msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" msgstr "Czy chcesz skonfigurować pyLoad do współpracy z interfejsem WWW?" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" msgstr "" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" msgstr "" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji pyLoad." #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Dokona sprawdzenia systemu i ustawi podstawowe parametry potrzebne do uruchomienia pyLoad." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Wartość w nawiasach kwadratowych [] jest zawsze domyślną," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "jeśli nie chcesz zmieniać wartości lub nie masz pewności co wybrać, naciśnij enter." #: pyload/Setup.py:92 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Nie zapomnij: kiedy uruchamiasz pyLoadCore zawsze możesz ponownie wybrać asystenta dodając parametr --setup lub -s." #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "" #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "aby go zatrzymać i nie pozwolić mu automatycznie uruchomić się z pyLoadCore. " #: pyload/Setup.py:96 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Naciśnij enter jak będziesz gotowy na sprawdzenie systemu." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " msgstr "" #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" msgstr "py-crypto jest niedostępny" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "Potrzebujesz go jeśli chcesz rozszyfrowywać pliki kontenerowe." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" msgstr "SSL niedostępny" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Jest to potrzebne jeśli chcesz nawiązywać szyfrowane połączenia z Core lub interfejsem Web." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." msgstr "" #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "brak rozpoznawania captcha" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "Potrzebne tylko do niektórych serwisów dla kont darmowych." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "nie znaleziono silnika JavaScript" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Do dodania kilku linków jednocześnie będziesz potrzebował Click'N'Load. Zainstaluj SpiderMonkey, ossp-js, pyv8 lub rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." msgstr "" #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" msgstr "Kontynuować instalację?" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Czy chcesz zmienić ścieżkę do plików konfiguracji? Obecnie to %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" msgstr "Zmienić ścieżkę dla plików konfiguracji?" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Czy chcesz dokonać konfiguracji logowania i ustawień podstawowych?" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Jest to wymagane przy pierwszym uruchomieniu." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" msgstr "Stworzyć podstawowe ustawienia?" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Czy chcesz ustawić SSL?" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ustawić SSL?" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Czy chcesz ustawić interfejs Web?" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Ustawić interfejs Web?" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Instalacja zakończona pomyślnie." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Naciśnij enter aby wyjść i ponownie uruchom pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." msgstr "" #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Podstawowe Ustawienia ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Następujące parametry logowania są odpowiednie dla CLI, GUI i interfejsu Web." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "Klienty zewnętrzne (GUI, CLI lub inne) potrzebują zdalnego połączenia do działania przez sieć." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "Jeżeli chcesz używać tylko interfejsu web możesz dezaktywować to aby zaoszczędzić pamięć." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" msgstr "Włącz zdalny dostęp" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" msgstr "Język" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" msgstr "" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Używać ponownego łączenia?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" msgstr "Lokalizacja skryptu do ponownego łączenia" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Ustawienia interfejsu Web ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Aktywować interfejs Web?" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Adres do nasłuchu, jeśli użyjesz 127.0.0.1 lub localhost, interfejs Web będzie dostępny jedynie lokalnie." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" msgstr "Adres" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" msgstr "Port" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad oferuje kilka typów serwerów backends, a teraz po krótce wyjaśniam." #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "" #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Może być używany przez apache, lighttpd, wymaga od Ciebie ich konfiguracji, która nie jest zbyt łatwym zadaniem." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "" #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Pobierz go stąd: https://github.com/jonashaag/bjoern, i skompiluj go" #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Uwaga: W pewnych, rzadkich przypadkach serwer builtin nie działa, jeśli występują problemy z interfejsem WWW" #: pyload/Setup.py:246 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "wróć tu i zmień serwer builtin na threaded" #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Ustawienia SSL ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "W celu wygenerowania certyfikatów ssl uruchom następujące komendy z katalogu pyload:" #: pyload/Setup.py:261 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Jeśli wszystko pomyślnie się zakończyło, możesz aktywować SSL." #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" msgstr "Aktywować SSL?" #: pyload/Setup.py:278 msgid "Select action" msgstr "Wybierz działanie" #: pyload/Setup.py:279 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1- Utwórz/Edutuj użytkownika" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" msgstr "2- Pokaż użytkowników" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Usuń użytkownika" #: pyload/Setup.py:282 msgid "4 - Quit" msgstr "4- Wyjście" #: pyload/Setup.py:294 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" msgstr "" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "" #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Naciśnij Enter aby zakończyć." #: pyload/Setup.py:336 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Ustawienie ścieżki do plików konfiguracji nie powiodło się: %s" #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" msgstr "t" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" msgstr "" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " msgstr "Hasło:" #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "" #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " msgstr "Hasło (ponownie):" #: pyload/Setup.py:386 msgid "Passwords did not match." msgstr "Hasła do siebie nie pasują." #: pyload/Setup.py:397 msgid "yes" msgstr "tak" #: pyload/Setup.py:397 msgid "true" msgstr "prawda" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" msgstr "" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" msgstr "nie" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" msgstr "fałsz" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" msgstr "" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" msgstr "Błędne dane"