msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Dokona sprawdzenia systemu i ustawi podstawowe parametry potrzebne do uruchomienia pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Wartość w nawiasach kwadratowych [] jest zawsze domyślną," #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "jeśli nie chcesz zmieniać wartości lub nie masz pewności co wybrać, naciśnij enter." #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Nie zapomnij: kiedy uruchamiasz pyLoadCore zawsze możesz ponownie wybrać asystenta dodając parametr --setup lub -s." #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Jeśli masz jakiekolwiek problemy z asystentem wciśnij Ctlr-C," #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "aby go zatrzymać i nie pozwolić mu automatycznie uruchomić się z pyLoadCore. " #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Naciśnij enter jak będziesz gotowy na sprawdzenie systemu." #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "Kontynuować instalację?" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Czy chcesz zmienić ścieżkę do plików konfiguracji? Obecnie to %s" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Jeśli używasz pyLoad'a na serwerze lub partycji home która znajduje się na pamięci flash - dobrym pomysłem może być zmiana tego parametru." #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "Zmienić ścieżkę dla plików konfiguracji?" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Czy chcesz dokonać konfiguracji logowania i ustawień podstawowych?" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Jest to wymagane przy pierwszym uruchomieniu." #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "Stworzyć podstawowe ustawienia?" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Czy chcesz ustawić SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ustawić SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Czy chcesz ustawić interfejs Web?" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Ustawić interfejs Web?" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Instalacja zakończona pomyślnie." #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Naciśnij enter aby wyjść i ponownie uruchom pyLoad" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Podstawowe Ustawienia ##" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Następujące parametry logowania są odpowiednie dla CLI, GUI i interfejsu Web." #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "Język" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "Folder na pobierane pliki" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Używać ponownego łączenia?" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "Lokalizacja skryptu do ponownego łączenia" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Ustawienia interfejsu Web ##" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Aktywować interfejs Web?" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Adres do nasłuchu, jeśli użyjesz 127.0.0.1 lub localhost, interfejs Web będzie dostępny jedynie lokalnie." #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "Adres" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "Port" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad oferuje kilka typów serwerów backends, a teraz po krótce wyjaśniam." #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Domyślny serwer, ten serwer oferuje SSL i jest dobrą alternatywą dla wbudowanego." #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Może być używany przez apache, lighttpd, wymaga od Ciebie ich konfiguracji, która nie jest zbyt łatwym zadaniem." #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "Bardzo szybka alternatywa, napisany w C, wymaga libev i znajomości Linuxa." #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Pobierz go stąd: https://github.com/jonashaag/bjoern, i skompiluj go" #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "i skopiować bjoern.so do pyload/lib" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Uwaga: W pewnych, rzadkich przypadkach serwer builtin nie działa, jeśli występują problemy z interfejsem WWW" #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "wróć tu i zmień serwer builtin na threaded" #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Ustawienia SSL ##" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "W celu wygenerowania certyfikatów ssl uruchom następujące komendy z katalogu pyload:" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Jeśli wszystko pomyślnie się zakończyło, możesz aktywować SSL." #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "Aktywować SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "Wybierz działanie" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1- Utwórz/Edutuj użytkownika" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2- Pokaż użytkowników" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Usuń użytkownika" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4- Wyjście" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Ustawiam nową ścieżkę do plików konfiguracji, obecna konfiguracja nie zostanie tam przeniesiona!" #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "Ścieżka konfiguracji" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Ścieżka do plików konfiguracji została zmieniona, Instalator zostanie teraz zamknięty, uruchom go ponownie, aby przejść dalej." #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Naciśnij Enter aby zakończyć." #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Ustawienie ścieżki do plików konfiguracji nie powiodło się: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "t" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "n" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "Hasło:" #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Hasło za krótkie. Użyj przynajmniej 4 znaków." #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "Hasło (ponownie):" #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "Hasła do siebie nie pasują." #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "tak" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "prawda" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "t" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "nie" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "fałsz" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "f" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "Błędne dane"