msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/Core.py:182 msgid "Received Quit signal" msgstr "Otrzymano sygnał zakończenia" #: pyload/Core.py:303 #, python-format msgid "pyLoad already running with pid %s" msgstr "pyLoad jest już uruchomiony - proces %s" #: pyload/Core.py:317 #, python-format msgid "Failed changing group: %s" msgstr "Niepowodzenie przy zmianie grupy: %s" #: pyload/Core.py:327 #, python-format msgid "Failed changing user: %s" msgstr "Niepowodzenie przy zmianie użytkownika: %s" #: pyload/Core.py:329 msgid "folder for logs" msgstr "katalog na logi" #: pyload/Core.py:340 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynam" #: pyload/Core.py:341 #, python-format msgid "Using home directory: %s" msgstr "Używam katalogu domowego: %s" #: pyload/Core.py:350 msgid "pycrypto to decode container files" msgstr "pycrypto deszyfruje pliki kontenera" #: pyload/Core.py:353 msgid "folder for temporary files" msgstr "katalog dla plików tymczasowych" #: pyload/Core.py:358 msgid "folder for downloads" msgstr "katalog na pobrane pliki" #: pyload/Core.py:361 msgid "OpenSSL for secure connection" msgstr "OpenSSL dla połączenia szyfrowanego" #: pyload/Core.py:365 msgid "Moving old user config to DB" msgstr "Przenoszę starą konfigurację użytkownika do Bazy Danych" #: pyload/Core.py:368 msgid "Please check your logindata with ./pyload.py -u" msgstr "Sprawdź dane logowania komendą ./pyload.py -u" #: pyload/Core.py:371 msgid "All links removed" msgstr "Wszystkie linki zostały usunięte" #: pyload/Core.py:402 #, python-format msgid "Downloadtime: %s" msgstr "Czas pobierania: %s" #: pyload/Core.py:412 #, python-format msgid "Free space: %s" msgstr "Wolne miejsce: %s" #: pyload/Core.py:432 msgid "Activating Accounts..." msgstr "Aktywacja kont ..." #: pyload/Core.py:438 msgid "Activating Plugins..." msgstr "Włączanie wtyczek ..." #: pyload/Core.py:441 msgid "pyLoad is up and running" msgstr "pyLoad jest uruchomiony i działa" #: pyload/Core.py:460 msgid "restarting pyLoad" msgstr "restartuję pyLoad" #: pyload/Core.py:464 msgid "pyLoad quits" msgstr "pyLoad kończy działanie" #: pyload/Core.py:521 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Zainstaluj %s" #: pyload/Core.py:557 #, python-format msgid "could not find %(desc)s: %(name)s" msgstr "nie można znaleźć %(desc)s: %(name)s" #: pyload/Core.py:559 #, python-format msgid "could not create %(desc)s: %(name)s" msgstr "nie można utworzyć %(desc)s: %(name)s" #: pyload/Core.py:580 msgid "shutting down..." msgstr "wyłączanie..." #: pyload/Core.py:597 msgid "error while shutting down" msgstr "błąd przy wyłączaniu" #: pyload/Core.py:661 msgid "killed pyLoad from Terminal" msgstr "proces pyLoad wyłączono z poziomu terminala" #: pyload/database/DatabaseBackend.py:174 msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version." msgstr "Baza plików została usunięta z powodu braku niekompatybilnej wersji." #: pyload/database/DatabaseBackend.py:189 msgid "Filedatabase could NOT be converted." msgstr "Nie można przekonwertować Bazy plików." #: pyload/database/DatabaseBackend.py:198 msgid "Database was converted from v2 to v3." msgstr "Przekonwertowano Bazę Danych z wersji v2 do v3. " #: pyload/database/DatabaseBackend.py:206 msgid "Database was converted from v3 to v4." msgstr "Przekonwertowano Bazę Danych z wersji v3 do v4." #: pyload/database/DatabaseBackend.py:252 msgid "Converting old Django DB" msgstr "Konwertuję bazę Django do nowszej wersji" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "finished" msgstr "zakończono" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "offline" msgstr "" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "online" msgstr "" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "queued" msgstr "zakolejkowane" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "skipped" msgstr "pominięte" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "waiting" msgstr "oczekuję" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "temp. offline" msgstr "tymczasowo offline" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "starting" msgstr "rozpoczynam" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "failed" msgstr "niepowodzenie" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "aborted" msgstr "anulowno" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "decrypting" msgstr "rozkodowuję" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "custom" msgstr "własny" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "downloading" msgstr "pobieranie" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "processing" msgstr "przetwarzanie" #: pyload/database/FileDatabase.py:45 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: pyload/database/FileDatabase.py:531 pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:74 #: pyload/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83 #, python-format msgid "Package finished: %s" msgstr "Paczka ukończona: %s" #: pyload/remote/ThriftBackend.py:39 msgid "Using SSL ThriftBackend" msgstr "Użyj SSL ThriftBackend" #: pyload/remote/RemoteManager.py:35 #, python-format msgid "Remote backend error: %s" msgstr "Błąd zdalnego zaplecza: %s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:82 #, python-format msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" msgstr "Uruchamiam %(name)s: %(addr)s:%(port)s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:84 #, python-format msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" msgstr "Bład ładowania backendu %(name)s | %(error)s" #: pyload/webui/app/json.py:57 #, python-format msgid "waiting %s" msgstr "czekaj %s" #: pyload/threads/ServerThread.py:35 msgid "SSL certificates not found." msgstr "Nie znaleziono certyfikatów SSL." #: pyload/threads/ServerThread.py:39 #, python-format msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad" msgstr "Nie zalecamy uruchamiania %s bezpośrednio z pyLoad - zaprzestano wsparcia" #: pyload/threads/ServerThread.py:40 msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl," msgstr "Możesz wykorzystać wielowątkowy serwer oferujący dobrą wydajność i szyfrowanie ssl," #: pyload/threads/ServerThread.py:41 #, python-format msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server" msgstr "oczywiście nadal możesz używać %s z serwerem pyLoad fastcgi " #: pyload/threads/ServerThread.py:42 msgid "sample configs are located in the pyload/webui/servers directory" msgstr "przykładowe konfiguracje znajdziesz w podkatalogu pyload/webui/servers " #: pyload/threads/ServerThread.py:49 #, python-format msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!" msgstr "Nie można użyć %(server)s - niezainstalowany python-flup " #: pyload/threads/ServerThread.py:56 #, python-format msgid "Error importing lightweight server: %s" msgstr "Błąd importu lightweight server: %s" #: pyload/threads/ServerThread.py:57 msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern" msgstr "Należy pobrać i skompilować bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern" #: pyload/threads/ServerThread.py:58 msgid "Copy the boern.so to pyload/lib folder or use setup.py install" msgstr "Skopiuj plik boern.so do folderu pyload/lib lub użyj polecenia setup.py install" #: pyload/threads/ServerThread.py:59 msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software" msgstr "Oczywiście trzeba znać Linuksa i wiedzieć, jak się kompiluje programy" #: pyload/threads/ServerThread.py:63 msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows." msgstr "Ze względu na znane problemy z wydajnością w systemie Windows ustaw serwer na threaded" #: pyload/threads/ServerThread.py:80 pyload/threads/ServerThread.py:103 msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" msgstr "Ten serwer nie wspiera SSL, należy rozważyć użycie serwera threaded" #: pyload/threads/ServerThread.py:82 #, python-format msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Uruchamiam wbudowany webserwer: %(host)s:%(port)d" #: pyload/threads/ServerThread.py:87 #, python-format msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Uruchamiam wielowątkowy webserwer z szyfrowaniem SSL: %(host)s:%(port)d" #: pyload/threads/ServerThread.py:91 #, python-format msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Uruchamiam wielowątkowy serwer: %(host)s:%(port)d" #: pyload/threads/ServerThread.py:97 #, python-format msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d" msgstr "Uruchamiam serwer fastcgi: %(host)s:%(port)d" #: pyload/threads/ServerThread.py:105 #, python-format msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d" msgstr "Uruchamianie serwera lightweight (bjoern):% (host) s:% (port) d" #: pyload/webui/app/pyload.py:125 msgid "You dont have permission to access this page." msgstr "Nie posiadasz uprawnień dostępu do tej strony." #: pyload/webui/app/pyload.py:193 msgid "Download directory not found." msgstr "Nie znaleziono katalogu pobierania." #: pyload/webui/app/pyload.py:260 pyload/webui/app/pyload.py:267 msgid "unlimited" msgstr "Bez limitu" #: pyload/webui/app/pyload.py:262 pyload/webui/app/pyload.py:269 msgid "not available" msgstr "niedostępny" #: pyload/webui/app/pyload.py:508 msgid "Run pyload.py -s to access the setup." msgstr "Użyj polecenia pyload.py-s aby uzyskać dostęp do ustawień" #: pyload/network/HTTPDownload.py:245 #, python-format msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" msgstr "Pobranie fragmentów nie powiodło się, powrót do pojedynczego połączenia | %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:183 #, python-format msgid "Download starts: %s" msgstr "Pobieranie rozpocznie się: %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:189 #, python-format msgid "Download finished: %s" msgstr "Pobieranie zakończono: %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:194 pyload/threads/PluginThread.py:365 #, python-format msgid "Plugin %s is missing a function." msgstr "Wtyczka %s nie zawiera funkcji." #: pyload/threads/PluginThread.py:202 pyload/threads/PluginThread.py:265 #: pyload/threads/PluginThread.py:382 #, python-format msgid "Download aborted: %s" msgstr "Pobieranie przerwane: %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:222 #, python-format msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Pobieram ponownie: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/PluginThread.py:231 pyload/threads/PluginThread.py:373 #, python-format msgid "Download is offline: %s" msgstr "Pobieranie jest wyłączone: %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:234 #, python-format msgid "Download is temporary offline: %s" msgstr "Pobieranie jest tymczasowo niedostępne:% s" #: pyload/threads/PluginThread.py:237 pyload/threads/PluginThread.py:304 #, python-format msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Pobieranie nie powiodło się: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/PluginThread.py:254 msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." msgstr "Brak połączenia z hostem lub połączenie zostało zresetowane, zaczekaj 1 minutę i spróbuj ponownie." #: pyload/threads/PluginThread.py:290 #, python-format msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" msgstr "Pominięto pobieranie: %(name)s z powodu %(plugin)s" #: pyload/threads/PluginThread.py:361 #, python-format msgid "Decrypting starts: %s" msgstr "Rozpoczęto rozszyfrowywanie: %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:376 pyload/threads/PluginThread.py:394 #, python-format msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Rozszyfrowywanie nie powiodło się: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/PluginThread.py:388 #, python-format msgid "Retrying %s" msgstr "Ponawianie %s" #: pyload/threads/PluginThread.py:635 #, python-format msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" msgstr "Pobieranie informacji o %(name)s nie powiodło się | %(err)s" #: pyload/HookManager.py:90 pyload/plugins/Hook.py:102 #, python-format msgid "Error executing hooks: %s" msgstr "Błąd przy uruchomieniu: %s" #: pyload/HookManager.py:140 #, python-format msgid "Failed activating %(name)s" msgstr "Nie powiodła się aktywacja %(name)s" #: pyload/HookManager.py:144 #, python-format msgid "Activated plugins: %s" msgstr "Aktywne wtyczki:% s" #: pyload/HookManager.py:145 #, python-format msgid "Deactivate plugins: %s" msgstr "Nieaktywne wtyczki:% s" #: pyload/ThreadManager.py:137 #, python-format msgid "Reconnect Failed: %s" msgstr "Nieudane ponowne łączenie: %s" #: pyload/ThreadManager.py:176 msgid "Reconnect script not found!" msgstr "Nie znaleziono skryptu ponownego łączenia!" #: pyload/ThreadManager.py:182 msgid "Starting reconnect" msgstr "Uruchamiam ponowne łączenie" #: pyload/ThreadManager.py:196 msgid "Failed executing reconnect script!" msgstr "Niepowodzenie przy uruchamianiu skryptu ponownego łączenia!" #: pyload/ThreadManager.py:208 #, python-format msgid "Reconnected, new IP: %s" msgstr "Ponownie połączony, nowe IP: %s" #: pyload/ThreadManager.py:288 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku" #: pyload/plugins/Account.py:85 pyload/plugins/Account.py:91 #, python-format msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" msgstr "Nie można zalogować się na koncie %(user)s | %(msg)s" #: pyload/plugins/Account.py:86 msgid "Wrong Password" msgstr "Hasło nieprawidłowe" #: pyload/plugins/Account.py:240 #, python-format msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44" msgstr "Format czasu %s jest nieprawidłowy, użyj: 1:22-3:44" #: pyload/plugins/Account.py:266 #, python-format msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" msgstr "Konto % s generuje zbyt mały ruch, sprawdź ponownie za 30min" #: pyload/plugins/Account.py:273 #, python-format msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" msgstr "Konto %s wygasło, sprawdź ponownie za 1godz" #: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 msgid "Downloadlimit reached" msgstr "Osiągnięto limit transferu" #: pyload/plugins/PluginManager.py:153 #, python-format msgid "%s has a invalid pattern." msgstr "%s zawiera błędny wzorzec." #: pyload/plugins/PluginManager.py:272 #, python-format msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" msgstr "Błąd przy imporcie %(name)s: %(msg)s" #: pyload/plugins/internal/MultiHoster.py:133 msgid "No Hoster loaded" msgstr "Nie załadowano Hostera" #: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:37 msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" msgstr "Uaktywnij pobieranie bezpośrednie w ustawieniach swojego konta Bitshare" #: pyload/plugins/container/LinkList.py:65 msgid "LinkList could not be cleared." msgstr "Nie można wyczyścić zawartości LinkList." #: pyload/plugins/AccountManager.py:88 msgid "Account settings deleted, due to new config format." msgstr "Ustawienia konta usunięto po wprowadzeniu nowego formatu konfiguracji." #: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:65 msgid "Authorization required (username:password)" msgstr "Wymagana autoryzacja (użytkownik:hasło)" #: pyload/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25 #: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41 #: pyload/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22 #: pyload/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53 #: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 pyload/plugins/hoster/FastixRu.py:36 #: pyload/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38 #: pyload/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40 #: pyload/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26 #: pyload/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41 #: pyload/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:26 #: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22 #: pyload/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43 #, python-format msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin" msgstr "Proszę wejść na konto %s lub wyłączyć wtyczkę" #: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99 #, python-format msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted." msgstr "W pobranym pliku (%s) był kod HTML... przekierowanie błędu? Pobieranie zostanie uruchomione ponownie." #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:146 #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:170 msgid "File temporarily not available" msgstr "Plik czasowo niedostępny" #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:183 #, python-format msgid "Netload: waiting between downloads %d s." msgstr "Netload: Oczekiwanie pomiędzy pobraniami %d s." #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:214 #, python-format msgid "Netload: waiting for captcha %d s." msgstr "Netload: czekam na captcha %d s." #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:252 msgid "Downloaded File was empty" msgstr "Pobrany plik był pusty" #: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:129 msgid "API key invalid" msgstr "niepoprawny klucz API" #: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:153 #, python-format msgid "%s: Not enough traffic left" msgstr "%s: Pozostało zbyt mało transferu" #: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:156 msgid "Traffic exceeded" msgstr "Przekroczono transfer" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100 msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" msgstr "Rapidshare: Współdzielenie ruchu (bezpośrednie pobieranie)" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194 msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" msgstr "Trwa pobieranie spod tego adresu IP. Odczekaj 60 sekund" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131 msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" msgstr "Błędny kod autoryzacji. Pobieranie zostanie wznowione" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199 msgid "RapidShareCom: No free slots" msgstr "RapidshareCom: Brak wolnych slotów" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202 msgid "You need a premium account for this file" msgstr "Ten plik wymaga konta premium" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204 msgid "Filename reported invalid" msgstr "Zgłoszono nieprawidłową nazwę pliku" #: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:99 msgid "Parallel download error, now waiting 60s." msgstr "Błąd równoległego pobierania, odczekaj 60s." #: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:215 msgid "Not logged in." msgstr "Nie zalogowany." #: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:56 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się" #: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:106 msgid "No file key provided in the URL" msgstr "Nie umieszczono plik klucza w adresie URL" #: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:118 msgid "Error code:" msgstr "Kod błędu:" #: pyload/plugins/Container.py:68 msgid "File not exists." msgstr "Plik nie istnieje." #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:74 msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" msgstr "*** Wtyczki zostały zaktualizowane, proszę zrestartować pyLoad ***" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:76 msgid "Plugins updated and reloaded" msgstr "Wtyczki zaktualizowane i przeładowane" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:79 msgid "No plugin updates available" msgstr "Brak dostępnych aktualizacji wtyczek" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:96 msgid "No Updates for pyLoad" msgstr "Brak aktualizacji dla pyLoad" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:100 #, python-format msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" msgstr "*** Dostępna nowa wersja %s ***" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:101 msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" msgstr "*** Pobierz stąd: http://pyload.org/download ***" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:104 msgid "Not able to connect server for updates" msgstr "Brak połączenia z serwerem aktualizacji" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:148 #, python-format msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" msgstr "Nowa wersja %(type)s|%(name)s : %(version).2f" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:157 #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 #, python-format msgid "Error when updating %s" msgstr "Podczas aktualizacji wystąpił bląd %s" #: pyload/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 msgid "Version mismatch" msgstr "Niezgodność wersji" #: pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:82 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " msgstr "Pobieranie zakończono: %(name)s @ %(plugin)s " #: pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:95 #, python-format msgid "New Captcha Request: %s" msgstr "Nowe żądanie captcha: %s" #: pyload/plugins/hooks/IRCInterface.py:96 #, python-format msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" msgstr "W odpowiedzi użyj 'c %s tekst z captcha'" #: pyload/plugins/hooks/Premium4Me.py:29 msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" msgstr "Najpierw dodaj swoje konto premium.to i zrestartuj pyLoad" #: pyload/plugins/hooks/HotFolder.py:82 #, python-format msgid "Added %s from HotFolder" msgstr "Dodano %s z HotFolder" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95 #, python-format msgid "No %s installed" msgstr "Nie zainstalowano %s" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97 #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102 #, python-format msgid "Could not activate %s" msgstr "Nie można aktywować %s" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107 msgid "Activated" msgstr "Aktywowany" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109 msgid "No Extract plugins activated" msgstr "Brak aktywnych wtyczek do rozpakowywania plików" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121 #, python-format msgid "Package %s queued for later extracting" msgstr "Pakiet %s zakolejkowany do rozpakowania" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144 #, python-format msgid "Check package %s" msgstr "Sprawdzanie paczki %s" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185 #, python-format msgid "Extract to %s" msgstr "Wypakowano %s" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200 msgid "No files found to extract" msgstr "Nie znaleziono plików do rozpakowania" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207 msgid "extracting" msgstr "wypakowuję" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218 msgid "Password protected" msgstr "Zabezpieczone hałsem" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239 msgid "Wrong password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247 #, python-format msgid "Deleting %s files" msgstr "Usuwanie %s plików" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254 msgid "Extracting finished" msgstr "Wypakowanie zakończone" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260 msgid "Archive Error" msgstr "Błąd archiwum" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262 msgid "CRC Mismatch" msgstr "Nieprawidłowa suma kontrolna CRC" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266 msgid "Unknown Error" msgstr "Wystąpił nieznany błąd" #: pyload/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318 msgid "Setting User and Group failed" msgstr "Ustawienie użytkowników i grup nie powiodło się: %s" #: pyload/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75 msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" msgstr "Wtyczka Click'N'Load: Port 9666 jest zajęty" #: pyload/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69 #: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59 #: pyload/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50 #, python-format msgid "%s credits left" msgstr "Pozostało %s punktów" #: pyload/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117 msgid "Could not send response." msgstr "Nie może wysłać odpowiedzi." #: pyload/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135 msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" msgstr "Posiadasz zbyt małą ilość punktów na koncie CaptchaTrader" #: pyload/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43 msgid "Crypter list not found" msgstr "Nie odnaleziono listy Crypter" #: pyload/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57 msgid "Crypter list is empty" msgstr "Lista Crypter jest pusta" #: pyload/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" msgstr "Pobieranie zakończono: %(name)s @ %(plugin)s" #: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93 #, python-format msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s" msgstr "Nowe CaptchaID z uploadu: %s: %s" #: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129 msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" msgstr "Twoje konto captcha 9kw.eu nie ma wystarczająco kredytów" #: pyload/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54 #, python-format msgid "Installed scripts for %s: " msgstr "Zainstalowane skrypty dla %s: " #: pyload/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69 msgid "Script not executable:" msgstr "Niewykonywalny skrypt:" #: pyload/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80 #, python-format msgid "Error in %(script)s: %(error)s" msgstr "Błąd w %(script)s: %(error)s" #: pyload/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95 msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" msgstr "Twoje konto ExpertDecoders nie ma wystarczająco kredytów" #: pyload/plugins/hooks/RehostTo.py:32 msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" msgstr "Najpierw dodaj swoje konto rehost.to i zrestartuj pyLoad" #: pyload/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48 msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." msgstr "Dodaj najpierw ważne konto premiumize.me i zrestartuj pyLoad." #: pyload/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69 #, python-format msgid "%d credits left" msgstr "Pozostało %s punktów" #: pyload/plugins/Plugin.py:389 msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" msgstr "Nie zainstalowano modułów pil i tesseract oraz brak połączenia z serwisem dekodującym captcha" #: pyload/plugins/Plugin.py:393 msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins." msgstr "Żaden z serwisów nie odkodowal captcha w dopuszczalnym czasie. " #: pyload/plugins/Plugin.py:498 pyload/plugins/Plugin.py:532 #, python-format msgid "Setting User and Group failed: %s" msgstr "Ustawienia użytkowników i grup nie powiodło się: %s" #: pyload/CaptchaManager.py:78 msgid "No Client connected for captcha decrypting" msgstr "Odkodowanie Captcha nieaktywne" #: pyload/Api.py:330 #, python-format msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links" msgstr "Dodano paczkę %(name)s zawierającą %(count)d linków" #: pyload/Api.py:593 #, python-format msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d " msgstr "Dodano %(count)d linków do paczki #%(package)d" #: pyload/common/JsEngine.py:156 msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Nie znaleziono silnika JavaScript, zainstaluj SpiderMonkey, ossp-js, pyv8 lub rhino"