msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/AddonManager.py:77 #, python-format msgid "Error when executing %s" msgstr "Грешка при извршавању %s" #: pyload/AddonManager.py:121 #, python-format msgid "Failed activating %(name)s" msgstr "Не могу да активирам %(name)s" #: pyload/AddonManager.py:124 #, python-format msgid "Activated addons: %s" msgstr "Активирани прикључци: %s" #: pyload/AddonManager.py:125 #, python-format msgid "Deactivated addons: %s" msgstr "Деактивирани прикључци: %s" #: pyload/AddonManager.py:184 msgid "Activating addons..." msgstr "" #: pyload/AddonManager.py:194 msgid "Deactivating addons..." msgstr "" #: pyload/web/ServerThread.py:49 msgid "SSL certificates not found." msgstr "SSL сертификати нису пронађени." #: pyload/web/ServerThread.py:53 msgid "WebUI built is not available" msgstr "Веб интерфејс није доступан" #: pyload/web/ServerThread.py:55 msgid "Running webUI in development mode" msgstr "Покретање веб интерфејса у развојном режиму" #: pyload/web/ServerThread.py:73 msgid "Failed starting webserver: " msgstr "Не могу да покренем веб сервер: " #: pyload/web/ServerThread.py:107 msgid "Failed importing webserver: " msgstr "Не могу да увезем веб сервер: " #: pyload/web/ServerThread.py:125 msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" msgstr "Овај сервер не подржава SSL. Уместо њега користите угнеждени." #: pyload/web/ServerThread.py:139 #, python-format msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Покрећем веб сервер %(name)s: %(host)s:%(port)d" #: pyload/config/default.py:14 msgid "Remote" msgstr "Удаљени приступ" #: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 #: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44 #: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62 #: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85 #: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105 msgid "Description" msgstr "Опис" #: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 #: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44 #: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62 #: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85 #: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105 msgid "Long description" msgstr "Дужи опис" #: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:58 #: pyload/config/default.py:65 msgid "Activated" msgstr "Активирано" #: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:71 #: pyload/config/default.py:82 msgid "Port" msgstr "Порт" #: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:79 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: pyload/config/default.py:21 msgid "Log" msgstr "Евиденција" #: pyload/config/default.py:23 msgid "Size in kb" msgstr "Величина у килобајтима" #: pyload/config/default.py:24 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" #: pyload/config/default.py:25 msgid "File Log" msgstr "Датотека евиденције" #: pyload/config/default.py:26 msgid "Count" msgstr "Број" #: pyload/config/default.py:27 msgid "Log Rotate" msgstr "Ротирање евиденције" #: pyload/config/default.py:28 msgid "Colorize Console" msgstr "" #: pyload/config/default.py:29 msgid "Color Theme" msgstr "" #: pyload/config/default.py:32 msgid "Permissions" msgstr "Дозволе" #: pyload/config/default.py:34 msgid "Groupname" msgstr "Име групе" #: pyload/config/default.py:35 msgid "Change Group and User of Downloads" msgstr "Промените групу и кориснике преузимања" #: pyload/config/default.py:36 msgid "Change file mode of downloads" msgstr "Промените режим преузимања" #: pyload/config/default.py:37 pyload/config/default.py:77 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: pyload/config/default.py:38 msgid "Filemode for Downloads" msgstr "Режим преузимања" #: pyload/config/default.py:39 msgid "Change group of running process" msgstr "Промените групу покренутих процеса" #: pyload/config/default.py:40 msgid "Folder Permission mode" msgstr "Дозволе за фасцикле" #: pyload/config/default.py:41 msgid "Change user of running process" msgstr "Промени корисника покренутог процеса" #: pyload/config/default.py:44 msgid "General" msgstr "Опште" #: pyload/config/default.py:46 msgid "Language" msgstr "Језик" #: pyload/config/default.py:47 msgid "Download Folder" msgstr "Фасцикла за преузимања" #: pyload/config/default.py:48 msgid "Use Checksum" msgstr "Контролни збир" #: pyload/config/default.py:49 msgid "Create folder for each package" msgstr "Креирај фасциклу за сваки пакет" #: pyload/config/default.py:50 msgid "Debug Mode" msgstr "Отклањање грешака" #: pyload/config/default.py:51 msgid "Min Free Space (MB)" msgstr "Минимално слободног простора (MB)" #: pyload/config/default.py:52 msgid "CPU Priority" msgstr "Приоритет процесора" #: pyload/config/default.py:55 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: pyload/config/default.py:57 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL сертификат" #: pyload/config/default.py:59 msgid "SSL Key" msgstr "SSL кључ" #: pyload/config/default.py:62 msgid "Webinterface" msgstr "Веб интерфејс" #: pyload/config/default.py:64 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: pyload/config/default.py:66 msgid "Path Prefix" msgstr "Префикс путање" #: pyload/config/default.py:67 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: pyload/config/default.py:68 msgid "Favor specific server" msgstr "Жељени сервер" #: pyload/config/default.py:69 msgid "IP" msgstr "IP адреса" #: pyload/config/default.py:70 msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS" #: pyload/config/default.py:72 msgid "Development mode" msgstr "Развојни режим" #: pyload/config/default.py:75 msgid "Proxy" msgstr "Посреднички сервер" #: pyload/config/default.py:78 msgid "Use Proxy" msgstr "Посреднички сервер" #: pyload/config/default.py:80 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: pyload/config/default.py:81 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: pyload/config/default.py:85 msgid "Reconnect" msgstr "Поновно повезивање" #: pyload/config/default.py:87 pyload/config/default.py:108 msgid "End" msgstr "Заврши" #: pyload/config/default.py:88 msgid "Use Reconnect" msgstr "Повежи се поново" #: pyload/config/default.py:89 msgid "Method" msgstr "Метод" #: pyload/config/default.py:90 pyload/config/default.py:107 msgid "Start" msgstr "Покрени" #: pyload/config/default.py:93 msgid "Download" msgstr "Преузми" #: pyload/config/default.py:95 msgid "Max Parallel Downloads" msgstr "Максималан број истовремених преузимања" #: pyload/config/default.py:96 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања" #: pyload/config/default.py:97 msgid "Download interface to bind (ip or Name)" msgstr "Интерфејс преузимања (IP адреса или име)" #: pyload/config/default.py:98 msgid "Skip already existing files" msgstr "Прескочи постојеће датотеке" #: pyload/config/default.py:99 msgid "Max Download Speed in kb/s" msgstr "Максимална брзина преузимања (kB/с)" #: pyload/config/default.py:100 msgid "Allow IPv6" msgstr "IPv6" #: pyload/config/default.py:101 msgid "Max connections for one download" msgstr "Максималан број веза за једно преузимање" #: pyload/config/default.py:102 msgid "Restart failed downloads on startup" msgstr "Поново покрени неуспела преузимања при покретању програма" #: pyload/config/default.py:105 msgid "Download Time" msgstr "Време преузимања" #: pyload/api/DownloadApi.py:33 #, python-format msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s" msgstr "Додат је пакет %(name)s као фасцикла %(folder)s" #: pyload/api/DownloadApi.py:84 #, python-format msgid "Added %d links to package" msgstr "Додато је %d веза у пакет" #: pyload/AccountManager.py:49 #, python-format msgid "Account plugin %s not available" msgstr "Прикључак за налог %s није доступан" #: pyload/AccountManager.py:70 #, python-format msgid "Could not load account %s" msgstr "Не могу да учитам налог %s" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:88 msgid "Query" msgstr "Упит" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 msgid "Captcha request" msgstr "Захтев потврдног кода" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 msgid "Please solve the captcha." msgstr "Разрешите потврдни кôд." #: pyload/remote/RemoteManager.py:35 #, python-format msgid "Remote backend error: %s" msgstr "Грешка удаљеног фида: %s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:80 #, python-format msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" msgstr "Покрећем %(name)s: %(addr)s:%(port)s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:82 #, python-format msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" msgstr "Не могу да учитам позадинску компоненту %(name)s | %(error)s" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "none" msgstr "ништа" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "offline" msgstr "ван мреже" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "online" msgstr "на мрежи" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "queued" msgstr "на чекању" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "paused" msgstr "паузирано" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "finished" msgstr "завршено" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "skipped" msgstr "прескочено" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "failed" msgstr "неуспело" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "starting" msgstr "започињем" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "waiting" msgstr "чекам" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "downloading" msgstr "преузимам" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "temp. offline" msgstr "привремено ван мреже" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "aborted" msgstr "прекинуто" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "not possible" msgstr "" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "decrypting" msgstr "дешифрујем" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "processing" msgstr "обрађујем" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "custom" msgstr "прилагођено" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: pyload/FileManager.py:426 #, python-format msgid "Package finished: %s" msgstr "Пакет је завршен: %s" #: pyload/Api.py:151 #, python-format msgid "User '%s' tries to log in" msgstr "Корисник „%s“ покушава да се пријави." #: pyload/Core.py:195 msgid "Received Quit signal" msgstr "Примљен је сигнал за излазак" #: pyload/Core.py:321 #, python-format msgid "pyLoad already running with pid %s" msgstr "pyLoad већ ради са бројем %s" #: pyload/Core.py:335 #, python-format msgid "Failed changing group: %s" msgstr "Не могу да променим групу: %s" #: pyload/Core.py:345 #, python-format msgid "Failed changing user: %s" msgstr "Не могу да променим корисника: %s" #: pyload/Core.py:356 msgid "Starting" msgstr "Покрећем" #: pyload/Core.py:357 #, python-format msgid "Using home directory: %s" msgstr "Основна фасцикла: %s" #: pyload/Core.py:371 msgid "All links removed" msgstr "Све везе су уклоњене" #: pyload/Core.py:401 #, python-format msgid "Download time: %s" msgstr "Време преузимања: %s" #: pyload/Core.py:416 #, python-format msgid "Free space: %s" msgstr "Слободно простора: %s" #: pyload/Core.py:436 msgid "Activating Accounts..." msgstr "Активирам налоге…" #: pyload/Core.py:441 msgid "Restarting failed downloads..." msgstr "Поново покрећем неуспела преузимања…" #: pyload/Core.py:449 msgid "pyLoad is up and running" msgstr "pyLoad је спреман за коришћење" #: pyload/Core.py:472 msgid "restarting pyLoad" msgstr "поновно покретање pyLoad-а" #: pyload/Core.py:476 msgid "pyLoad quits" msgstr "pyLoad се затвара" #: pyload/Core.py:593 msgid "shutting down..." msgstr "искључујем…" #: pyload/Core.py:608 msgid "error while shutting down" msgstr "грешка при искључивању" #: pyload/Core.py:690 msgid "killed pyLoad from terminal" msgstr "pyLoad је окончан из терминала" #: pyload/database/DatabaseBackend.py:167 msgid "Database was deleted due to incompatible version." msgstr "База података је обрисана због некомпатибилне верзије." #: pyload/threads/DecrypterThread.py:30 #, python-format msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s" msgstr "Дешифровано је %(count)d веза у пакет „%(name)s“" #: pyload/threads/DecrypterThread.py:55 msgid "Decrypting aborted" msgstr "Дешифровање је прекинуто" #: pyload/threads/DecrypterThread.py:57 msgid "Decrypting failed" msgstr "Дешифровање није успело" #: pyload/threads/InfoThread.py:143 #, python-format msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" msgstr "Не могу да преузмем податке за %(name)s | %(err)s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:147 #, python-format msgid "Reconnect Failed: %s" msgstr "Неуспешно поновно повезивање: %s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:187 msgid "Reconnect script not found!" msgstr "Скрипт за поновно повезивање није пронађен." #: pyload/threads/ThreadManager.py:193 msgid "Starting reconnect" msgstr "Покрећем поновно повезивање" #: pyload/threads/ThreadManager.py:207 msgid "Failed executing reconnect script!" msgstr "Не могу да извршим скрипт за поновно повезивање." #: pyload/threads/ThreadManager.py:218 #, python-format msgid "Reconnected, new IP: %s" msgstr "Поново је повезано; нова IP адреса: %s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:296 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Нема довољно простора на уређају" #: pyload/threads/DownloadThread.py:64 #, python-format msgid "Download starts: %s" msgstr "Преузимање је започето: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:70 #, python-format msgid "Download finished: %s" msgstr "Преузимање је завршено: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:75 #, python-format msgid "Plugin %s is missing a function." msgstr "Прикључку %s недостаје функција." #: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147 #, python-format msgid "Download aborted: %s" msgstr "Преузимање је прекинуто: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:103 #, python-format msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Преузимање је поново покренуто: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:113 #, python-format msgid "Download is offline: %s" msgstr "Преузимање је ван мреже: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187 #, python-format msgid "Download is temporary offline: %s" msgstr "Преузимање је тренутно ван мреже: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192 #, python-format msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Преузимање није успело: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:136 msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." msgstr "Не могу да се повежем са хостом или је веза прекинута. Поновно повезивање за 1 минут." #: pyload/threads/DownloadThread.py:171 #, python-format msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" msgstr "Преузимање је прескочено: %(name)s због %(plugin)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:188 msgid "Internal Server Error" msgstr "Унутрашња грешка сервера" #: pyload/threads/AddonThread.py:69 msgid "An Error occurred" msgstr "Дошло је до грешке" #: pyload/PluginManager.py:176 #, python-format msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" msgstr "Грешка увоза %(name)s: %(msg)s" #: pyload/utils/JsEngine.py:188 msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino" msgstr "Механизам JavaScript-а није откривен. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8, Node.js или Rhino." #: pyload/utils/packagetools.py:130 msgid "Unnamed package" msgstr "Неименовани пакет"