msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/setup/Setup.py:118
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Вас приветствует помощник по настройке pyLoad"

#: pyload/setup/Setup.py:119
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Будет проверена система и внесены первоначальные настройки для запуска pyLoad."

#: pyload/setup/Setup.py:121
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "В квадратных скобках [] указываются значения по умолчанию,"

#: pyload/setup/Setup.py:122
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "если Вы не хотите менять эти значения или не уверены в своём выборе, просто нажмите ENTER."

#: pyload/setup/Setup.py:124
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Не забудьте: Вы всегда можете снова запустить помощника по настройкам, набрав pyLoadCore с ключом --setup или -s."

#: pyload/setup/Setup.py:125
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
msgstr "При возникновении проблем с этим ассистентом нажмите STRG-C"

#: pyload/setup/Setup.py:126
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "для прекращения установки. pyLoadCore больше не будет запускаться автоматически."

#: pyload/setup/Setup.py:128
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Для старта проверки системы, нажмите ENTER."

#: pyload/setup/Setup.py:134
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Продолжить настройку?"

#: pyload/setup/Setup.py:140
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Нужно ли менять путь к папке настроек? Текущий путь %s"

#: pyload/setup/Setup.py:142
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
msgstr "Если вы используете pyLoad на каком-нибудь сервере или путь к конфигурации указывает на flash-диск, лучше поменяйте его."

#: pyload/setup/Setup.py:143
msgid "Change config path?"
msgstr "Изменить путь?"

#: pyload/setup/Setup.py:149
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Хотите изменить учётные данные и другие базовые настройки?"

#: pyload/setup/Setup.py:150
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Настоятельно рекомендуется при первом запуске."

#: pyload/setup/Setup.py:151
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Изменить основные настройки?"

#: pyload/setup/Setup.py:158
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Хотите настроить SSL?"

#: pyload/setup/Setup.py:159
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Настроить SSL?"

#: pyload/setup/Setup.py:164
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Хотите настроить WEB-интерфейс?"

#: pyload/setup/Setup.py:165
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Настроить WEB-интерфейс?"

#: pyload/setup/Setup.py:170
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Установка успешно завершена."

#: pyload/setup/Setup.py:171
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Нажмите ENTER и запустите pyLoad"

#: pyload/setup/Setup.py:178
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Основные настройки ##"

#: pyload/setup/Setup.py:181
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Эти учётные данные подходят к CLI, GUI и WEB-интерфейсу."

#: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265
#: pyload/setup/Setup.py:279
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"

#: pyload/setup/Setup.py:194
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: pyload/setup/Setup.py:196
msgid "Download folder"
msgstr "Папка для загрузки"

#: pyload/setup/Setup.py:197
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Макс.число одновременных закачек"

#: pyload/setup/Setup.py:199
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Использовать переподключение интернета?"

#: pyload/setup/Setup.py:202
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Путь к скрипту переподключения"

#: pyload/setup/Setup.py:207
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Установки WEB-интерфейса ##"

#: pyload/setup/Setup.py:210
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Включить WEB-интерфейс?"

#: pyload/setup/Setup.py:212
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "ip-адрес WEB-интерфейса. Если указать 127.0.0.1 или localhost, то WEB-интерфейс будет доступен только локально."

#: pyload/setup/Setup.py:213
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: pyload/setup/Setup.py:214
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: pyload/setup/Setup.py:216
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "В pyLoad несколько вложенных серверов, ниже следуют описания в коротком виде."

#: pyload/setup/Setup.py:217
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr "По умолчанию сервер, этот сервер предлагает SSL и является хорошей альтернативой builtin."

#: pyload/setup/Setup.py:219
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Может использоваться вместе с apache, lighttpd, требует настройки, что является не таким простым заданием."

#: pyload/setup/Setup.py:220
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
msgstr "Очень быстрой альтернативой, написанных на C, требует знания libev и linux."

#: pyload/setup/Setup.py:221
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Получить его здесь: https://github.com/jonashaag/bjoern и скомпилировать его"

#: pyload/setup/Setup.py:222
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
msgstr "и скопируйте bjoern.so в pyload/lib"

#: pyload/setup/Setup.py:226
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Внимание: В некоторых редких случаях встроенный сервер не работает, если вы заметили проблемы с веб-интерфейсом"

#: pyload/setup/Setup.py:227
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "вернуться сюда и изменить сервер builtin на сервер threaded."

#: pyload/setup/Setup.py:229
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: pyload/setup/Setup.py:234
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## Настройки SSL ##"

#: pyload/setup/Setup.py:236
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Для генерации SSL сертификатов выполните следующие команды, находясь в папке конфигурации pyLoad:"

#: pyload/setup/Setup.py:242
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Если всё прошло успешно, сейчас можно будет включить поддержку SSL."

#: pyload/setup/Setup.py:243
msgid "Activate SSL?"
msgstr "Включить SSL?"

#: pyload/setup/Setup.py:255
msgid "Select action"
msgstr "Выберите действие"

#: pyload/setup/Setup.py:256
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Добавить/Изменить пользователя"

#: pyload/setup/Setup.py:257
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Показать список пользователей"

#: pyload/setup/Setup.py:258
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Удалить пользователя"

#: pyload/setup/Setup.py:259
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Выход"

#: pyload/setup/Setup.py:270
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#: pyload/setup/Setup.py:318
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
msgstr "Установлен новый путь к папке настроек. Текущие настройки не будут сохранены!"

#: pyload/setup/Setup.py:319
msgid "Config path"
msgstr "Путь для файлов настроек"

#: pyload/setup/Setup.py:327
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr "Путь к настройкам был изменён. Перезапустите ассистент для продолжения настройки."

#: pyload/setup/Setup.py:328
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Нажмите клавишу Enter для выхода."

#: pyload/setup/Setup.py:332
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Не удалось установить путь к настройкам: %s"

#: pyload/setup/Setup.py:343
msgid "y"
msgstr "да"

#: pyload/setup/Setup.py:345
msgid "n"
msgstr "нет"

#: pyload/setup/Setup.py:369
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: pyload/setup/Setup.py:373
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr "Слишком простой пароль, нужно минимум 4 символа."

#: pyload/setup/Setup.py:376
msgid "Password (again): "
msgstr "Пароль (Повторить)"

#: pyload/setup/Setup.py:382
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Пароли не совпадают."

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "yes"
msgstr "Да"

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "true"
msgstr "Да"

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "t"
msgstr "t"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "no"
msgstr "нет"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "false"
msgstr "Ложь"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "f"
msgstr "f"

#: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409
msgid "Invalid Input"
msgstr "Некорректный ввод"