msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" msgstr "Möchtest du pyLoad über das Webinterface konfigurieren?" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." msgstr "Du brauchst dafür einen Browser und eine Verbindung zu diesem PC." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" msgstr "Die URL wäre: http://hostname:8000/" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" msgstr "Initiales Webinterface zur Konfiguration starten?" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Willkommen im pyLoad Konfigurations Assistenten." #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Er wird jetzt dein System überprüfen und Grundeinstellungen vornehmen." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Die Werte in Klammer sind die Standard Werte," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "Falls du sie nicht ändern möchtest oder unsicher bist, drücke einfach Enter." #: pyload/Setup.py:92 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Beachte: Du kannst diesen Assistenten jederzeit wieder mit dem --setup oder -s Parameter starten." #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Wenn du mit diesem Assistenten irgendwelche Probleme hast drücke STRG+C" #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "um abzubrechen und ihn nicht mehr automatisch zu starten." #: pyload/Setup.py:96 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Wenn du für den System-Check bereit bist, drücke enter." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " msgstr "Fehlende Features: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" msgstr "kein py-crypto verfügbar" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "Du brauchst es, um Container Dateien zu öffnen." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" msgstr "Kein SSL verfügbar" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Wird gebraucht falls du eine SSL Verbindung zu Core oder Webinterface einstellen willst." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." msgstr "Falls du nur lokal zugreifen willst, ist SSL überflüssig." #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "keine Captcha Erkennung verfügbar" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "Wird für einige Hoster als Freeuser benötigt." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "keine JavaScript Engine gefunden" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Du benötigst das für einige Click'n'Load links. Installiere Spidermonkey, ossp-js, pyv8 oder rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." msgstr "Wenn du möchtest, kannst du das Setup nun abbrechen und Abhängigkeiten auflösen." #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" msgstr "Mit Setup fortfahren?" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Möchtest du den Configordner ändern? Jetziger ist %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "Wenn du pyLoad auf einem Server nutzt oder wenn die home Partition auf einem internen Flashspeicher liegt wäre es eine gute Idee dies zu ändern." #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" msgstr "Config Pfad ändern?" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Wollen Sie die Login-Daten und Grundeinstellungen festlegen?" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Wird für den ersten Start empfohlen." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" msgstr "Erstelle Grundeinstellungen?" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Willst du SSL konfigurieren?" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" msgstr "Konfiguriere SSL?" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Willst du das Webinterface konfigurieren?" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Konfiguriere Webinterface?" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Setup erfolgreich beendet." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Drücke Enter zum beenden und starte pyLoad neu" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." msgstr "Das Webinterface wird für das Setup ausgeführt." #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Grundeinstellungen ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Die folgenden Anmeldedaten sind für CLI, GUI und Webinterface gültig." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "Externe Clients (GUI, CLI und andere) benötigen Fernzugriff, um via Netzwerk zugreifen zu können." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "Solltest Du jedoch nur das Webinterface nutzen, kannst Du Ihn deaktivieren, um den Speicherverbrauch zu verringern." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" msgstr "Aktiviere Fernzugriff" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" msgstr "Download Ordner" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Maximale parallele Downloads" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Benutze Reconnect?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" msgstr "Reconnect Script Pfad" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Webinterface Setup ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Aktiviere Webinterface?" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Listen Adresse. Falls du 127.0.0.1 oder localhost einträgst wird das Webinterface nur lokal erreichbar sein." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" msgstr "Port" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad verfügt über verschiedene Webserver, eine kurze Erklärung folgt." #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "Standard-Server, dieser Server bietet SSL und ist eine gute Alternative zum builtin-Server." #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Kann von apache, lighttpd benutzt werden. Muss konfiguriert werden, welches aber nicht sehr einfach ist." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "Sehr schnelle Alternative, die in C geschrieben ist aber libev und Linux-Kenntnisse erfordert." #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Downloaden von: https://github.com/jonashaag/bjoern, danach kompilieren." #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "und bjoern.so nach Pyload/Lib kopieren" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Achtung: In manchen Fällen funktioniert der builtin Server nicht, wenn du Probleme mit dem Webinterface bemerkst." #: pyload/Setup.py:246 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "komme zurück und ändere den builtin server zu threaded hier" #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" msgstr "Server" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## SSL Setup ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Führen Sie die folgenden Kommandos im pyLoad Konfigurationsordner aus, um ein SSL-Zertifikate zu erstellen:" #: pyload/Setup.py:261 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Falls du fertig bist und alles erfolgreich war, kannst du nun SSL aktivieren." #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" msgstr "SSL aktivieren?" #: pyload/Setup.py:278 msgid "Select action" msgstr "Wähle Aktion" #: pyload/Setup.py:279 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Erstelle/Bearbeite Nutzer" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Liste Nutzer auf" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Entferne Nutzer" #: pyload/Setup.py:282 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Verlassen" #: pyload/Setup.py:294 msgid "Users" msgstr "Nutzer" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "Setze neuen Config Pfad, momentane Konfiguration wird nicht übernommen!" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" msgstr "Einstellungs Pfad" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "Einstellungs Pfad geändert, Setup wird jetzt geschlossen, bitte neustarten zum fortsetzen." #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Drücke Enter zum Beenden." #: pyload/Setup.py:336 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Config Pfad setzen fehlgeschlagen: %s" #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" msgstr "j" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" msgstr "n" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Passwort zu kurz. Benutze mindestens 4 Symbole." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " msgstr "Password (nochmal): " #: pyload/Setup.py:386 msgid "Passwords did not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: pyload/Setup.py:397 msgid "yes" msgstr "ja" #: pyload/Setup.py:397 msgid "true" msgstr "wahr" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" msgstr "w" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" msgstr "nein" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" msgstr "falsch" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" msgstr "f" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" msgstr "Ungültige Eingabe"