msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" msgstr "" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" msgstr "" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" msgstr "" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του pyLoad" #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του συστήματός σας, ώστε να εκτελεστεί το pyLoad." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η εξ' ορισμού τιμή," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "σε περίπτωση που δεν επιθυμείτε αλλαγή ή αμφιβάλλετε για την επιλογή σας, απλά πατήστε enter. " #: pyload/Setup.py:92 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσετε ξανά τον Βοηθό, εισάγοντας τη παράμετρο --setup ή -s, κατά την εκτέλεση του pyLoadCore." #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "" #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "για να εγκαταλείψετε και να αποτρέψετε την αυτόματη εκτέλεσή του." #: pyload/Setup.py:96 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του συστήματος, πατήστε enter." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " msgstr "" #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." msgstr "" #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "Χρειάζεται μόνο από μερικούς διακομιστές διαμοιρασμού αρχείων και σαν δωρεάν χρήστης." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." msgstr "" #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης των ρυθμίσεων;" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε τις βασικές ρυθμίσεις;" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Αυτό συνίσταται για την πρώτη εκτέλεση." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" msgstr "Δημιουργία βασικής ρύθμισης;" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το SSL;" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ρύθμιση SSL;" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το Web Interface;" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Ρύθμιση του Web Interface;" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκίνησεται το pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." msgstr "" #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το Web Interface." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" msgstr "" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμμή εντολών ή άλλο) χρειάζονται απομακρυσμένη πρόσβαση για να λειτουργήσουν μέσω δικτύου." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" msgstr "" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" msgstr "" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων μεταφορτώσεων" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης;" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσης" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Εγκατάσταση Web Ιnterface ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Ενεργοποίηση Web Ιnterface;" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το Web Ιnterface θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" msgstr "" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" msgstr "" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υποστήριξης. Ακολουθεί σύντομη επεξήγηση." #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "" #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache και το lighttpd, απαιτείται παραμετροποίηση, η οποία δεν είναι πολύ εύκολη." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "" #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoern, κάντε το compile," #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Προσοχή: Σε σπάνιες περιπτώσεις ο προεπιλεγμένος διακομιστής δεν δουλεύει. Αν παρατηρήσετε προβλήματα με το Web Interface," #: pyload/Setup.py:246 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον threaded." #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" msgstr "" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Εγκατάσταση SSL ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Εκτελέστε αυτές τις εντολές από τον φάκελο παραμετροποίησης του pyLoad για να δημιουργήσετε πιστοποιητικά SSL:" #: pyload/Setup.py:261 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Αν τελειώσατε και όλα πήγαν καλώς, τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το SSL." #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" msgstr "Ενεργοποίηση SSL;" #: pyload/Setup.py:278 msgid "Select action" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #: pyload/Setup.py:279 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Δημιουργία/Επεξεργασία χρήστη" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Λίστα χρηστών" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Διαγραφή χρήστη" #: pyload/Setup.py:282 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Τερματισμός" #: pyload/Setup.py:294 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" msgstr "" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "" #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Πατήστε Enter για έξοδο." #: pyload/Setup.py:336 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτυχε: %s" #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" msgstr "" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" msgstr "" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός χρήστη:" #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "" #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " msgstr "Κωδικός (ξανά):" #: pyload/Setup.py:386 msgid "Passwords did not match." msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." #: pyload/Setup.py:397 msgid "yes" msgstr "ναι" #: pyload/Setup.py:397 msgid "true" msgstr "σωστό" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" msgstr "" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" msgstr "όχι" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" msgstr "λάθος" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" msgstr "" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" msgstr "Λανθασμένη εισαγωγή"