msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup.py:51 msgid "y" msgstr "да" #: pyload/setup.py:53 msgid "n" msgstr "нет" #: pyload/setup.py:72 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Вас приветствует помощник по настройке pyLoad" #: pyload/setup.py:73 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Будет проверена система и внесены первоначальные настройки для запуска pyLoad." #: pyload/setup.py:75 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "В квадратных скобках [] указываются значения по умолчанию," #: pyload/setup.py:76 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "если Вы не хотите менять эти значения или не уверены в своём выборе, просто нажмите ENTER." #: pyload/setup.py:78 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyload.py ." msgstr "Не забудьте: Вы всегда можете снова запустить помощника по настройкам, набрав pyload.py с ключом --setup или -s." #: pyload/setup.py:79 msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," msgstr "При возникновении проблем с этим ассистентом нажмите STRG-C" #: pyload/setup.py:80 msgid "to abort and don't let him start with pyload.py automatically anymore." msgstr "для прекращения установки. pyload.py больше не будет запускаться автоматически." #: pyload/setup.py:82 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Для старта проверки системы, нажмите ENTER." #: pyload/setup.py:89 msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." msgstr "Для работы pyLoad необходимы pycurl, sqlite и python 2.5, 2.6, 2.7." #: pyload/setup.py:90 msgid "Please correct this and re-run pyLoad." msgstr "Установите недостающие пакеты и перезапустите pyLoad." #: pyload/setup.py:91 msgid "Setup will now close." msgstr "Программа установки завершает работу." #: pyload/setup.py:95 msgid "System check finished, hit enter to see your status report." msgstr "Проверка системы завершена. Чтобы просмотреть отчет, нажмите клавишу ENTER." #: pyload/setup.py:97 msgid "## Status ##" msgstr "## Отчет ##" #: pyload/setup.py:101 msgid "container decrypting" msgstr "расшифровка" #: pyload/setup.py:102 msgid "ssl connection" msgstr "SSL подключение" #: pyload/setup.py:103 msgid "automatic captcha decryption" msgstr "автоматическая расшифровка CAPTCHA" #: pyload/setup.py:104 msgid "GUI" msgstr "GUI " #: pyload/setup.py:105 msgid "Webinterface" msgstr "Web-интерфейс" #: pyload/setup.py:106 msgid "extended Click'N'Load" msgstr "поддержка Click'N'Load" #: pyload/setup.py:113 msgid "Features available:" msgstr "Доступные функции:" #: pyload/setup.py:117 msgid "Featues missing: " msgstr "Недоступные функции:" #: pyload/setup.py:121 msgid "no py-crypto available" msgstr "недоступен py-crypto" #: pyload/setup.py:122 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "Он нужен для раскодирования файлов." #: pyload/setup.py:126 msgid "no SSL available" msgstr "нет SSL" #: pyload/setup.py:127 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Он нужен для защиты соединения с ядром или web-интерфейсом." #: pyload/setup.py:128 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." msgstr "При локальных соединениях SSL не нужен." #: pyload/setup.py:132 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "Расшифровка Captcha недоступна" #: pyload/setup.py:133 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "Нужна на некоторых файл-хостингах." #: pyload/setup.py:137 msgid "Gui not available" msgstr "Нет GUI" #: pyload/setup.py:138 msgid "The Graphical User Interface." msgstr "" #: pyload/setup.py:142 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "Нет поддержки JavaScript" #: pyload/setup.py:143 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Ето понадобиться для некоторых ссылок Click'N'Load. Инсталировайте Spidermonkey, ossp-js, pyv8 или rhino" #: pyload/setup.py:145 msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." msgstr "При желании сейчас можно прервать установку и поставить необходимые зависимые пакеты." #: pyload/setup.py:147 msgid "Continue with setup?" msgstr "Продолжить настройку?" #: pyload/setup.py:153 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Нужно ли менять путь к папке настроек? Текущий путь %s" #: pyload/setup.py:155 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Если вы используете pyLoad на каком-нибудь сервере или путь к конфигурации указывает на flash-диск, лучше поменяйте его." #: pyload/setup.py:156 msgid "Change config path?" msgstr "Изменить путь?" #: pyload/setup.py:162 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Хотите изменить учётные данные и другие базовые настройки?" #: pyload/setup.py:163 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Настоятельно рекомендуется при первом запуске." #: pyload/setup.py:164 msgid "Make basic setup?" msgstr "Изменить основные настройки?" #: pyload/setup.py:171 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Хотите настроить SSL?" #: pyload/setup.py:172 msgid "Configure ssl?" msgstr "Настроить SSL?" #: pyload/setup.py:178 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Хотите настроить WEB-интерфейс?" #: pyload/setup.py:179 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Настроить WEB-интерфейс?" #: pyload/setup.py:184 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Установка успешно завершена." #: pyload/setup.py:185 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Нажмите ENTER и запустите pyLoad" #: pyload/setup.py:191 msgid "## System Check ##" msgstr "## Проверка системы ##" #: pyload/setup.py:194 msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" msgstr "Версия python слишком новая, используйте Python 2.6/2.7" #: pyload/setup.py:197 msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" msgstr "Версия python слишком старая, используйте Python версии 2.5 и выше" #: pyload/setup.py:200 msgid "Python Version: OK" msgstr "Версия Python: OK" #: pyload/setup.py:247 #, python-format msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." msgstr "Слишком старая версия jinja2 %s." #: pyload/setup.py:248 msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," msgstr "Можно спокойно продолжить настройку, но если web-интерфейс не будет работать," #: pyload/setup.py:249 msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." msgstr "то обновите или удалите библиотеку jinja2. Она уже есть в составе pyLoad." #: pyload/setup.py:264 msgid "JS engine" msgstr "" #: pyload/setup.py:270 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Основные настройки ##" #: pyload/setup.py:273 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Эти учётные данные подходят к CLI, GUI и WEB-интерфейсу." #: pyload/setup.py:279 pyload/setup.py:370 pyload/setup.py:386 msgid "Username" msgstr "Пользователь" #: pyload/setup.py:285 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "Внешним клиентам (GUI, CLI и другие) понадобиться дистанционный доступ для работы через сеть." #: pyload/setup.py:286 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "Если Вы хотите пользоваться только соединением через веб интерфейс, отключите его, чтобы уменьшить потребление оперативной памяти." #: pyload/setup.py:287 msgid "Enable remote access" msgstr "Включить дистанционный доступ" #: pyload/setup.py:291 msgid "Language" msgstr "Язык" #: pyload/setup.py:293 msgid "Downloadfolder" msgstr "Папка закачек" #: pyload/setup.py:294 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Макс.число одновременных закачек" #: pyload/setup.py:298 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Использовать переподключение интернета?" #: pyload/setup.py:301 msgid "Reconnect script location" msgstr "Путь к скрипту переподключения" #: pyload/setup.py:306 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Установки WEB-интерфейса ##" #: pyload/setup.py:309 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Включить WEB-интерфейс?" #: pyload/setup.py:311 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "ip-адрес WEB-интерфейса. Если указать 127.0.0.1 или localhost, то WEB-интерфейс будет доступен только локально." #: pyload/setup.py:312 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: pyload/setup.py:313 msgid "Port" msgstr "Порт" #: pyload/setup.py:315 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "В pyLoad несколько вложенных серверов, ниже следуют описания в коротком виде." #: pyload/setup.py:316 msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." msgstr "Стандартная настройка, наилучший выбор если вам не ясно какой сделать выбор." #: pyload/setup.py:317 msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Етот сервер поддерживает SSL и хорошая, годная альтернатива к builtin." #: pyload/setup.py:319 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Может использоваться вместе с apache, lighttpd, требует настройки, что является не таким простым заданием." #: pyload/setup.py:320 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." msgstr "" #: pyload/setup.py:321 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Получить его здесь: https://github.com/jonashaag/bjoern и скомпилировать его" #: pyload/setup.py:322 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "" #: pyload/setup.py:326 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Внимание: В некоторых редких случаях встроенный сервер не работает, если вы заметили проблемы с веб-интерфейсом" #: pyload/setup.py:327 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "вернуться сюда и изменить сервер builtin на сервер threaded." #: pyload/setup.py:329 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: pyload/setup.py:334 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Настройки SSL ##" #: pyload/setup.py:336 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Для генерации SSL сертификатов выполните следующие команды, находясь в папке конфигурации pyLoad:" #: pyload/setup.py:342 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Если всё прошло успешно, сейчас можно будет включить поддержку SSL." #: pyload/setup.py:344 msgid "Activate SSL?" msgstr "Включить SSL?" #: pyload/setup.py:360 msgid "Select action" msgstr "Выберите действие" #: pyload/setup.py:361 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Добавить/Изменить пользователя" #: pyload/setup.py:362 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Показать список пользователей" #: pyload/setup.py:363 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Удалить пользователя" #: pyload/setup.py:364 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Выход" #: pyload/setup.py:376 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: pyload/setup.py:403 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" msgstr "Установлен новый путь к папке настроек. Текущие настройки не будут сохранены!" #: pyload/setup.py:404 msgid "Configpath" msgstr "Путь к настройкам" #: pyload/setup.py:412 msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Путь к настройкам был изменён. Перезапустите ассистент для продолжения настройки." #: pyload/setup.py:413 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Нажмите клавишу Enter для выхода." #: pyload/setup.py:417 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Не удалось установить путь к настройкам: %s" #: pyload/setup.py:422 #, python-format msgid "%s: OK" msgstr "" #: pyload/setup.py:424 #, python-format msgid "%s: missing" msgstr "%s: отсутствует" #: pyload/setup.py:464 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: pyload/setup.py:468 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Слишком простой пароль, нужно минимум 4 символа." #: pyload/setup.py:471 msgid "Password (again): " msgstr "Пароль (Повторить)" #: pyload/setup.py:477 msgid "Passwords did not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: pyload/setup.py:493 msgid "yes" msgstr "да" #: pyload/setup.py:493 msgid "true" msgstr "Да" #: pyload/setup.py:493 msgid "t" msgstr "" #: pyload/setup.py:496 msgid "no" msgstr "нет" #: pyload/setup.py:496 msgid "false" msgstr "Ложь" #: pyload/setup.py:496 msgid "f" msgstr "" #: pyload/setup.py:499 pyload/setup.py:509 msgid "Invalid Input" msgstr "Некорректный ввод"