msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n< =4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/Setup.py:72
msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:73
msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:74
msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:75
msgid "Start initial webinterface for configuration?"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:86
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
msgstr "Vitejte v konfiguracnim pruvodci programu pyLoad."

#: pyload/Setup.py:87
msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
msgstr "Zkontroluje vas system a provede zakladni nastaveni pro spusteni programu pyLoad."

#: pyload/Setup.py:89
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
msgstr "Hodnota v zavorkach [] je vzdy vychozi,"

#: pyload/Setup.py:90
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
msgstr "v pripade, ze ji nechcete zmenit nebo si nejste jisti co vybrat, jen stisknete enter."

#: pyload/Setup.py:92
msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
msgstr "Nezapomente: Tohoto pruvodce muzete kdykoli sputit znovu pouzitim parametru --setup nebo -s pri startu pyLoadCore."

#: pyload/Setup.py:93
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:94
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
msgstr "pro zruseni a zamezeni jeho automatickeho spusteni pri dalsim startu pyLoadCore."

#: pyload/Setup.py:96
msgid "When you are ready for system check, hit enter."
msgstr "Az budete pripraveni na kontrolu systemu, stisknete enter."

#: pyload/Setup.py:103
msgid "Features missing: "
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:107
msgid "no py-crypto available"
msgstr "py-crypto nedostupne"

#: pyload/Setup.py:108
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
msgstr "Toto potrebujede k dekodovani souboru kontejneru."

#: pyload/Setup.py:112
msgid "no SSL available"
msgstr "SSL nedostupne"

#: pyload/Setup.py:113
msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
msgstr "Je potreba k vytvoreni zabezpeceneho pripojeni k jadru nebo webovemu rozhrani."

#: pyload/Setup.py:114
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:118
msgid "no Captcha Recognition available"
msgstr "rozpoznavani Caprtchy nedostupne"

#: pyload/Setup.py:119
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
msgstr "Je potreba jen pro nektere filehostingy pro neplaceny pristup."

#: pyload/Setup.py:123
msgid "no JavaScript engine found"
msgstr "nenalezeno zadne jadro JavaScriptu"

#: pyload/Setup.py:124
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Toto budete potrebovat pro nektere Click'N'Load linky. Naistalujte Spidermonkey, ossp-js, pyv8 nebo rhino"

#: pyload/Setup.py:126
msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:128
msgid "Continue with setup?"
msgstr "Pokracovat v instalaci?"

#: pyload/Setup.py:134
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
msgstr "Chcete zmenit cestu k nastaveni? Stavajici je %s"

#: pyload/Setup.py:136
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:137
msgid "Change config path?"
msgstr "Zmenit cestu k nastaveni?"

#: pyload/Setup.py:143
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
msgstr "Chcete nastavit prihlasovaci udaje a zakladni volby?"

#: pyload/Setup.py:144
msgid "This is recommend for first run."
msgstr "Doporuceno pri prvnim spusteni."

#: pyload/Setup.py:145
msgid "Make basic setup?"
msgstr "Vytvorit zakladni nastaveni?"

#: pyload/Setup.py:152
msgid "Do you want to configure ssl?"
msgstr "Prejete si nastavit ssl?"

#: pyload/Setup.py:153
msgid "Configure ssl?"
msgstr "Nastavit ssl?"

#: pyload/Setup.py:159
msgid "Do you want to configure webinterface?"
msgstr "Prejete si nastavit webove rozhrani?"

#: pyload/Setup.py:160
msgid "Configure webinterface?"
msgstr "Nastavit webove rozhrani?"

#: pyload/Setup.py:165
msgid "Setup finished successfully."
msgstr "Nastaveni uspesne dokonceno."

#: pyload/Setup.py:166
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
msgstr "Stiknete enter pro ukonceni a restartujte pyLoad"

#: pyload/Setup.py:173
msgid "Webinterface running for setup."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:190
msgid "## Basic Setup ##"
msgstr "## Zakladni nastaveni ##"

#: pyload/Setup.py:193
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
msgstr "Nasledujici prihlasovaci udaje jsou platne pro CLI, GUI a webove rozhrani."

#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
msgid "Username"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:205
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
msgstr "Externí klientské aplikace (např. GUI a CLI) vyžadují vzdálený přístup pro fungovaní přes síť."

#: pyload/Setup.py:206
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
msgstr "Pokud však chcete používat pouze webové rozhraní, můžete jej zakázat a ušetřit tak paměť."

#: pyload/Setup.py:207
msgid "Enable remote access"
msgstr "Povolit vzdálený přístup"

#: pyload/Setup.py:211
msgid "Language"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:213
msgid "Download folder"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:214
msgid "Max parallel downloads"
msgstr "Max soubeznych stahovani"

#: pyload/Setup.py:218
msgid "Use Reconnect?"
msgstr "Pouzivat Reconnect?"

#: pyload/Setup.py:221
msgid "Reconnect script location"
msgstr "Umisteni skriptu pro Reconnect"

#: pyload/Setup.py:226
msgid "## Webinterface Setup ##"
msgstr "## Nastaveni Weboveho rozhrani ##"

#: pyload/Setup.py:229
msgid "Activate webinterface?"
msgstr "Aktivovat webove rozhrani?"

#: pyload/Setup.py:231
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
msgstr "Adresa pro naslouchani, pokud pouzijete 127.0.0.1 nebo localhost, bude webove rozhrani pristupne pouze lokalne."

#: pyload/Setup.py:232
msgid "Address"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:233
msgid "Port"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:235
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
msgstr "pyLoad nabizi mnoho vezri administrace, nize kratke vysvetleni."

#: pyload/Setup.py:236
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:238
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
msgstr "Muze byt pouzit apachem, lighttpd, vyzaduje vsak nastaveni, ktere nemusi byt snadne."

#: pyload/Setup.py:239
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:240
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
msgstr "Stahnete jej zde: https://github.com/jonashaag/bjoern a zkompilujte"

#: pyload/Setup.py:241
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:245
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
msgstr "Pozor: V nekterych zvlastnich pripadech neni vestaveny server funkcni. Pokud mate problemy s webovym rozhranim,"

#: pyload/Setup.py:246
msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
msgstr "vratte se sem a zmente vestaveny server za server s vlakny."

#: pyload/Setup.py:248
msgid "Server"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:253
msgid "## SSL Setup ##"
msgstr "## Nastaveni SSL ##"

#: pyload/Setup.py:255
msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
msgstr "Pro vytvoreni ssl certifikatu spustte tyto prikazy v konfiguracni slozce pyLoad:"

#: pyload/Setup.py:261
msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
msgstr "Pokud jste skoncili a vse probehlo v poradku, muzete aktivovat SSL."

#: pyload/Setup.py:262
msgid "Activate SSL?"
msgstr "Aktivovat SSL?"

#: pyload/Setup.py:278
msgid "Select action"
msgstr "Zvolte akci"

#: pyload/Setup.py:279
msgid "1 - Create/Edit user"
msgstr "1 - Vytvorit/Upravit uzivatele"

#: pyload/Setup.py:280
msgid "2 - List users"
msgstr "2 - Seznam uzivatelu"

#: pyload/Setup.py:281
msgid "3 - Remove user"
msgstr "3 - Odstranit uzivatele"

#: pyload/Setup.py:282
msgid "4 - Quit"
msgstr "4 - Konec"

#: pyload/Setup.py:294
msgid "Users"
msgstr "Uzivatele"

#: pyload/Setup.py:322
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:323
msgid "Config path"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:331
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:332
msgid "Press Enter to exit."
msgstr "Stisknete enter pro ukonceni."

#: pyload/Setup.py:336
#, python-format
msgid "Setting config path failed: %s"
msgstr "Nastaveni cesty ke konfiguracnim souborum selhalo: %s"

#: pyload/Setup.py:347
msgid "y"
msgstr "a"

#: pyload/Setup.py:349
msgid "n"
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:373
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "

#: pyload/Setup.py:377
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
msgstr ""

#: pyload/Setup.py:380
msgid "Password (again): "
msgstr "Heslo (znovu): "

#: pyload/Setup.py:386
msgid "Passwords did not match."
msgstr "Hesla se neshoduji."

#: pyload/Setup.py:397
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: pyload/Setup.py:397
msgid "true"
msgstr "pravda"

#: pyload/Setup.py:397
msgid "t"
msgstr "p"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "no"
msgstr "ne"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "false"
msgstr "nepravda"

#: pyload/Setup.py:400
msgid "f"
msgstr "n"

#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
msgid "Invalid Input"
msgstr "Neplatne zadani"