msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/AddonManager.py:77
#, python-format
msgid "Error when executing %s"
msgstr "Błąd podczas wykonywania %s"

#: pyload/AddonManager.py:121
#, python-format
msgid "Failed activating %(name)s"
msgstr "Nie powiodła się aktywacja %(name)s"

#: pyload/AddonManager.py:124
#, python-format
msgid "Activated addons: %s"
msgstr "Aktywne dodatki: %s"

#: pyload/AddonManager.py:125
#, python-format
msgid "Deactivated addons: %s"
msgstr "Nieaktywne dodatki: %s"

#: pyload/AddonManager.py:184
msgid "Activating addons..."
msgstr "Aktywowanie dodatków..."

#: pyload/AddonManager.py:194
msgid "Deactivating addons..."
msgstr "Dezaktywowanie dodatków..."

#: pyload/web/ServerThread.py:49
msgid "SSL certificates not found."
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów SSL."

#: pyload/web/ServerThread.py:53
msgid "WebUI built is not available"
msgstr "WebUI nie jest dostępny"

#: pyload/web/ServerThread.py:55
msgid "Running webUI in development mode"
msgstr "Uruchamianie webUI w trybie deweloperskim"

#: pyload/web/ServerThread.py:73
msgid "Failed starting webserver: "
msgstr "Niepowodzenie przy uruchamianiu webserwera: "

#: pyload/web/ServerThread.py:107
msgid "Failed importing webserver: "
msgstr "Niepowodzenie przy imporcie webserwera: "

#: pyload/web/ServerThread.py:125
msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
msgstr "Ten serwer nie wspiera SSL, należy rozważyć użycie serwera threaded"

#: pyload/web/ServerThread.py:139
#, python-format
msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Uruchamianie webserwera %(name)s: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/config/default.py:14
msgid "Remote"
msgstr "Zdalny"

#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44
#: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62
#: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85
#: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44
#: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62
#: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85
#: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105
msgid "Long description"
msgstr "Opis szczegółowy"

#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:58
#: pyload/config/default.py:65
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"

#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:71
#: pyload/config/default.py:82
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:79
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: pyload/config/default.py:21
msgid "Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"

#: pyload/config/default.py:23
msgid "Size in kb"
msgstr "Rozmiar w kb"

#: pyload/config/default.py:24
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: pyload/config/default.py:25
msgid "File Log"
msgstr "Plik dziennika zdarzeń"

#: pyload/config/default.py:26
msgid "Count"
msgstr "Licznik"

#: pyload/config/default.py:27
msgid "Log Rotate"
msgstr "Rotowanie dziennika zdarzeń"

#: pyload/config/default.py:28
msgid "Colorize Console"
msgstr "Kolory konsoli"

#: pyload/config/default.py:29
msgid "Color Theme"
msgstr "Kolor tematu"

#: pyload/config/default.py:32
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: pyload/config/default.py:34
msgid "Groupname"
msgstr "Nazwa grupy"

#: pyload/config/default.py:35
msgid "Change Group and User of Downloads"
msgstr "Zmiana grupy i użytkownika katalogu do zapisywania plików"

#: pyload/config/default.py:36
msgid "Change file mode of downloads"
msgstr "Zmiana trybu uprawnień pobieranych plików"

#: pyload/config/default.py:37 pyload/config/default.py:77
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: pyload/config/default.py:38
msgid "Filemode for Downloads"
msgstr "Uprawnienia pobieranych plików w katalogu"

#: pyload/config/default.py:39
msgid "Change group of running process"
msgstr "Zmiana grupy uruchomionych procesów"

#: pyload/config/default.py:40
msgid "Folder Permission mode"
msgstr "Tryb uprawnień folderu"

#: pyload/config/default.py:41
msgid "Change user of running process"
msgstr "Zmiana użytkownika uruchomionego procesu"

#: pyload/config/default.py:44
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: pyload/config/default.py:46
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: pyload/config/default.py:47
msgid "Download Folder"
msgstr "Folder na pobierane pliki"

#: pyload/config/default.py:48
msgid "Use Checksum"
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej"

#: pyload/config/default.py:49
msgid "Create folder for each package"
msgstr "Twórz folder dla każdego pobrania"

#: pyload/config/default.py:50
msgid "Debug Mode"
msgstr "Tryb debugowania"

#: pyload/config/default.py:51
msgid "Min Free Space (MB)"
msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca (MB)"

#: pyload/config/default.py:52
msgid "CPU Priority"
msgstr "Priorytet CPU"

#: pyload/config/default.py:55
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: pyload/config/default.py:57
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certyfikat SSL"

#: pyload/config/default.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "Klucz SSL"

#: pyload/config/default.py:62
msgid "Webinterface"
msgstr "Interfejs WWW"

#: pyload/config/default.py:64
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: pyload/config/default.py:66
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefiks ścieżki"

#: pyload/config/default.py:67
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: pyload/config/default.py:68
msgid "Favor specific server"
msgstr "Specyficzny folder serwera"

#: pyload/config/default.py:69
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: pyload/config/default.py:70
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Używaj HTTPS"

#: pyload/config/default.py:72
msgid "Development mode"
msgstr "Tryb deweloperski"

#: pyload/config/default.py:75
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: pyload/config/default.py:78
msgid "Use Proxy"
msgstr "Używaj Proxy"

#: pyload/config/default.py:80
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: pyload/config/default.py:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"

#: pyload/config/default.py:85
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"

#: pyload/config/default.py:87 pyload/config/default.py:108
msgid "End"
msgstr "Zakończ"

#: pyload/config/default.py:88
msgid "Use Reconnect"
msgstr "Używaj funkcji ponownego łączenia"

#: pyload/config/default.py:89
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: pyload/config/default.py:90 pyload/config/default.py:107
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: pyload/config/default.py:93
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"

#: pyload/config/default.py:95
msgid "Max Parallel Downloads"
msgstr "Maksymalna liczba równoległych pobrań"

#: pyload/config/default.py:96
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Limit prędkości pobierania"

#: pyload/config/default.py:97
msgid "Download interface to bind (ip or Name)"
msgstr "Powiązanie z interfejsem pobierań (IP lub nazwa)"

#: pyload/config/default.py:98
msgid "Skip already existing files"
msgstr "Pomiń istniejące pliki"

#: pyload/config/default.py:99
msgid "Max Download Speed in kb/s"
msgstr "Maksymalna prędkość pobierań w kb/s"

#: pyload/config/default.py:100
msgid "Allow IPv6"
msgstr "Zezwalaj na IPv6"

#: pyload/config/default.py:101
msgid "Max connections for one download"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń dla jednego pobierania"

#: pyload/config/default.py:102
msgid "Restart failed downloads on startup"
msgstr "Uruchom ponowne nieudane pobrania na starcie"

#: pyload/config/default.py:105
msgid "Download Time"
msgstr "Czas pobierania"

#: pyload/api/DownloadApi.py:33
#, python-format
msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s"
msgstr "Dodano pakiet %(name)s jako folder %(folder)s"

#: pyload/api/DownloadApi.py:84
#, python-format
msgid "Added %d links to package"
msgstr "Dodano linki %d do pakietu"

#: pyload/AccountManager.py:49
#, python-format
msgid "Account plugin %s not available"
msgstr "Konto wtyczki %s nie jest dostępne"

#: pyload/AccountManager.py:70
#, python-format
msgid "Could not load account %s"
msgstr "Nie można załadować konta %s"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Captcha request"
msgstr "Prośba o podanie captcha"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Please solve the captcha."
msgstr "Proszę wpisać captcha."

#: pyload/remote/RemoteManager.py:35
#, python-format
msgid "Remote backend error: %s"
msgstr "Błąd zdalnego zaplecza: %s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:80
#, python-format
msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
msgstr "Uruchamiam %(name)s: %(addr)s:%(port)s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:82
#, python-format
msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
msgstr "Bład ładowania backendu %(name)s | %(error)s"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "none"
msgstr "brak"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "offline"
msgstr "offline"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "online"
msgstr "online"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "queued"
msgstr "zakolejkowane"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "paused"
msgstr "Wstrzymane"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "finished"
msgstr "zakończono"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "skipped"
msgstr "pominięte"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "failed"
msgstr "niepowodzenie"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "starting"
msgstr "rozpoczynam"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "waiting"
msgstr "oczekuję"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "downloading"
msgstr "pobieranie"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "temp. offline"
msgstr "tymczasowo offline"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "aborted"
msgstr "anulowno"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "not possible"
msgstr "nie jest możliwe"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "decrypting"
msgstr "rozkodowuję"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "processing"
msgstr "przetwarzanie"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "custom"
msgstr "własny"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: pyload/FileManager.py:426
#, python-format
msgid "Package finished: %s"
msgstr "Paczka ukończona: %s"

#: pyload/Api.py:151
#, python-format
msgid "User '%s' tries to log in"
msgstr "Użytkownik '%s' próbuje się zalogować"

#: pyload/Core.py:195
msgid "Received Quit signal"
msgstr "Otrzymano sygnał zakończenia"

#: pyload/Core.py:321
#, python-format
msgid "pyLoad already running with pid %s"
msgstr "pyLoad jest już uruchomiony - proces %s"

#: pyload/Core.py:335
#, python-format
msgid "Failed changing group: %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zmianie grupy: %s"

#: pyload/Core.py:345
#, python-format
msgid "Failed changing user: %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zmianie użytkownika: %s"

#: pyload/Core.py:356
msgid "Starting"
msgstr "Rozpoczynam"

#: pyload/Core.py:357
#, python-format
msgid "Using home directory: %s"
msgstr "Używam katalogu domowego: %s"

#: pyload/Core.py:371
msgid "All links removed"
msgstr "Wszystkie linki zostały usunięte"

#: pyload/Core.py:401
#, python-format
msgid "Download time: %s"
msgstr "Czas pobierania: %s"

#: pyload/Core.py:416
#, python-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Wolne miejsce: %s"

#: pyload/Core.py:436
msgid "Activating Accounts..."
msgstr "Aktywacja kont ..."

#: pyload/Core.py:441
msgid "Restarting failed downloads..."
msgstr "Ponowne uruchamianie błędnych pobrań..."

#: pyload/Core.py:449
msgid "pyLoad is up and running"
msgstr "pyLoad jest uruchomiony i działa"

#: pyload/Core.py:472
msgid "restarting pyLoad"
msgstr "restartuję pyLoad"

#: pyload/Core.py:476
msgid "pyLoad quits"
msgstr "pyLoad kończy działanie"

#: pyload/Core.py:593
msgid "shutting down..."
msgstr "wyłączanie..."

#: pyload/Core.py:608
msgid "error while shutting down"
msgstr "błąd przy wyłączaniu"

#: pyload/Core.py:690
msgid "killed pyLoad from terminal"
msgstr "zamknięcie pyLoad z terminala"

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167
msgid "Database was deleted due to incompatible version."
msgstr "Baza danych została skasowana z powodu niekompatybilnej wersji."

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:30
#, python-format
msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s"
msgstr "Rozszyfrowanie linków %(count)d do pakietu %(name)s"

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:55
msgid "Decrypting aborted"
msgstr "Odszyfrowywanie przerwane"

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:57
msgid "Decrypting failed"
msgstr "Błąd odszyfrowania linków"

#: pyload/threads/InfoThread.py:143
#, python-format
msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
msgstr "Pobieranie informacji o %(name)s nie powiodło się | %(err)s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:147
#, python-format
msgid "Reconnect Failed: %s"
msgstr "Nieudane ponowne łączenie: %s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:187
msgid "Reconnect script not found!"
msgstr "Nie znaleziono skryptu ponownego łączenia!"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:193
msgid "Starting reconnect"
msgstr "Uruchamiam ponowne łączenie"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:207
msgid "Failed executing reconnect script!"
msgstr "Niepowodzenie przy uruchamianiu skryptu ponownego łączenia!"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:218
#, python-format
msgid "Reconnected, new IP: %s"
msgstr "Ponownie połączony, nowe IP: %s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:296
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:64
#, python-format
msgid "Download starts: %s"
msgstr "Pobieranie rozpocznie się: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:70
#, python-format
msgid "Download finished: %s"
msgstr "Pobieranie zakończono: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:75
#, python-format
msgid "Plugin %s is missing a function."
msgstr "Wtyczka %s nie zawiera funkcji."

#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147
#, python-format
msgid "Download aborted: %s"
msgstr "Pobieranie przerwane: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:103
#, python-format
msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Pobieram ponownie: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:113
#, python-format
msgid "Download is offline: %s"
msgstr "Pobieranie jest wyłączone: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187
#, python-format
msgid "Download is temporary offline: %s"
msgstr "Pobieranie jest tymczasowo niedostępne:% s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192
#, python-format
msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:136
msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
msgstr "Brak połączenia z hostem lub połączenie zostało zresetowane, zaczekaj 1 minutę i spróbuj ponownie."

#: pyload/threads/DownloadThread.py:171
#, python-format
msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
msgstr "Pominięto pobieranie: %(name)s z powodu %(plugin)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:188
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"

#: pyload/threads/AddonThread.py:69
msgid "An Error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: pyload/PluginManager.py:176
#, python-format
msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Błąd przy imporcie %(name)s: %(msg)s"

#: pyload/utils/JsEngine.py:188
msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino"
msgstr "Brak silnika js, należy zainstlować Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs lub lrhino"

#: pyload/utils/packagetools.py:130
msgid "Unnamed package"
msgstr "Nieznany pakiet"