msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 06:29-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyLoadCore.py:182 msgid "Received Quit signal" msgstr "Señal de salida recibida" #: pyLoadCore.py:303 #, python-format msgid "pyLoad already running with pid %s" msgstr "pyLoad ya está ejecutándose con pid %s" #: pyLoadCore.py:317 #, python-format msgid "Failed changing group: %s" msgstr "Cambio de grupo fallido: %s" #: pyLoadCore.py:327 #, python-format msgid "Failed changing user: %s" msgstr "Cambio de usuario fallido: %s" #: pyLoadCore.py:329 msgid "folder for logs" msgstr "carpeta para los registros" #: pyLoadCore.py:340 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" #: pyLoadCore.py:341 #, python-format msgid "Using home directory: %s" msgstr "Usando directorio de inicio: %s" #: pyLoadCore.py:350 msgid "pycrypto to decode container files" msgstr "pycrypto va a decodificar archivos contenedores" #: pyLoadCore.py:353 msgid "folder for temporary files" msgstr "carpeta para archivos temporales" #: pyLoadCore.py:358 msgid "folder for downloads" msgstr "carpeta de descargas" #: pyLoadCore.py:361 msgid "OpenSSL for secure connection" msgstr "OpenSSL para conexión segura" #: pyLoadCore.py:365 msgid "Moving old user config to DB" msgstr "Moviendo la configuración antigua de usuario a la BD" #: pyLoadCore.py:368 msgid "Please check your logindata with ./pyLoadCore.py -u" msgstr "Por favor, comprueba tus datos de inicio de sesión con ./pyLoadCore.py -u" #: pyLoadCore.py:371 msgid "All links removed" msgstr "Se han eliminado todos los enlaces" #: pyLoadCore.py:402 #, python-format msgid "Downloadtime: %s" msgstr "Tiempo de descarga: %s" #: pyLoadCore.py:412 #, python-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espacio libre: %s" #: pyLoadCore.py:432 msgid "Activating Accounts..." msgstr "Activando Cuentas..." #: pyLoadCore.py:438 msgid "Activating Plugins..." msgstr "Activando Plugins..." #: pyLoadCore.py:441 msgid "pyLoad is up and running" msgstr "pyLoad está funcionando" #: pyLoadCore.py:460 msgid "restarting pyLoad" msgstr "reiniciando pyLoad" #: pyLoadCore.py:464 msgid "pyLoad quits" msgstr "pyLoad se cierra" #: pyLoadCore.py:521 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: pyLoadCore.py:557 #, python-format msgid "could not find %(desc)s: %(name)s" msgstr "no se pudo encontrar %(desc)s: %(name)s" #: pyLoadCore.py:559 #, python-format msgid "could not create %(desc)s: %(name)s" msgstr "no se pudo crear %(desc)s: %(name)s" #: pyLoadCore.py:580 msgid "shutting down..." msgstr "apagando..." #: pyLoadCore.py:597 msgid "error while shutting down" msgstr "ha ocurrido un error mientras se apagaba" #: pyLoadCore.py:661 msgid "killed pyLoad from Terminal" msgstr "pyload terminado desde el Terminal" #: module/database/DatabaseBackend.py:174 msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version." msgstr "El archivo de la base de datos fue eliminado por ser de una versión incompatible." #: module/database/DatabaseBackend.py:189 msgid "Filedatabase could NOT be converted." msgstr "El archivo de la base de datos NO pudo convertirse." #: module/database/DatabaseBackend.py:198 msgid "Database was converted from v2 to v3." msgstr "La base de datos se convirtió de la v2 a la v3." #: module/database/DatabaseBackend.py:206 msgid "Database was converted from v3 to v4." msgstr "La base de datos se convirtió de la v3 a la v4." #: module/database/DatabaseBackend.py:252 msgid "Converting old Django DB" msgstr "Convirtiendo la BD Django antigua" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "finished" msgstr "Terminado" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "offline" msgstr "sin conexión" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "online" msgstr "en línea" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "queued" msgstr "en cola" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "skipped" msgstr "omitido" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "waiting" msgstr "esperando" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "temp. offline" msgstr "temp. sin conexión" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "starting" msgstr "comenzando" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "failed" msgstr "fallido" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "aborted" msgstr "abortado" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "decrypting" msgstr "descifrando" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "downloading" msgstr "descargando" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "processing" msgstr "procesando" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: module/database/FileDatabase.py:531 module/plugins/hooks/IRCInterface.py:74 #: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83 #, python-format msgid "Package finished: %s" msgstr "Paquete terminado: %s" #: module/remote/ThriftBackend.py:39 msgid "Using SSL ThriftBackend" msgstr "Usando SSL ThriftBackend" #: module/remote/RemoteManager.py:35 #, python-format msgid "Remote backend error: %s" msgstr "Error de backend remoto: %s" #: module/remote/RemoteManager.py:82 #, python-format msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" msgstr "Iniciando %(name)s: %(addr)s:%(port)s" #: module/remote/RemoteManager.py:84 #, python-format msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" msgstr "Fallo al cargar servidor %(name)s | %(error)s" #: module/web/json_app.py:57 #, python-format msgid "waiting %s" msgstr "esperando a %s" #: module/web/ServerThread.py:35 msgid "SSL certificates not found." msgstr "Certificados SSL no encontrados." #: module/web/ServerThread.py:39 #, python-format msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad" msgstr "Lo sentimos, ya no admitimos iniciar %s directamente en pyLoad" #: module/web/ServerThread.py:40 msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl," msgstr "Puedes utilizar el servidor con hilos que ofrece un buen rendimiento y ssl," #: module/web/ServerThread.py:41 #, python-format msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server" msgstr "por supuesto puedes usar aún tu %s existente con el servidor fastcgi de pyLoad" #: module/web/ServerThread.py:42 msgid "sample configs are located in the module/web/servers directory" msgstr "las configuraciones de ejemplo se encuentran en el directorio module/web/servers" #: module/web/ServerThread.py:49 #, python-format msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!" msgstr "¡No puedes usar %(server)s, python-flup no está instalado!" #: module/web/ServerThread.py:56 #, python-format msgid "Error importing lightweight server: %s" msgstr "Error importando servidor ligero: %s" #: module/web/ServerThread.py:57 msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern" msgstr "Debes descargar y compilar bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern" #: module/web/ServerThread.py:58 msgid "Copy the boern.so to module/lib folder or use setup.py install" msgstr "Copia el módulo boern.so a la carpeta module/lib o usa la instalación setup.py" #: module/web/ServerThread.py:59 msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software" msgstr "Por supuesto debes estar familiarizado con linux y saber cómo compilar software" #: module/web/ServerThread.py:63 msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows." msgstr "Servidor en modo threaded, debido a problemas de rendimiento en Windows." #: module/web/ServerThread.py:80 module/web/ServerThread.py:103 msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" msgstr "Este servidor no ofrece SSL, considera el usar el servidor con hilos en su lugar" #: module/web/ServerThread.py:82 #, python-format msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciando servidor web incorporado: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:87 #, python-format msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciando servidor web SSL con hilos : %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:91 #, python-format msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciando servidor web con hilos: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:97 #, python-format msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciando servidor fastcgi: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:105 #, python-format msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciando servidor web ligero (bjoern): %(host)s:%(port)d" #: module/web/pyload_app.py:125 msgid "You dont have permission to access this page." msgstr "No tienes permiso para acceder a esta página." #: module/web/pyload_app.py:193 msgid "Download directory not found." msgstr "No se encuentra el directorio de descarga." #: module/web/pyload_app.py:260 module/web/pyload_app.py:267 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" #: module/web/pyload_app.py:262 module/web/pyload_app.py:269 msgid "not available" msgstr "no disponible" #: module/web/pyload_app.py:508 msgid "Run pyLoadCore.py -s to access the setup." msgstr "Ejecuta pyLoadCore.py -s para acceder a la instalación." #: module/network/HTTPDownload.py:245 #, python-format msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" msgstr "Descarga por trozos fallida, recurro a una única conexión | %s" #: module/PluginThread.py:183 #, python-format msgid "Download starts: %s" msgstr "Iniciando descarga: %s" #: module/PluginThread.py:189 #, python-format msgid "Download finished: %s" msgstr "Descarga finalizada: %s" #: module/PluginThread.py:194 module/PluginThread.py:365 #, python-format msgid "Plugin %s is missing a function." msgstr "Plugin %s no encuentra una función." #: module/PluginThread.py:202 module/PluginThread.py:265 #: module/PluginThread.py:382 #, python-format msgid "Download aborted: %s" msgstr "Descarga abortada: %s" #: module/PluginThread.py:222 #, python-format msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Descarga reiniciada: %(name)s | %(msg)s" #: module/PluginThread.py:231 module/PluginThread.py:373 #, python-format msgid "Download is offline: %s" msgstr "Descarga está fuera de servicio: %s" #: module/PluginThread.py:234 #, python-format msgid "Download is temporary offline: %s" msgstr "La descarga está temporalmente fuera de servicio: %s" #: module/PluginThread.py:237 module/PluginThread.py:304 #, python-format msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Descarga fallida: %(name)s | %(msg)s" #: module/PluginThread.py:254 msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." msgstr "No pude conectar al servidor o conexión reiniciada, esperando 1 minuto y reintentando." #: module/PluginThread.py:290 #, python-format msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" msgstr "Descarga omitida: %(name)s debido a %(plugin)s" #: module/PluginThread.py:361 #, python-format msgid "Decrypting starts: %s" msgstr "Descifrado comienza en: %s" #: module/PluginThread.py:376 module/PluginThread.py:394 #, python-format msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Descifrado fallido: %(name)s | %(msg)s" #: module/PluginThread.py:388 #, python-format msgid "Retrying %s" msgstr "Reintentando %s" #: module/PluginThread.py:635 #, python-format msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" msgstr "Obtención de información para %(name)s fallida | %(err)s" #: module/HookManager.py:90 module/plugins/Hook.py:102 #, python-format msgid "Error executing hooks: %s" msgstr "Error ejecutando enlaces: %s" #: module/HookManager.py:140 #, python-format msgid "Failed activating %(name)s" msgstr "Falló la activación de %(name)s" #: module/HookManager.py:144 #, python-format msgid "Activated plugins: %s" msgstr "Plugins activos: %s" #: module/HookManager.py:145 #, python-format msgid "Deactivate plugins: %s" msgstr "Plugins desactivados: %s" #: module/ThreadManager.py:137 #, python-format msgid "Reconnect Failed: %s" msgstr "Reconexión Fallida: %s" #: module/ThreadManager.py:176 msgid "Reconnect script not found!" msgstr "¡Script de reconexión no encontrado!" #: module/ThreadManager.py:182 msgid "Starting reconnect" msgstr "Iniciando reconexión" #: module/ThreadManager.py:196 msgid "Failed executing reconnect script!" msgstr "¡Fallo al ejecutar script de reconexión!" #: module/ThreadManager.py:208 #, python-format msgid "Reconnected, new IP: %s" msgstr "Reconectado, nueva dirección IP: %s" #: module/ThreadManager.py:288 msgid "Not enough space left on device" msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo" #: module/plugins/Account.py:85 module/plugins/Account.py:91 #, python-format msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" msgstr "No pude iniciar sesión con cuenta %(user)s | %(msg)s" #: module/plugins/Account.py:86 msgid "Wrong Password" msgstr "Contraseña Incorrecta" #: module/plugins/Account.py:240 #, python-format msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44" msgstr "La hora %s tiene un formato incorrecto, use: 1:22-3:44" #: module/plugins/Account.py:266 #, python-format msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" msgstr "La cuenta %s no tiene tráfico suficiente, se comprobará otra vez en 30min" #: module/plugins/Account.py:273 #, python-format msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" msgstr "La cuenta %s ha expirado, comprobando de nuevo en 1 hora" #: module/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 msgid "Downloadlimit reached" msgstr "Limite de descargas alcanzado" #: module/plugins/PluginManager.py:153 #, python-format msgid "%s has a invalid pattern." msgstr "%s tiene un patrón inválido." #: module/plugins/PluginManager.py:272 #, python-format msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" msgstr "Error importando %(name)s: %(msg)s" #: module/plugins/internal/MultiHoster.py:133 msgid "No Hoster loaded" msgstr "No se cargó ningún proveedor" #: module/plugins/accounts/BitshareCom.py:37 msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" msgstr "Activa descarga directa en tu cuenta de Bitshare" #: module/plugins/container/LinkList.py:65 msgid "LinkList could not be cleared." msgstr "LinkList no puede ser limpiado." #: module/plugins/AccountManager.py:88 msgid "Account settings deleted, due to new config format." msgstr "Ajustes de cuenta eliminados, debido al nuevo formato de la configuración." #: module/plugins/hoster/BasePlugin.py:65 msgid "Authorization required (username:password)" msgstr "Autorización requerida (usuario:contraseña)" #: module/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25 #: module/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41 #: module/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 module/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22 #: module/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53 #: module/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 module/plugins/hoster/FastixRu.py:36 #: module/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38 #: module/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40 #: module/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26 #: module/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41 #: module/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 module/plugins/hoster/RehostTo.py:26 #: module/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22 #: module/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43 #, python-format msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin" msgstr "Por favor, introduce tu cuenta de %s o desactiva este plugin" #: module/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99 #, python-format msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted." msgstr "Había Código HTML en el archivo Descargado (%s)... ¿error de redireccionamiento? La Descarga se reiniciará." #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:146 #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:170 msgid "File temporarily not available" msgstr "Archivo no disponible temporalmente" #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:183 #, python-format msgid "Netload: waiting between downloads %d s." msgstr "Netload: esperando entre descargas %d s." #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:214 #, python-format msgid "Netload: waiting for captcha %d s." msgstr "Netload: esperando captcha %d s." #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:252 msgid "Downloaded File was empty" msgstr "El archivo descargado estaba vacío" #: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:129 msgid "API key invalid" msgstr "Clave de API inválida" #: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:153 #, python-format msgid "%s: Not enough traffic left" msgstr "%s: No hay suficiente tráfico" #: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:156 msgid "Traffic exceeded" msgstr "Tráfico excedido" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100 msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" msgstr "Rapidshare: Tráfico compartido (descarga directa)" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194 msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" msgstr "Ya estás descargando desde esta dirección IP, esperando 60 segundos" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131 msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" msgstr "Código de autenticación inválido, la descarga se reiniciará" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199 msgid "RapidShareCom: No free slots" msgstr "RapidShareCom: No quedan espacios disponibles" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202 msgid "You need a premium account for this file" msgstr "Necesitas una cuenta premium para este archivo" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204 msgid "Filename reported invalid" msgstr "Nombre de archivo inválido" #: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:99 msgid "Parallel download error, now waiting 60s." msgstr "Error con descargas en paralelo, esperando 60s." #: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:215 msgid "Not logged in." msgstr "No has iniciado sesión." #: module/plugins/hoster/MegaNz.py:56 msgid "Decryption failed" msgstr "Error de descifrado" #: module/plugins/hoster/MegaNz.py:106 msgid "No file key provided in the URL" msgstr "No se proporcionó archivo de clave en la URL" #: module/plugins/hoster/MegaNz.py:118 msgid "Error code:" msgstr "Código de error:" #: module/plugins/Container.py:68 msgid "File not exists." msgstr "El archivo no existe." #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:74 msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" msgstr "*** Los plugins se han actualizado, por favor reinicie pyLoad ***" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:76 msgid "Plugins updated and reloaded" msgstr "Plugins actualizados y cargados de nuevo" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:79 msgid "No plugin updates available" msgstr "No hay disponibles actualizaciones de plugins" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:96 msgid "No Updates for pyLoad" msgstr "No hay actualizaciones de pyLoad" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:100 #, python-format msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" msgstr "*** Nueva versión %s de pyLoad disponible ***" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:101 msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" msgstr "*** Descarguela aquí: http://pyload.org/download ***" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:104 msgid "Not able to connect server for updates" msgstr "No se puede conectar con el servidor para actualizar" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:148 #, python-format msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" msgstr "Nueva versión de %(type)s|%(name)s : %(version).2f" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:157 #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 #, python-format msgid "Error when updating %s" msgstr "Error mientras se actualizaba %s" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 msgid "Version mismatch" msgstr "No coincide la versión" #: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:82 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " msgstr "Descarga finalizada: %(name)s @ %(plugin)s " #: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:95 #, python-format msgid "New Captcha Request: %s" msgstr "Nueva Petición de Captcha: %s" #: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:96 #, python-format msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" msgstr "Conteste con 'c %s texto al captcha'" #: module/plugins/hooks/Premium4Me.py:29 msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" msgstr "Por favor, añada primero su cuenta premium.to y reinicie pyLoad" #: module/plugins/hooks/HotFolder.py:82 #, python-format msgid "Added %s from HotFolder" msgstr "Añadido %s desde HotFolder" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95 #, python-format msgid "No %s installed" msgstr "%s no instalado" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97 #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102 #, python-format msgid "Could not activate %s" msgstr "No se puede activar %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109 msgid "No Extract plugins activated" msgstr "No se ha activado ningún plugin de extracción" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121 #, python-format msgid "Package %s queued for later extracting" msgstr "Paquete %s encolado para su posterior extracción" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144 #, python-format msgid "Check package %s" msgstr "Comprobar paquete %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185 #, python-format msgid "Extract to %s" msgstr "Extraer a %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200 msgid "No files found to extract" msgstr "No se encontraron archivos para extraer" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207 msgid "extracting" msgstr "extrayendo" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218 msgid "Password protected" msgstr "Protegido con contraseña" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247 #, python-format msgid "Deleting %s files" msgstr "Borrando archivos %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254 msgid "Extracting finished" msgstr "Extracción finalizada" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260 msgid "Archive Error" msgstr "Error de Archivo" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262 msgid "CRC Mismatch" msgstr "El CRC no coincide" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266 msgid "Unknown Error" msgstr "Error Desconocido" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318 msgid "Setting User and Group failed" msgstr "Error de configuración de usuario y grupo" #: module/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75 msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" msgstr "Click'N'Load: Puerto 9666 ya está en uso" #: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69 #: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59 #: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50 #, python-format msgid "%s credits left" msgstr "%s créditos restantes" #: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117 msgid "Could not send response." msgstr "No se ha podido enviar la respuesta." #: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135 msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" msgstr "Su cuenta de CaptchaTrader no tiene créditos suficientes" #: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43 msgid "Crypter list not found" msgstr "No se ha encontrado lista de cifradores" #: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57 msgid "Crypter list is empty" msgstr "La lista de cifradores está vacía" #: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" msgstr "Descarga finalizada: %(name)s @ %(plugin)s" #: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93 #, python-format msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s" msgstr "Nuevo CaptchaID desde carga: %s: %s" #: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129 msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" msgstr "Su Cuenta Captcha 9kw.eu no tiene suficientes créditos" #: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54 #, python-format msgid "Installed scripts for %s: " msgstr "Código instalado para %s: " #: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69 msgid "Script not executable:" msgstr "Código no ejecutable:" #: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80 #, python-format msgid "Error in %(script)s: %(error)s" msgstr "Error en %(script)s: %(error)s" #: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95 msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" msgstr "Su cuenta de ExpertDecoders no suficientes créditos" #: module/plugins/hooks/RehostTo.py:32 msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" msgstr "Por favor, añada primero su cuenta rehost.to y reinicie pyLoad" #: module/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48 msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." msgstr "Por favor, agrega primero una cuenta válida de premiumize.me y reinicia pyLoad." #: module/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69 #, python-format msgid "%d credits left" msgstr "%d créditos restantes" #: module/plugins/Plugin.py:389 msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" msgstr "Pil y tesseract no están instalados y no hay cliente conectado para descifrar captcha" #: module/plugins/Plugin.py:393 msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins." msgstr "No se obtuvieron resultados para el captcha en el tiempo asignado de ninguno de los plugins." #: module/plugins/Plugin.py:498 module/plugins/Plugin.py:532 #, python-format msgid "Setting User and Group failed: %s" msgstr "Configuración de usuario y grupo fallida: %s" #: module/CaptchaManager.py:78 msgid "No Client connected for captcha decrypting" msgstr "No hay cliente conectado para descifrar el captcha" #: module/Api.py:330 #, python-format msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links" msgstr "Paquete %(name)s agregado que contiene %(count)d enlaces" #: module/Api.py:593 #, python-format msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d " msgstr "Agregados %(count)d enlaces al paquete #%(package)d " #: module/common/JsEngine.py:156 msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "No se detectó ningún motor de js, por favor instale Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"