msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração do pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Ele irá verificar o seu sistema e fazer uma configuração básica para executar o pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "O valor entre colchetes [] é sempre o valor padrão," #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "no caso de você não quer mudá-lo ou você não tiver certeza qual escolher, apenas tecle enter." #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Não se esqueça: você sempre pode executar novamente o assistente com os parâmetros --setup ou -s, quando você iniciar o pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Se você tiver quaisquer problemas com este assistente aperte CTRL + C," #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "para cancelar e não deixá-lo iniciar automaticamente com pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Quando estiver pronto para verificação do sistema, aperte enter." #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "Continuar com a configuração?" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Você quer alterar o caminho de configuração? O atual é %s" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Se você usar o pyLoad em um servidor ou a partição home está em uma memoria interna, pode ser uma boa idéia para mudá-lo." #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "Alterar o caminho de configuração?" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Você quer configurar dados de login e configurações básicas?" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Isto é recomendável para a primeira execução." #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "Fazer a configuração básica?" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Você quer configurar o ssl?" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "Configurar o ssl?" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Você quer configurar a interface WEB?" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Configurar a interface Web?" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Configuração concluída com êxito." #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Aperte enter para sair e reiniciar o pyLoad" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "# # Instalação basica # #" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Os dados de login à seguir é válido para o CLI, GUI e interface Web." #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "Língua" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "Pasta de download" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "nº Downloads paralelos" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Usar Reconectar?" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "Local do script de reconexão" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "# # Instalação da interface WEB# #" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Ativar webinterface?" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Endereço de escuta, se você usar 127.0.0.1 ou localhost, a interface Web será acessível apenas localmente." #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "Porta" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "O pyLoad oferece vários backends de servidor, a seguir uma breve explicação." #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Servidor padrão, esse servidor oferece SSL e é uma boa alternativa para builtin." #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Pode ser usado pelo apache, lighttpd, requer que você os configure, o que não é tarefa muito fácil." #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "Alternativa muito rápida, escrita em C, requer conhecimentos libev e linux." #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Pegue-a daqui: https://github.com/jonashaag/bjoern, é só compilar" #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "e copiar o bjoern.so para pyload/lib" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Atenção: Em alguns casos raros o servidor builtin não está funcionando, se você notar problemas com a interface Web" #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "Volte aqui e mude o servidor builtin para o threaded ." #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "# # Configuração SSL # #" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Execute esses comandos na pasta de configuração do pyLoad para fazer certificados ssl:" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Se você está pronto e tudo correu bem, você pode ativar o ssl agora." #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "Ativar SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "Selecione a ação" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Criar/editar usuário" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Lista de usuários" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Remover usuário" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Sair" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Definindo novo configpath, a configuração atual não será transferida!" #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "Caminho de configuração" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Caminho de configuração trocado, a instalação vai ser fechada, reinicie para continuar." #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Pressione Enter para sair." #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "A troca do caminho de configuração falhou: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "s" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "n" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Senha muito curta. Use pelo menos 4 caracteres." #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "Senha (novamente): " #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "As senhas não correspondem." #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "Sim" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "v" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "não" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "falso" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "f" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "Entrada inválida"