msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-07 09:03-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n< =4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" msgstr "Chcete konfigurovat pyLoad pomocí webového rozhraní?" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." msgstr "Potřebujete prohlížeč a připojení k tomuto počítači." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" msgstr "" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" msgstr "" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Vitejte v konfiguracnim pruvodci programu pyLoad." #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Zkontroluje vas system a provede zakladni nastaveni pro spusteni programu pyLoad." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "Hodnota v zavorkach [] je vzdy vychozi," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "v pripade, ze ji nechcete zmenit nebo si nejste jisti co vybrat, jen stisknete enter." #: pyload/Setup.py:92 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "Nezapomente: Tohoto pruvodce muzete kdykoli sputit znovu pouzitim parametru --setup nebo -s pri startu pyLoadCore." #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "Pokud máte nějaké problémy s tímto pomocníkem, použijte zkratku CTRL + C," #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "pro zruseni a zamezeni jeho automatickeho spusteni pri dalsim startu pyLoadCore." #: pyload/Setup.py:96 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Az budete pripraveni na kontrolu systemu, stisknete enter." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " msgstr "Chybějící funkce: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" msgstr "py-crypto nedostupne" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "Toto potrebujede k dekodovani souboru kontejneru." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" msgstr "SSL nedostupne" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Je potreba k vytvoreni zabezpeceneho pripojeni k jadru nebo webovemu rozhrani." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." msgstr "" #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "rozpoznavani Caprtchy nedostupne" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "Je potreba jen pro nektere filehostingy pro neplaceny pristup." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "nenalezeno zadne jadro JavaScriptu" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Toto budete potrebovat pro nektere Click'N'Load linky. Naistalujte Spidermonkey, ossp-js, pyv8 nebo rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." msgstr "" #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" msgstr "Pokracovat v instalaci?" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Chcete zmenit cestu k nastaveni? Stavajici je %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" msgstr "Zmenit cestu k nastaveni?" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Chcete nastavit prihlasovaci udaje a zakladni volby?" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Doporuceno pri prvnim spusteni." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" msgstr "Vytvorit zakladni nastaveni?" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Prejete si nastavit ssl?" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" msgstr "Nastavit ssl?" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Prejete si nastavit webove rozhrani?" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Nastavit webove rozhrani?" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Nastaveni uspesne dokonceno." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Stiknete enter pro ukonceni a restartujte pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." msgstr "" #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Zakladni nastaveni ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Nasledujici prihlasovaci udaje jsou platne pro CLI, GUI a webove rozhrani." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "Externí klientské aplikace (např. GUI a CLI) vyžadují vzdálený přístup pro fungovaní přes síť." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "Pokud však chcete používat pouze webové rozhraní, můžete jej zakázat a ušetřit tak paměť." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" msgstr "Povolit vzdálený přístup" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" msgstr "" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Max soubeznych stahovani" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Pouzivat Reconnect?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" msgstr "Umisteni skriptu pro Reconnect" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Nastaveni Weboveho rozhrani ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Aktivovat webove rozhrani?" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Adresa pro naslouchani, pokud pouzijete 127.0.0.1 nebo localhost, bude webove rozhrani pristupne pouze lokalne." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" msgstr "Port" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad nabizi mnoho vezri administrace, nize kratke vysvetleni." #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "" #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Muze byt pouzit apachem, lighttpd, vyzaduje vsak nastaveni, ktere nemusi byt snadne." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "" #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Stahnete jej zde: https://github.com/jonashaag/bjoern a zkompilujte" #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Pozor: V nekterych zvlastnich pripadech neni vestaveny server funkcni. Pokud mate problemy s webovym rozhranim," #: pyload/Setup.py:246 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "vratte se sem a zmente vestaveny server za server s vlakny." #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" msgstr "Server" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Nastaveni SSL ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Pro vytvoreni ssl certifikatu spustte tyto prikazy v konfiguracni slozce pyLoad:" #: pyload/Setup.py:261 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Pokud jste skoncili a vse probehlo v poradku, muzete aktivovat SSL." #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" msgstr "Aktivovat SSL?" #: pyload/Setup.py:278 msgid "Select action" msgstr "Zvolte akci" #: pyload/Setup.py:279 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Vytvorit/Upravit uzivatele" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Seznam uzivatelu" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Odstranit uzivatele" #: pyload/Setup.py:282 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Konec" #: pyload/Setup.py:294 msgid "Users" msgstr "Uzivatele" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" msgstr "" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "" #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Stisknete enter pro ukonceni." #: pyload/Setup.py:336 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "Nastaveni cesty ke konfiguracnim souborum selhalo: %s" #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" msgstr "a" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" msgstr "" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "Heslo je příliš krátké. Použijte nejméně 4 symboly." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " msgstr "Heslo (znovu): " #: pyload/Setup.py:386 msgid "Passwords did not match." msgstr "Hesla se neshoduji." #: pyload/Setup.py:397 msgid "yes" msgstr "ano" #: pyload/Setup.py:397 msgid "true" msgstr "pravda" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" msgstr "p" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" msgstr "ne" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" msgstr "nepravda" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" msgstr "n" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" msgstr "Neplatne zadani"