msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/AddonManager.py:77 #, python-format msgid "Error when executing %s" msgstr "Błąd podczas wykonywania %s" #: pyload/AddonManager.py:121 #, python-format msgid "Failed activating %(name)s" msgstr "Nie powiodła się aktywacja %(name)s" #: pyload/AddonManager.py:124 #, python-format msgid "Activated addons: %s" msgstr "Aktywne dodatki: %s" #: pyload/AddonManager.py:125 #, python-format msgid "Deactivated addons: %s" msgstr "Nieaktywne dodatki: %s" #: pyload/AddonManager.py:184 msgid "Activating addons..." msgstr "Aktywowanie dodatków..." #: pyload/AddonManager.py:194 msgid "Deactivating addons..." msgstr "Dezaktywowanie dodatków..." #: pyload/web/ServerThread.py:49 msgid "SSL certificates not found." msgstr "Nie znaleziono certyfikatów SSL." #: pyload/web/ServerThread.py:53 msgid "WebUI built is not available" msgstr "WebUI nie jest dostępny" #: pyload/web/ServerThread.py:55 msgid "Running webUI in development mode" msgstr "Uruchamianie webUI w trybie deweloperskim" #: pyload/web/ServerThread.py:73 msgid "Failed starting webserver: " msgstr "Niepowodzenie przy uruchamianiu webserwera: " #: pyload/web/ServerThread.py:107 msgid "Failed importing webserver: " msgstr "Niepowodzenie przy imporcie webserwera: " #: pyload/web/ServerThread.py:125 msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" msgstr "Ten serwer nie wspiera SSL, należy rozważyć użycie serwera threaded" #: pyload/web/ServerThread.py:139 #, python-format msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Uruchamianie webserwera %(name)s: %(host)s:%(port)d" #: pyload/config/default.py:14 msgid "Remote" msgstr "Zdalny" #: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 #: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44 #: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62 #: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85 #: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 #: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44 #: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62 #: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85 #: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105 msgid "Long description" msgstr "Opis szczegółowy" #: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:58 #: pyload/config/default.py:65 msgid "Activated" msgstr "Aktywowany" #: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:71 #: pyload/config/default.py:82 msgid "Port" msgstr "Port" #: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:79 msgid "Address" msgstr "Adres" #: pyload/config/default.py:21 msgid "Log" msgstr "Dziennik zdarzeń" #: pyload/config/default.py:23 msgid "Size in kb" msgstr "Rozmiar w kb" #: pyload/config/default.py:24 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: pyload/config/default.py:25 msgid "File Log" msgstr "Plik dziennika zdarzeń" #: pyload/config/default.py:26 msgid "Count" msgstr "Licznik" #: pyload/config/default.py:27 msgid "Log Rotate" msgstr "Rotowanie dziennika zdarzeń" #: pyload/config/default.py:28 msgid "Colorize Console" msgstr "Kolory konsoli" #: pyload/config/default.py:29 msgid "Color Theme" msgstr "Kolor tematu" #: pyload/config/default.py:32 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: pyload/config/default.py:34 msgid "Groupname" msgstr "Nazwa grupy" #: pyload/config/default.py:35 msgid "Change Group and User of Downloads" msgstr "Zmiana grupy i użytkownika katalogu do zapisywania plików" #: pyload/config/default.py:36 msgid "Change file mode of downloads" msgstr "Zmiana trybu uprawnień pobieranych plików" #: pyload/config/default.py:37 pyload/config/default.py:77 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: pyload/config/default.py:38 msgid "Filemode for Downloads" msgstr "Uprawnienia pobieranych plików w katalogu" #: pyload/config/default.py:39 msgid "Change group of running process" msgstr "Zmiana grupy uruchomionych procesów" #: pyload/config/default.py:40 msgid "Folder Permission mode" msgstr "Tryb uprawnień folderu" #: pyload/config/default.py:41 msgid "Change user of running process" msgstr "Zmiana użytkownika uruchomionego procesu" #: pyload/config/default.py:44 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: pyload/config/default.py:46 msgid "Language" msgstr "Język" #: pyload/config/default.py:47 msgid "Download Folder" msgstr "Folder na pobierane pliki" #: pyload/config/default.py:48 msgid "Use Checksum" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej" #: pyload/config/default.py:49 msgid "Create folder for each package" msgstr "Twórz folder dla każdego pobrania" #: pyload/config/default.py:50 msgid "Debug Mode" msgstr "Tryb debugowania" #: pyload/config/default.py:51 msgid "Min Free Space (MB)" msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca (MB)" #: pyload/config/default.py:52 msgid "CPU Priority" msgstr "Priorytet CPU" #: pyload/config/default.py:55 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: pyload/config/default.py:57 msgid "SSL Certificate" msgstr "Certyfikat SSL" #: pyload/config/default.py:59 msgid "SSL Key" msgstr "Klucz SSL" #: pyload/config/default.py:62 msgid "Webinterface" msgstr "Interfejs WWW" #: pyload/config/default.py:64 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: pyload/config/default.py:66 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefiks ścieżki" #: pyload/config/default.py:67 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: pyload/config/default.py:68 msgid "Favor specific server" msgstr "Specyficzny folder serwera" #: pyload/config/default.py:69 msgid "IP" msgstr "IP" #: pyload/config/default.py:70 msgid "Use HTTPS" msgstr "Używaj HTTPS" #: pyload/config/default.py:72 msgid "Development mode" msgstr "Tryb deweloperski" #: pyload/config/default.py:75 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: pyload/config/default.py:78 msgid "Use Proxy" msgstr "Używaj Proxy" #: pyload/config/default.py:80 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: pyload/config/default.py:81 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: pyload/config/default.py:85 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" #: pyload/config/default.py:87 pyload/config/default.py:108 msgid "End" msgstr "Zakończ" #: pyload/config/default.py:88 msgid "Use Reconnect" msgstr "Używaj funkcji ponownego łączenia" #: pyload/config/default.py:89 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: pyload/config/default.py:90 pyload/config/default.py:107 msgid "Start" msgstr "Start" #: pyload/config/default.py:93 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: pyload/config/default.py:95 msgid "Max Parallel Downloads" msgstr "Maksymalna liczba równoległych pobrań" #: pyload/config/default.py:96 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit prędkości pobierania" #: pyload/config/default.py:97 msgid "Download interface to bind (ip or Name)" msgstr "Powiązanie z interfejsem pobierań (IP lub nazwa)" #: pyload/config/default.py:98 msgid "Skip already existing files" msgstr "Pomiń istniejące pliki" #: pyload/config/default.py:99 msgid "Max Download Speed in kb/s" msgstr "Maksymalna prędkość pobierań w kb/s" #: pyload/config/default.py:100 msgid "Allow IPv6" msgstr "Zezwalaj na IPv6" #: pyload/config/default.py:101 msgid "Max connections for one download" msgstr "Maksymalna liczba połączeń dla jednego pobierania" #: pyload/config/default.py:102 msgid "Restart failed downloads on startup" msgstr "Uruchom ponowne nieudane pobrania na starcie" #: pyload/config/default.py:105 msgid "Download Time" msgstr "Czas pobierania" #: pyload/api/DownloadApi.py:33 #, python-format msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s" msgstr "Dodano pakiet %(name)s jako folder %(folder)s" #: pyload/api/DownloadApi.py:84 #, python-format msgid "Added %d links to package" msgstr "Dodano linki %d do pakietu" #: pyload/AccountManager.py:49 #, python-format msgid "Account plugin %s not available" msgstr "Konto wtyczki %s nie jest dostępne" #: pyload/AccountManager.py:70 #, python-format msgid "Could not load account %s" msgstr "Nie można załadować konta %s" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:88 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 msgid "Captcha request" msgstr "Prośba o podanie captcha" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 msgid "Please solve the captcha." msgstr "Proszę wpisać captcha." #: pyload/remote/RemoteManager.py:35 #, python-format msgid "Remote backend error: %s" msgstr "Błąd zdalnego zaplecza: %s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:80 #, python-format msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" msgstr "Uruchamiam %(name)s: %(addr)s:%(port)s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:82 #, python-format msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" msgstr "Bład ładowania backendu %(name)s | %(error)s" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "none" msgstr "brak" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "offline" msgstr "offline" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "online" msgstr "online" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "queued" msgstr "zakolejkowane" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "paused" msgstr "Wstrzymane" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "finished" msgstr "zakończono" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "skipped" msgstr "pominięte" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "failed" msgstr "niepowodzenie" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "starting" msgstr "rozpoczynam" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "waiting" msgstr "oczekuję" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "downloading" msgstr "pobieranie" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "temp. offline" msgstr "tymczasowo offline" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "aborted" msgstr "anulowno" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "not possible" msgstr "nie jest możliwe" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "decrypting" msgstr "rozkodowuję" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "processing" msgstr "przetwarzanie" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "custom" msgstr "własny" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: pyload/FileManager.py:426 #, python-format msgid "Package finished: %s" msgstr "Paczka ukończona: %s" #: pyload/Api.py:151 #, python-format msgid "User '%s' tries to log in" msgstr "Użytkownik '%s' próbuje się zalogować" #: pyload/Core.py:195 msgid "Received Quit signal" msgstr "Otrzymano sygnał zakończenia" #: pyload/Core.py:321 #, python-format msgid "pyLoad already running with pid %s" msgstr "pyLoad jest już uruchomiony - proces %s" #: pyload/Core.py:335 #, python-format msgid "Failed changing group: %s" msgstr "Niepowodzenie przy zmianie grupy: %s" #: pyload/Core.py:345 #, python-format msgid "Failed changing user: %s" msgstr "Niepowodzenie przy zmianie użytkownika: %s" #: pyload/Core.py:356 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynam" #: pyload/Core.py:357 #, python-format msgid "Using home directory: %s" msgstr "Używam katalogu domowego: %s" #: pyload/Core.py:371 msgid "All links removed" msgstr "Wszystkie linki zostały usunięte" #: pyload/Core.py:401 #, python-format msgid "Download time: %s" msgstr "Czas pobierania: %s" #: pyload/Core.py:416 #, python-format msgid "Free space: %s" msgstr "Wolne miejsce: %s" #: pyload/Core.py:436 msgid "Activating Accounts..." msgstr "Aktywacja kont ..." #: pyload/Core.py:441 msgid "Restarting failed downloads..." msgstr "Ponowne uruchamianie błędnych pobrań..." #: pyload/Core.py:449 msgid "pyLoad is up and running" msgstr "pyLoad jest uruchomiony i działa" #: pyload/Core.py:472 msgid "restarting pyLoad" msgstr "restartuję pyLoad" #: pyload/Core.py:476 msgid "pyLoad quits" msgstr "pyLoad kończy działanie" #: pyload/Core.py:593 msgid "shutting down..." msgstr "wyłączanie..." #: pyload/Core.py:608 msgid "error while shutting down" msgstr "błąd przy wyłączaniu" #: pyload/Core.py:690 msgid "killed pyLoad from terminal" msgstr "zamknięcie pyLoad z terminala" #: pyload/database/DatabaseBackend.py:167 msgid "Database was deleted due to incompatible version." msgstr "Baza danych została skasowana z powodu niekompatybilnej wersji." #: pyload/threads/DecrypterThread.py:30 #, python-format msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s" msgstr "Rozszyfrowanie linków %(count)d do pakietu %(name)s" #: pyload/threads/DecrypterThread.py:55 msgid "Decrypting aborted" msgstr "Odszyfrowywanie przerwane" #: pyload/threads/DecrypterThread.py:57 msgid "Decrypting failed" msgstr "Błąd odszyfrowania linków" #: pyload/threads/InfoThread.py:143 #, python-format msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" msgstr "Pobieranie informacji o %(name)s nie powiodło się | %(err)s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:147 #, python-format msgid "Reconnect Failed: %s" msgstr "Nieudane ponowne łączenie: %s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:187 msgid "Reconnect script not found!" msgstr "Nie znaleziono skryptu ponownego łączenia!" #: pyload/threads/ThreadManager.py:193 msgid "Starting reconnect" msgstr "Uruchamiam ponowne łączenie" #: pyload/threads/ThreadManager.py:207 msgid "Failed executing reconnect script!" msgstr "Niepowodzenie przy uruchamianiu skryptu ponownego łączenia!" #: pyload/threads/ThreadManager.py:218 #, python-format msgid "Reconnected, new IP: %s" msgstr "Ponownie połączony, nowe IP: %s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:296 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku" #: pyload/threads/DownloadThread.py:64 #, python-format msgid "Download starts: %s" msgstr "Pobieranie rozpocznie się: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:70 #, python-format msgid "Download finished: %s" msgstr "Pobieranie zakończono: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:75 #, python-format msgid "Plugin %s is missing a function." msgstr "Wtyczka %s nie zawiera funkcji." #: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147 #, python-format msgid "Download aborted: %s" msgstr "Pobieranie przerwane: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:103 #, python-format msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Pobieram ponownie: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:113 #, python-format msgid "Download is offline: %s" msgstr "Pobieranie jest wyłączone: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187 #, python-format msgid "Download is temporary offline: %s" msgstr "Pobieranie jest tymczasowo niedostępne:% s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192 #, python-format msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Pobieranie nie powiodło się: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:136 msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." msgstr "Brak połączenia z hostem lub połączenie zostało zresetowane, zaczekaj 1 minutę i spróbuj ponownie." #: pyload/threads/DownloadThread.py:171 #, python-format msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" msgstr "Pominięto pobieranie: %(name)s z powodu %(plugin)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:188 msgid "Internal Server Error" msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" #: pyload/threads/AddonThread.py:69 msgid "An Error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: pyload/PluginManager.py:176 #, python-format msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" msgstr "Błąd przy imporcie %(name)s: %(msg)s" #: pyload/utils/JsEngine.py:188 msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino" msgstr "Brak silnika js, należy zainstlować Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs lub lrhino" #: pyload/utils/packagetools.py:130 msgid "Unnamed package" msgstr "Nieznany pakiet"