msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "pyLoad 設定アシスタントにようこそ。" #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "それはあなたのシステムをチェックし、基本的なセットアップ pyLoad を実行するために。" #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "角かっこ内の値は常に、既定値は" #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "それを変更したくない、何を選択する確認が場合ヒットだけを入力します。" #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "忘れてはいけない: pyLoadCore を起動すると常にセットアップまたは-s パラメーターでこのアシスタントを再実行することができます。" #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "このアシスタントで何か問題がある場合は CTRL + C をヒットします。" #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "中止しないでください彼はもはや自動的に pyLoadCore を開始させてください。" #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "システム チェックの準備が整ったら、ヒットを入力します。" #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "セットアップを続けますか。" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "設定パスを変更しますか。現在は %s です。" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "PyLoad を使用して、サーバー上または home パーティションの内部のフラッシュに住んでいる場合良いアイデアそれを変更することがあります。" #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "設定パスの変更ですか?" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "ログイン データと基本設定を構成しますか。" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "最初の実行をお勧めしますです。" #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "基本的なセットアップを行うか?" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Ssl を構成しますか。" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ssl を構成しますか。" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "ウェブインタ フェースを構成しますか。" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "ウェブインタ フェースを構成しますか。" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "セットアップは正常に完了しました。" #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "PyLoad を再起動を終了を入力ヒット" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## 基本的なセットアップ ##" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "次の logindata は CLI と GUI のウェブインタ フェースに有効です。" #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "言語" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "フォルダーをダウンロードします。" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "最大並列ダウンロード" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "再接続を使用します。" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "スクリプトの場所を接続し直します" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## ウェブインタフェースのセットアップ ##" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "ウェブインタフェースをアクティベートしますか?" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "リスン アドレス、127.0.0.1 または localhost、ウェブインタ フェースを使用する場合は、ローカルでのみアクセス可能。" #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "ポート" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad 今、簡単な説明、次のいくつかのサーバー バックエンドを提供しています。" #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "既定のサーバーこのサーバー SSL を提供しています、組み込みには良い選択肢です。" #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Apache、lighttpd を使用することができます、あまりにも簡単な仕事ではない、それらを構成する必要があります。" #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "C で書かれた非常に高速な方法では、libev および linux の知識が必要です。" #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "ここからそれを得る: https://github.com/jonashaag/bjoern、それをコンパイル" #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "pyload/lib に bjoern.so をコピー" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "注意: いくつかのまれなケースで、組み込みのサーバーが動作しない、ウェブインタ フェースで問題が発生した場合" #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "ここに戻ってくるし、ここでスレッドに組み込みサーバーを変更します。" #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## SSL セットアップ ##" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Ssl 証明書を pyLoad config フォルダーからこれらのコマンドを実行します。" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "完了したら、すべてがうまく行った場合 ssl を今すぐアクティブ化することができます。" #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "SSL を有効にするか?" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "動作を選択" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - ユーザを作成/編集" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2 - ユーザ一覧を表示" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - ユーザを削除" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - 終了" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "新しい configpath を設定、現在の設定は転送されません !" #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "構成パス" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "構成パスが変更されると、セットアップは今近くに行くを再起動してください。" #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "終了するには Enter を押してください。" #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "設定パスの設定に失敗しました: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "y" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "n" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "パスワードが短すぎます。4 文字以上にしてください。" #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "パスワード (再入力): " #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "はい" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "true" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "t" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "いいえ" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "false" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "f" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "無効な入力"