApi.py:84
#, python-format
msgid "Added %d links to package"
msgstr "Додато је %d веза у пакет"

#: pyload/AccountManager.py:49
#, python-format
msgid "Account plugin %s not available"
msgstr "Прикључак за налог %s није доступан"

#: pyload/AccountManager.py:70
#, python-format
msgid "Could not load account %s"
msgstr "Не могу да учитам налог %s"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88
msgid "Query"
msgstr "Упит"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Captcha request"
msgstr "Захтев потврдног кода"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Please solve the captcha."
msgstr "Разрешите потврдни кôд."

#: pyload/remote/RemoteManager.py:35
#, python-format
msgid "Remote backend error: %s"
msgstr "Грешка удаљеног фида: %s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:80
#, python-format
msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
msgstr "Покрећем %(name)s: %(addr)s:%(port)s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:82
#, python-format
msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
msgstr "Не могу да учитам позадинску компоненту %(name)s | %(error)s"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "none"
msgstr "ништа"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "offline"
msgstr "ван мреже"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "online"
msgstr "на мрежи"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "queued"
msgstr "на чекању"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "paused"
msgstr "паузирано"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "finished"
msgstr "завршено"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "skipped"
msgstr "прескочено"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "failed"
msgstr "неуспело"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "starting"
msgstr "започињем"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "waiting"
msgstr "чекам"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "downloading"
msgstr "преузимам"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "temp. offline"
msgstr "привремено ван мреже"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "aborted"
msgstr "прекинуто"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "not possible"
msgstr ""

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "decrypting"
msgstr "дешифрујем"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "processing"
msgstr "обрађујем"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "custom"
msgstr "прилагођено"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: pyload/FileManager.py:426
#, python-format
msgid "Package finished: %s"
msgstr "Пакет је завршен: %s"

#: pyload/Api.py:151
#, python-format
msgid "User '%s' tries to log in"
msgstr "Корисник „%s“ покушава да се пријави."

#: pyload/Core.py:195
msgid "Received Quit signal"
msgstr "Примљен је сигнал за излазак"

#: pyload/Core.py:321
#, python-format
msgid "pyLoad already running with pid %s"
msgstr "pyLoad већ ради са бројем %s"

#: pyload/Core.py:335
#, python-format
msgid "Failed changing group: %s"
msgstr "Не могу да променим групу: %s"

#: pyload/Core.py:345
#, python-format
msgid "Failed changing user: %s"
msgstr "Не могу да променим корисника: %s"

#: pyload/Core.py:356
msgid "Starting"
msgstr "Покрећем"

#: pyload/Core.py:357
#, python-format
msgid "Using home directory: %s"
msgstr "Основна фасцикла: %s"

#: pyload/Core.py:371
msgid "All links removed"
msgstr "Све везе су уклоњене"

#: pyload/Core.py:401
#, python-format
msgid "Download time: %s"
msgstr "Време преузимања: %s"

#: pyload/Core.py:416
#, python-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Слободно простора: %s"

#: pyload/Core.py:436
msgid "Activating Accounts..."
msgstr "Активирам налоге…"

#: pyload/Core.py:441
msgid "Restarting failed downloads..."
msgstr "Поново покрећем неуспела преузимања…"

#: pyload/Core.py:449
msgid "pyLoad is up and running"
msgstr "pyLoad је спреман за коришћење"

#: pyload/Core.py:472
msgid "restarting pyLoad"
msgstr "поновно покретање pyLoad-а"

#: pyload/Core.py:476
msgid "pyLoad quits"
msgstr "pyLoad се затвара"

#: pyload/Core.py:593
msgid "shutting down..."
msgstr "искључујем…"

#: pyload/Core.py:608
msgid "error while shutting down"
msgstr "грешка при искључивању"

#: pyload/Core.py:690
msgid "killed pyLoad from terminal"
msgstr "pyLoad је окончан из терминала"

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167
msgid "Database was deleted due to incompatible version."
msgstr "База података је обрисана због некомпатибилне верзије."

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:30
#, python-format
msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s"
msgstr "Дешифровано је %(count)d веза у пакет „%(name)s“"

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:55
msgid "Decrypting aborted"
msgstr "Дешифровање је прекинуто"

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:57
msgid "Decrypting failed"
msgstr "Дешифровање није успело"

#: pyload/threads/InfoThread.py:143
#, python-format
msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
msgstr "Не могу да преузмем податке за %(name)s | %(err)s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:147
#, python-format
msgid "Reconnect Failed: %s"
msgstr "Неуспешно поновно повезивање: %s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:187
msgid "Reconnect script not found!"
msgstr "Скрипт за поновно повезивање није пронађен."

#: pyload/threads/ThreadManager.py:193
msgid "Starting reconnect"
msgstr "Покрећем поновно повезивање"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:207
msgid "Failed executing reconnect script!"
msgstr "Не могу да извршим скрипт за поновно повезивање."

#: pyload/threads/ThreadManager.py:218
#, python-format
msgid "Reconnected, new IP: %s"
msgstr "Поново је повезано; нова IP адреса: %s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:296
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Нема довољно простора на уређају"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:64
#, python-format
msgid "Download starts: %s"
msgstr "Преузимање је започето: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:70
#, python-format
msgid "Download finished: %s"
msgstr "Преузимање је завршено: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:75
#, python-format
msgid "Plugin %s is missing a function."
msgstr "Прикључку %s недостаје функција."

#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147
#, python-format
msgid "Download aborted: %s"
msgstr "Преузимање је прекинуто: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:103
#, python-format
msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Преузимање је поново покренуто: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:113
#, python-format
msgid "Download is offline: %s"
msgstr "Преузимање је ван мреже: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187
#, python-format
msgid "Download is temporary offline: %s"
msgstr "Преузимање је тренутно ван мреже: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192
#, python-format
msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Преузимање није успело: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:136
msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
msgstr "Не могу да се повежем са хостом или је веза прекинута. Поновно повезивање за 1 минут."

#: pyload/threads/DownloadThread.py:171
#, python-format
msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
msgstr "Преузимање је прескочено: %(name)s због %(plugin)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:188
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Унутрашња грешка сервера"

#: pyload/threads/AddonThread.py:69
msgid "An Error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"

#: pyload/PluginManager.py:176
#, python-format
msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Грешка увоза %(name)s: %(msg)s"

#: pyload/utils/JsEngine.py:188
msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino"
msgstr "Механизам JavaScript-а није откривен. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8, Node.js или Rhino."

#: pyload/utils/packagetools.py:130
msgid "Unnamed package"
msgstr "Неименовани пакет"