msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:25-0500\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/setup/Setup.py:118 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Καλώς ήλθατε στο Βοηθό Ρύθμισης του pyLoad" #: pyload/setup/Setup.py:119 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του συστήματός σας, ώστε να εκτελεστεί το pyLoad." #: pyload/setup/Setup.py:121 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή," #: pyload/setup/Setup.py:122 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "σε περίπτωση που δεν επιθυμείτε αλλαγή ή αμφιβάλλετε για την επιλογή σας, απλά πατήστε enter. " #: pyload/setup/Setup.py:124 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσετε ξανά τον Βοηθό, εισάγοντας τη παράμετρο --setup ή -s, κατά την εκτέλεση του pyLoadCore." #: pyload/setup/Setup.py:125 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C," #: pyload/setup/Setup.py:126 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "για να εγκαταλείψετε και να αποτρέψετε την αυτόματη εκτέλεσή του." #: pyload/setup/Setup.py:128 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του συστήματος, πατήστε enter." #: pyload/setup/Setup.py:134 msgid "Continue with setup?" msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;" #: pyload/setup/Setup.py:140 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" #: pyload/setup/Setup.py:142 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε." #: pyload/setup/Setup.py:143 msgid "Change config path?" msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;" #: pyload/setup/Setup.py:149 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης και να κάνετε τις βασικές ρυθμίσεις;" #: pyload/setup/Setup.py:150 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση." #: pyload/setup/Setup.py:151 msgid "Make basic setup?" msgstr "Δημιουργία βασικής ρύθμισης;" #: pyload/setup/Setup.py:158 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το SSL;" #: pyload/setup/Setup.py:159 msgid "Configure ssl?" msgstr "Ρύθμιση SSL;" #: pyload/setup/Setup.py:164 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;" #: pyload/setup/Setup.py:165 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Ρύθμιση του Web Interface;" #: pyload/setup/Setup.py:170 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: pyload/setup/Setup.py:171 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad" #: pyload/setup/Setup.py:178 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##" #: pyload/setup/Setup.py:181 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web." #: pyload/setup/Setup.py:187 pyload/setup/Setup.py:265 #: pyload/setup/Setup.py:279 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: pyload/setup/Setup.py:194 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: pyload/setup/Setup.py:196 msgid "Download folder" msgstr "Φάκελος για λήψεις" #: pyload/setup/Setup.py:197 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων" #: pyload/setup/Setup.py:199 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης;" #: pyload/setup/Setup.py:202 msgid "Reconnect script location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσης" #: pyload/setup/Setup.py:207 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##" #: pyload/setup/Setup.py:210 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;" #: pyload/setup/Setup.py:212 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." #: pyload/setup/Setup.py:213 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: pyload/setup/Setup.py:214 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: pyload/setup/Setup.py:216 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υποστήριξης. Ακολουθεί σύντομη επεξήγηση." #: pyload/setup/Setup.py:217 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Προεπιλεγμένο διακομιστής, αυτός ο διακομιστής προσφέρει SSL και είναι μια καλή εναλλακτική λύση από τον ενσωματωμένο." #: pyload/setup/Setup.py:219 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache και το lighttpd, απαιτείται παραμετροποίηση, η οποία δεν είναι πολύ εύκολη." #: pyload/setup/Setup.py:220 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί το πακέτο libev και γνώσεις linux." #: pyload/setup/Setup.py:221 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoern, κάντε το compile," #: pyload/setup/Setup.py:222 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο pyload/lib" #: pyload/setup/Setup.py:226 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Προσοχή: Σε σπάνιες περιπτώσεις ο προεπιλεγμένος διακομιστής δεν δουλεύει. Αν παρατηρήσετε προβλήματα με το Web Interface," #: pyload/setup/Setup.py:227 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον threaded." #: pyload/setup/Setup.py:229 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: pyload/setup/Setup.py:234 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Εγκατάσταση SSL ##" #: pyload/setup/Setup.py:236 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Εκτελέστε αυτές τις εντολές από τον φάκελο παραμετροποίησης του pyLoad για να δημιουργήσετε πιστοποιητικά SSL:" #: pyload/setup/Setup.py:242 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Αν τελειώσατε και όλα πήγαν καλώς, τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το SSL." #: pyload/setup/Setup.py:243 msgid "Activate SSL?" msgstr "Ενεργοποίηση SSL;" #: pyload/setup/Setup.py:255 msgid "Select action" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #: pyload/setup/Setup.py:256 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Δημιουργία/Επεξεργασία χρήστη" #: pyload/setup/Setup.py:257 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Λίστα χρηστών" #: pyload/setup/Setup.py:258 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Διαγραφή χρήστη" #: pyload/setup/Setup.py:259 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Τερματισμός" #: pyload/setup/Setup.py:270 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: pyload/setup/Setup.py:318 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, οι τρέχουσες ρυθμίσεις δεν θα μεταφερθούν!" #: pyload/setup/Setup.py:319 msgid "Config path" msgstr "Διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων" #: pyload/setup/Setup.py:327 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων άλλαξε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε." #: pyload/setup/Setup.py:328 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Πατήστε Enter για έξοδο." #: pyload/setup/Setup.py:332 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτυχε: %s" #: pyload/setup/Setup.py:343 msgid "y" msgstr "y" #: pyload/setup/Setup.py:345 msgid "n" msgstr "n" #: pyload/setup/Setup.py:369 msgid "Password: " msgstr "Κωδικός χρήστη:" #: pyload/setup/Setup.py:373 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες." #: pyload/setup/Setup.py:376 msgid "Password (again): " msgstr "Κωδικός (ξανά):" #: pyload/setup/Setup.py:382 msgid "Passwords did not match." msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "yes" msgstr "ναι" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "true" msgstr "σωστό" #: pyload/setup/Setup.py:393 msgid "t" msgstr "t" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "no" msgstr "όχι" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "false" msgstr "λάθος" #: pyload/setup/Setup.py:396 msgid "f" msgstr "f" #: pyload/setup/Setup.py:399 pyload/setup/Setup.py:409 msgid "Invalid Input" msgstr "Λανθασμένη εισαγωγή"