msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/setup/Setup.py:118
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração do pyLoad."

#: pyload/setup/Setup.py:119
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Ele irá verificar o seu sistema e fazer uma configuração básica para executar o pyLoad."

#: pyload/setup/Setup.py:121
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "O valor entre colchetes [] é sempre o valor padrão,"

#: pyload/setup/Setup.py:122
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "no caso de você não quer mudá-lo ou você não tiver certeza qual escolher, apenas tecle enter."

#: pyload/setup/Setup.py:124
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Não se esqueça: você sempre pode executar novamente o assistente com os parâmetros --setup ou -s, quando você iniciar o pyLoadCore."

#: pyload/setup/Setup.py:125
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
msgstr "Se você tiver quaisquer problemas com este assistente aperte CTRL + C,"

#: pyload/setup/Setup.py:126
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "para cancelar e não deixá-lo iniciar automaticamente com pyLoadCore."

#: pyload/setup/Setup.py:128
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Quando estiver pronto para verificação do sistema, aperte enter."

#: pyload/setup/Setup.py:134
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Continuar com a configuração?"

#: pyload/setup/Setup.py:140
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Você quer alterar o caminho de configuração? O atual é %s"

#: pyload/setup/Setup.py:142
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
msgstr "Se você usar o pyLoad em um servidor ou a partição home está em uma memoria interna, pode ser uma boa idéia para mudá-lo."

#: pyload/setup/Setup.py:143
msgid "Change config path?"
msgstr "Alterar o caminho de configuração?"

#: pyload/setup/Setup.py:149
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Você quer configurar dados de login e configurações básicas?"

#: pyload/setup/Setup.py:150
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Isto é recomendável para a primeira execução."

#: pyload/setup/Setup.py:151
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Fazer a configuração básica?"

#: pyload/setup/Setup.py:158
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Você quer configurar o ssl?"

#: pyload/setup/Setup.py:159
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Configurar o ssl?"

#: pyload/setup/Setup.py:164
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Você quer configurar a interface WEB?"

#: pyload/setup/Setup.py:165
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Configurar a interface Web?"

#: pyload/setup/Setup.py:170
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Configuração concluída com êxito."

#: pyload/setup/Setup.py:171
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Aperte enter para sair e reiniciar o pyLoad"

#: pyload/setup/Setup.py:178
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "# # Instalação basica # #"

#: pyload/setup/Setup.py:181
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Os dados de login à seguir é válido para o CLI, GUI e interface Web."

#: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265
#: pyload/setup/Setup.py:279
msgid "Username"
msgstr "Nome do usuário"

#: pyload/setup/Setup.py:194
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: pyload/setup/Setup.py:196
msgid "Download folder"
msgstr "Pasta de download"

#: pyload/setup/Setup.py:197
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "nº Downloads paralelos"

#: pyload/setup/Setup.py:199
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Usar Reconectar?"

#: pyload/setup/Setup.py:202
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Local do script de reconexão"

#: pyload/setup/Setup.py:207
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "# # Instalação da interface WEB# #"

#: pyload/setup/Setup.py:210
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Ativar webinterface?"

#: pyload/setup/Setup.py:212
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Endereço de escuta, se você usar 127.0.0.1 ou localhost, a interface Web será acessível apenas localmente."

#: pyload/setup/Setup.py:213
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: pyload/setup/Setup.py:214
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: pyload/setup/Setup.py:216
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "O pyLoad oferece vários backends de servidor, a seguir uma breve explicação."

#: pyload/setup/Setup.py:217
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr "Servidor padrão, esse servidor oferece SSL e é uma boa alternativa para builtin."

#: pyload/setup/Setup.py:219
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Pode ser usado pelo apache, lighttpd, requer que você os configure, o que não é tarefa muito fácil."

#: pyload/setup/Setup.py:220
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
msgstr "Alternativa muito rápida, escrita em C, requer conhecimentos libev e linux."

#: pyload/setup/Setup.py:221
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Pegue-a daqui: https://github.com/jonashaag/bjoern, é só compilar"

#: pyload/setup/Setup.py:222
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
msgstr "e copiar o bjoern.so para pyload/lib"

#: pyload/setup/Setup.py:226
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Atenção: Em alguns casos raros o servidor builtin não está funcionando, se você notar problemas com a interface Web"

#: pyload/setup/Setup.py:227
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "Volte aqui e mude o servidor builtin para o threaded ."

#: pyload/setup/Setup.py:229
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: pyload/setup/Setup.py:234
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "# # Configuração SSL # #"

#: pyload/setup/Setup.py:236
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Execute esses comandos na pasta de configuração do pyLoad para fazer certificados ssl:"

#: pyload/setup/Setup.py:242
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Se você está pronto e tudo correu bem, você pode ativar o ssl agora."

#: pyload/setup/Setup.py:243
msgid "Activate SSL?"
msgstr "Ativar SSL?"

#: pyload/setup/Setup.py:255
msgid "Select action"
msgstr "Selecione a ação"

#: pyload/setup/Setup.py:256
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Criar/editar usuário"

#: pyload/setup/Setup.py:257
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Lista de usuários"

#: pyload/setup/Setup.py:258
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Remover usuário"

#: pyload/setup/Setup.py:259
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Sair"

#: pyload/setup/Setup.py:270
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: pyload/setup/Setup.py:318
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
msgstr "Definindo novo configpath, a configuração atual não será transferida!"

#: pyload/setup/Setup.py:319
msgid "Config path"
msgstr "Caminho de configuração"

#: pyload/setup/Setup.py:327
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr "Caminho de configuração trocado, a instalação vai ser fechada, reinicie para continuar."

#: pyload/setup/Setup.py:328
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Pressione Enter para sair."

#: pyload/setup/Setup.py:332
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "A troca do caminho de configuração falhou: %s"

#: pyload/setup/Setup.py:343
msgid "y"
msgstr "s"

#: pyload/setup/Setup.py:345
msgid "n"
msgstr "n"

#: pyload/setup/Setup.py:369
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: pyload/setup/Setup.py:373
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr "Senha muito curta. Use pelo menos 4 caracteres."

#: pyload/setup/Setup.py:376
msgid "Password (again): "
msgstr "Senha (novamente): "

#: pyload/setup/Setup.py:382
msgid "Passwords did not match."
msgstr "As senhas não correspondem."

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "yes"
msgstr "Sim"

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "t"
msgstr "v"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "no"
msgstr "não"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "false"
msgstr "falso"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "f"
msgstr "f"

#: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entrada inválida"