msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/Setup.py:72
msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
msgstr "Möchtest du pyLoad über das Webinterface konfigurieren?"

#: pyload/Setup.py:73
msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
msgstr "Du brauchst dafür einen Browser und eine Verbindung zu diesem PC."

#: pyload/Setup.py:74
msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
msgstr "Die URL wäre: http://hostname:8000/"

#: pyload/Setup.py:75
msgid "Start initial webinterface for configuration?"
msgstr "Initiales Webinterface zur Konfiguration starten?"

#: pyload/Setup.py:86
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Willkommen im pyLoad Konfigurations Assistenten."

#: pyload/Setup.py:87
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Er wird jetzt dein System überprüfen und Grundeinstellungen vornehmen."

#: pyload/Setup.py:89
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "Die Werte in Klammer sind die Standard Werte,"

#: pyload/Setup.py:90
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "Falls du sie nicht ändern möchtest oder unsicher bist, drücke einfach Enter."

#: pyload/Setup.py:92
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Beachte: Du kannst diesen Assistenten jederzeit wieder mit dem --setup oder -s Parameter starten."

#: pyload/Setup.py:93
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:94
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "um abzubrechen und ihn nicht mehr automatisch zu starten."

#: pyload/Setup.py:96
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Wenn du für den System-Check bereit bist, drücke enter."

#: pyload/Setup.py:103
msgid "Features missing: "
msgstr "Fehlende Features: "

#: pyload/Setup.py:107
msgid "no py-crypto available"
msgstr "kein py-crypto verfügbar"

#: pyload/Setup.py:108
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
msgstr "Du brauchst es, um Container Dateien zu öffnen."

#: pyload/Setup.py:112
msgid "no SSL available"
msgstr "Kein SSL verfügbar"

#: pyload/Setup.py:113
msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
msgstr "Wird gebraucht falls du eine SSL Verbindung zu Core oder Webinterface einstellen willst."

#: pyload/Setup.py:114
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
msgstr "Falls du nur lokal zugreifen willst, ist SSL überflüssig."

#: pyload/Setup.py:118
msgid "no Captcha Recognition available"
msgstr "keine Captcha Erkennung verfügbar"

#: pyload/Setup.py:119
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
msgstr "Wird für einige Hoster als Freeuser benötigt."

#: pyload/Setup.py:123
msgid "no JavaScript engine found"
msgstr "keine JavaScript Engine gefunden"

#: pyload/Setup.py:124
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Du benötigst das für einige Click'n'Load links. Installiere Spidermonkey, ossp-js, pyv8 oder rhino"

#: pyload/Setup.py:126
msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
msgstr "Wenn du möchtest, kannst du das Setup nun abbrechen und Abhängigkeiten auflösen."

#: pyload/Setup.py:128
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Mit Setup fortfahren?"

#: pyload/Setup.py:134
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Möchtest du den Configordner ändern? Jetziger ist %s"

#: pyload/Setup.py:136
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:137
msgid "Change config path?"
msgstr "Config Pfad ändern?"

#: pyload/Setup.py:143
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Wollen Sie die Login-Daten und Grundeinstellungen festlegen?"

#: pyload/Setup.py:144
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Wird für den ersten Start empfohlen."

#: pyload/Setup.py:145
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Erstelle Grundeinstellungen?"

#: pyload/Setup.py:152
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Willst du SSL konfigurieren?"

#: pyload/Setup.py:153
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Konfiguriere SSL?"

#: pyload/Setup.py:159
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Willst du das Webinterface konfigurieren?"

#: pyload/Setup.py:160
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Konfiguriere Webinterface?"

#: pyload/Setup.py:165
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Setup erfolgreich beendet."

#: pyload/Setup.py:166
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Drücke Enter zum beenden und starte pyLoad neu"

#: pyload/Setup.py:173
msgid "Webinterface running for setup."
msgstr "Das Webinterface wird für das Setup ausgeführt."

#: pyload/Setup.py:190
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Grundeinstellungen ##"

#: pyload/Setup.py:193
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Die folgenden Anmeldedaten sind für CLI, GUI und Webinterface gültig."

#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: pyload/Setup.py:205
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
msgstr "Externe Clients (GUI, CLI und andere) benötigen Fernzugriff, um via Netzwerk zugreifen zu können."

#: pyload/Setup.py:206
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
msgstr "Solltest Du jedoch nur das Webinterface nutzen, kannst Du Ihn deaktivieren, um den Speicherverbrauch zu verringern."

#: pyload/Setup.py:207
msgid "Enable remote access"
msgstr "Aktiviere Fernzugriff"

#: pyload/Setup.py:211
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: pyload/Setup.py:213
msgid "Download folder"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:214
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Maximale parallele Downloads"

#: pyload/Setup.py:218
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Benutze Reconnect?"

#: pyload/Setup.py:221
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Reconnect Script Pfad"

#: pyload/Setup.py:226
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Webinterface Setup ##"

#: pyload/Setup.py:229
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Aktiviere Webinterface?"

#: pyload/Setup.py:231
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Listen Adresse. Falls du 127.0.0.1 oder localhost einträgst wird das Webinterface nur lokal erreichbar sein."

#: pyload/Setup.py:232
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: pyload/Setup.py:233
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: pyload/Setup.py:235
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "pyLoad verfügt über verschiedene Webserver, eine kurze Erklärung folgt."

#: pyload/Setup.py:236
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr "Standard-Server, dieser Server bietet SSL und ist eine gute Alternative zum builtin-Server."

#: pyload/Setup.py:238
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Kann von apache, lighttpd benutzt werden. Muss konfiguriert werden, welches aber nicht sehr einfach ist."

#: pyload/Setup.py:239
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
msgstr "Sehr schnelle Alternative, die in C geschrieben ist aber libev und Linux-Kenntnisse erfordert."

#: pyload/Setup.py:240
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Downloaden von: https://github.com/jonashaag/bjoern, danach kompilieren."

#: pyload/Setup.py:241
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
msgstr "und bjoern.so nach Pyload/Lib kopieren"

#: pyload/Setup.py:245
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Achtung: In manchen Fällen funktioniert der builtin Server nicht, wenn du Probleme mit dem Webinterface bemerkst."

#: pyload/Setup.py:246
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "komme zurück und ändere den builtin server zu threaded hier"

#: pyload/Setup.py:248
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: pyload/Setup.py:253
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## SSL Setup ##"

#: pyload/Setup.py:255
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Führen Sie die folgenden Kommandos im pyLoad Konfigurationsordner durch um SSL-Zertifikate zu erstellen:"

#: pyload/Setup.py:261
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Falls du fertig bist und alles erfolgreich war, kannst du nun SSL aktivieren."

#: pyload/Setup.py:262
msgid "Activate SSL?"
msgstr "SSL aktivieren?"

#: pyload/Setup.py:278
msgid "Select action"
msgstr "Wähle Aktion"

#: pyload/Setup.py:279
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Erstelle/Bearbeite Nutzer"

#: pyload/Setup.py:280
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Liste Nutzer auf"

#: pyload/Setup.py:281
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Entferne Nutzer"

#: pyload/Setup.py:282
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Verlassen"

#: pyload/Setup.py:294
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"

#: pyload/Setup.py:322
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
msgstr "Setze neuen Config Pfad, momentane Konfiguration wird nicht übernommen!"

#: pyload/Setup.py:323
msgid "Config path"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:331
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:332
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Drücke Enter zum Beenden."

#: pyload/Setup.py:336
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Config Pfad setzen fehlgeschlagen: %s"

#: pyload/Setup.py:347
msgid "y"
msgstr "j"

#: pyload/Setup.py:349
msgid "n"
msgstr "n"

#: pyload/Setup.py:373
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "

#: pyload/Setup.py:377
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr "Passwort zu kurz. Benutze mindestens 4 Symbole."

#: pyload/Setup.py:380
msgid "Password (again): "
msgstr "Password (nochmal): "

#: pyload/Setup.py:386
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."

#: pyload/Setup.py:397
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: pyload/Setup.py:397
msgid "true"
msgstr "wahr"

#: pyload/Setup.py:397
msgid "t"
msgstr "w"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "no"
msgstr "nein"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "false"
msgstr "falsch"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "f"
msgstr "f"

#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ungültige Eingabe"