msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Bienvenido al Asistente de Configuración de pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Revisará su sistema y creará una configuración básica para ejecutar pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "El valor entre corchetes [] siempre es el valor por defecto," #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "en caso que no quieras cambiarlo o no estés seguro de que opción elegir, solo presiona entrar." #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "No lo olvides: siempre puedes volver a ejecutar este asistente con el parámetro --setup ó -s, cuando inicies pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Si tienes algún problema con este asistente presiona Ctrl-C," #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "para abortar y no permitirle volver a iniciarse automáticamente con pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Cuando estés listo para la revisión del sistema, presiona entrar." #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "¿Deseas continuar con el asistente?" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "¿Quieres cambiar la ruta de configuración? Actualmente es %s" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Si usas pyLoad en un servidor o la partición primaria reside en una memoria flash interna, puede ser buena idea cambiarla." #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "¿Cambiar la ruta de configuración?" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "¿Quieres configurar los datos de acceso y la configuración básica?" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Esto se recomienda en la primera ejecución." #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "¿Realizar la instalación básica?" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "¿Quieres configurar SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "¿Configurar SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "¿Quieres configurar la interfaz web?" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "¿Configurar la interfaz web?" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Instalación finalizada con éxito." #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Pulse entrar para salir y reiniciar pyLoad" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Instalación básica ##" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Los siguientes datos de acceso son válidos para CLI, GUI e interfaz web." #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "Carpeta de Descargas" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Máximas descargas paralelas" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "¿Usar reconectar?" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "Ubicación del script de reconexión" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Instalación de la Interfaz Web ##" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "¿Activar interfaz web?" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Dirección de escucha, si usas 127.0.0.1 o localhost, la interfaz web solo podrá ser accesible localmente." #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "lapyLoad ofrece varios backends de servidor después de una breve explicación." #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Servidor predeterminado, este servidor ofrece SSL y es una buena alternativa al integrado." #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Puede usarse por apache, lighttpd, requiere que lo configures, lo cual no es una tarea fácil." #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "Una alternativa muy rápida escrita en C, requiere libev y conocimientos de linux." #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Obtenlo de aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compílalo" #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "y copia bjoern.so a pyload/lib" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Atención: En algunos casos raros el servidor integrado no funciona, si notas problemas con la interfaz web" #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "vuelve aquí y cambia el servidor integrado por el servidor con hilos." #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Configuración de SSL ##" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Ejecuta estos comandos desde la carpeta de configuración pyLoad para crear los certificados ssl:" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Si has terminado y todo acabo bien, podrás activar ssl ahora." #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "¿Activar SSL?" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "Elige una acción" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Crear/Editar usuario" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Lista de usuarios" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Eliminar usuario" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Salir" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Instalando el nuevo directorio de configuración, ¡la configuración actual no será transferida!" #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "Directorio de configuración" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Directorio de configuración cambiado, la instalación se cerrará, por favor reinicia para continuar." #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Presiona Entrar para salir." #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Ajuste del directorio de configuración fallido: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "s" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "n" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "La contraseña es demasiado corta. Usa al menos 4 símbolos." #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "Contraseña (de nuevo): " #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "sí" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "verdadero" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "v" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "no" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "falso" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "f" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "Entrada no válida"