msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/setup/Setup.py:118
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di pyLoad."

#: pyload/setup/Setup.py:119
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Il setup controllerà il tuo sistema e genererà una configurazione di base per avviare pyLoad."

#: pyload/setup/Setup.py:121
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "Il valore tra le parentesi quadre [] è sempre il valore di default,"

#: pyload/setup/Setup.py:122
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "nel caso in cui non vuoi cambiare impostazione o non sei sicuro su cosa scegliere, premi semplicemente Invio."

#: pyload/setup/Setup.py:124
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Ricorda: Puoi sempre rieseguire questo assistente con i parametri --setup o -s, quando avvii pyLoadCore."

#: pyload/setup/Setup.py:125
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
msgstr "Se hai qualche problema con questo assistente premi CTRL+C,"

#: pyload/setup/Setup.py:126
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "per annullare e non farlo partire più automaticamente con pyLoadCore."

#: pyload/setup/Setup.py:128
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Quando sei pronto per la verifica del sistema premi Invio."

#: pyload/setup/Setup.py:134
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Continuare con il setup?"

#: pyload/setup/Setup.py:140
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Vuoi cambiare il percorso per la configurazione? Quello attuale è %s"

#: pyload/setup/Setup.py:142
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
msgstr "Se si utilizza pyLoad su un server o la partizione principale si trova su una memoria flash interna potrebbe essere una buona idea cambiarlo."

#: pyload/setup/Setup.py:143
msgid "Change config path?"
msgstr "Cambiare il percorso della configurazione?"

#: pyload/setup/Setup.py:149
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Si desidera configurare i dati di accesso e le impostazioni di base?"

#: pyload/setup/Setup.py:150
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "E' consigliato per il primo avvio."

#: pyload/setup/Setup.py:151
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Creare configurazione di base?"

#: pyload/setup/Setup.py:158
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Vuoi configurare l'ssl?"

#: pyload/setup/Setup.py:159
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Configurare ssl?"

#: pyload/setup/Setup.py:164
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Vuoi configurare l'interfaccia web?"

#: pyload/setup/Setup.py:165
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Configurare l'interfaccia web?"

#: pyload/setup/Setup.py:170
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Configurazione terminata con successo."

#: pyload/setup/Setup.py:171
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Premi Invio per uscire e riavviare pyLoad"

#: pyload/setup/Setup.py:178
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Configurazione Base ##"

#: pyload/setup/Setup.py:181
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "I seguenti dati di accesso sono validi per CLI, GUI e interfaccia web."

#: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265
#: pyload/setup/Setup.py:279
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: pyload/setup/Setup.py:194
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: pyload/setup/Setup.py:196
msgid "Download folder"
msgstr "Cartella Download"

#: pyload/setup/Setup.py:197
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Numero massimo di download paralleli"

#: pyload/setup/Setup.py:199
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Usare la riconnessione?"

#: pyload/setup/Setup.py:202
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Posizione dello script di riconnessione"

#: pyload/setup/Setup.py:207
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Configurazione dell'interfaccia web ##"

#: pyload/setup/Setup.py:210
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Attivare l'interfaccia web?"

#: pyload/setup/Setup.py:212
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Indirizzo di ascolto, se usi 127.0.0.1 o localhost, l'interfaccia web sarà accessibile soltanto localmente."

#: pyload/setup/Setup.py:213
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: pyload/setup/Setup.py:214
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: pyload/setup/Setup.py:216
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "pyLoad offre diversi tipi di supporto a server, segue una breve spiegazione."

#: pyload/setup/Setup.py:217
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr "Server predefinito, questo server offre SSL ed è una buona alternativa al server nativo."

#: pyload/setup/Setup.py:219
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Può essere utilizzato con apache o lighttpd, ma ne richiede la configurazione, che non è una procedura semplice."

#: pyload/setup/Setup.py:220
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
msgstr "Alternativa molto veloce, scritta in C, richiede libev e conoscenza di linux."

#: pyload/setup/Setup.py:221
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Scaricalo da qui: https://github.com/jonashaag/bjoern, compilalo"

#: pyload/setup/Setup.py:222
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
msgstr "e copia bjoern.so in pyload/lib"

#: pyload/setup/Setup.py:226
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Attenzione: In alcuni rari casi il server integrato non funziona, se noti problemi con l'interfaccia web"

#: pyload/setup/Setup.py:227
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "torna qui e sostituisci il server integrato con quello threaded."

#: pyload/setup/Setup.py:229
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: pyload/setup/Setup.py:234
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## Configurazione SSL ##"

#: pyload/setup/Setup.py:236
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Esegui questi comandi dalla cartella di configurazione di pyLoad per creare i certificati SSL:"

#: pyload/setup/Setup.py:242
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Se hai finito e tutto è andato bene, puoi attivare SSL ora."

#: pyload/setup/Setup.py:243
msgid "Activate SSL?"
msgstr "Attivare SSL?"

#: pyload/setup/Setup.py:255
msgid "Select action"
msgstr "Seleziona azione"

#: pyload/setup/Setup.py:256
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Crea/Modifica utente"

#: pyload/setup/Setup.py:257
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Lista utenti"

#: pyload/setup/Setup.py:258
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Rimuovi utente"

#: pyload/setup/Setup.py:259
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Esci"

#: pyload/setup/Setup.py:270
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: pyload/setup/Setup.py:318
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
msgstr "Imposta nuovo percorso per la configurazione. La configurazione attuale NON sarà trasferita!"

#: pyload/setup/Setup.py:319
msgid "Config path"
msgstr "Percorso della configurazione"

#: pyload/setup/Setup.py:327
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr "Il percorso della configurazione è cambiato, Il setup ora si chiuderà, riavvialo per andare avanti."

#: pyload/setup/Setup.py:328
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Premi Invio per uscire."

#: pyload/setup/Setup.py:332
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Impostazione del percorso di configurazione non riuscita: %s"

#: pyload/setup/Setup.py:343
msgid "y"
msgstr "s"

#: pyload/setup/Setup.py:345
msgid "n"
msgstr "n"

#: pyload/setup/Setup.py:369
msgid "Password: "
msgstr "Password:"

#: pyload/setup/Setup.py:373
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr "Password troppo corta. Usa almeno 4 caratteri."

#: pyload/setup/Setup.py:376
msgid "Password (again): "
msgstr "Password (di nuovo): "

#: pyload/setup/Setup.py:382
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Le password non corrispondono."

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "true"
msgstr "vero"

#: pyload/setup/Setup.py:393
msgid "t"
msgstr "v"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "no"
msgstr "no"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "false"
msgstr "falso"

#: pyload/setup/Setup.py:396
msgid "f"
msgstr "f"

#: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409
msgid "Invalid Input"
msgstr "Inserimento non valido"