msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyLoadCore.py:182
msgid "Received Quit signal"
msgstr "Prijat Quit signal"

#: pyLoadCore.py:303
#, python-format
msgid "pyLoad already running with pid %s"
msgstr "pyLoad je jiz spusten pod pid %s"

#: pyLoadCore.py:317
#, python-format
msgid "Failed changing group: %s"
msgstr "Zmena skupiny selhala: %s"

#: pyLoadCore.py:327
#, python-format
msgid "Failed changing user: %s"
msgstr "Zmena uzivatele selhala: %s"

#: pyLoadCore.py:329
msgid "folder for logs"
msgstr "slozka pro logy"

#: pyLoadCore.py:340
msgid "Starting"
msgstr "Spoustim"

#: pyLoadCore.py:341
#, python-format
msgid "Using home directory: %s"
msgstr "Nastaven domovsky adresar: %s"

#: pyLoadCore.py:350
msgid "pycrypto to decode container files"
msgstr "pycrypto pro dekodovani kontejnerovych souboru"

#: pyLoadCore.py:353
msgid "folder for temporary files"
msgstr "slozka pro docasne soubory"

#: pyLoadCore.py:358
msgid "folder for downloads"
msgstr "slozka pro stahovani"

#: pyLoadCore.py:361
msgid "OpenSSL for secure connection"
msgstr "OpenSSL pro zabezpecene pripojeni"

#: pyLoadCore.py:365
msgid "Moving old user config to DB"
msgstr "Presunuji stara nastaveni uzivatele do DB."

#: pyLoadCore.py:368
msgid "Please check your logindata with ./pyLoadCore.py -u"
msgstr "Prosim zkontrolujte sve prihlasovaci udaje pres ./pyLoadCore.py -u"

#: pyLoadCore.py:371
msgid "All links removed"
msgstr "Všechny odkazy odstraněny"

#: pyLoadCore.py:402
#, python-format
msgid "Downloadtime: %s"
msgstr "Cas stahovani: %s"

#: pyLoadCore.py:412
#, python-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Volne misto: %s"

#: pyLoadCore.py:432
msgid "Activating Accounts..."
msgstr "Aktivuji Ucty..."

#: pyLoadCore.py:438
msgid "Activating Plugins..."
msgstr "Aktivuji Pluginy..."

#: pyLoadCore.py:441
msgid "pyLoad is up and running"
msgstr "pyLoad je spusten"

#: pyLoadCore.py:460
msgid "restarting pyLoad"
msgstr "restartuji pyLoad"

#: pyLoadCore.py:464
msgid "pyLoad quits"
msgstr "pyLoad se ukonci"

#: pyLoadCore.py:521
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instalujte %s"

#: pyLoadCore.py:557
#, python-format
msgid "could not find %(desc)s: %(name)s"
msgstr "nelze najit %(desc)s: %(name)s"

#: pyLoadCore.py:559
#, python-format
msgid "could not create %(desc)s: %(name)s"
msgstr "nelze vytvorit %(desc)s: %(name)s"

#: pyLoadCore.py:580
msgid "shutting down..."
msgstr "vypinani..."

#: pyLoadCore.py:597
msgid "error while shutting down"
msgstr "chyba pri vypinani"

#: pyLoadCore.py:661
msgid "killed pyLoad from Terminal"
msgstr "pyLoad zastaven z terminalu"

#: module/database/DatabaseBackend.py:174
msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version."
msgstr "Databaze souboru byla smazana pro nekompatibilni verzi."

#: module/database/DatabaseBackend.py:189
msgid "Filedatabase could NOT be converted."
msgstr "Databáze nemůže být převedena"

#: module/database/DatabaseBackend.py:198
msgid "Database was converted from v2 to v3."
msgstr "Databaze byla konvertovana z v2 na v3."

#: module/database/DatabaseBackend.py:206
msgid "Database was converted from v3 to v4."
msgstr "Databaze byla konvertovana z v3 na v4."

#: module/database/DatabaseBackend.py:252
msgid "Converting old Django DB"
msgstr "Konvertuji starou databazi Django"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "finished"
msgstr "hotovo"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "offline"
msgstr ""

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "online"
msgstr ""

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "queued"
msgstr "ve fronte"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "skipped"
msgstr "preskoceno"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "waiting"
msgstr "ceka"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "temp. offline"
msgstr "doc. nedostupne"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "starting"
msgstr "spoustim"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "failed"
msgstr "selhalo"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "aborted"
msgstr "zruseno"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "decrypting"
msgstr "dekoduji"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "custom"
msgstr "vlastni"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "downloading"
msgstr "stahuji"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "processing"
msgstr "zpracovavam"

#: module/database/FileDatabase.py:45
msgid "unknown"
msgstr "neznamy"

#: module/database/FileDatabase.py:531 module/plugins/hooks/IRCInterface.py:74
#: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83
#, python-format
msgid "Package finished: %s"
msgstr "Balicek dokoncen: %s"

#: module/remote/ThriftBackend.py:39
msgid "Using SSL ThriftBackend"
msgstr "Pouzivam SSL ThriftBackend"

#: module/remote/RemoteManager.py:35
#, python-format
msgid "Remote backend error: %s"
msgstr "Vzdalena chyba systemu: %s"

#: module/remote/RemoteManager.py:82
#, python-format
msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
msgstr "Zahajuji %(name)s: %(addr)s:%(port)s"

#: module/remote/RemoteManager.py:84
#, python-format
msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
msgstr "Spousteni backendu %(name)s selhalo | %(error)s"

#: module/web/json_app.py:57
#, python-format
msgid "waiting %s"
msgstr "cekam %s"

#: module/web/ServerThread.py:35
msgid "SSL certificates not found."
msgstr "Certifikaty SSL nenalezeny."

#: module/web/ServerThread.py:39
#, python-format
msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad"
msgstr "Omlouvame se, ale spousteni %s v ramci pyLoad jiz neni podporovano"

#: module/web/ServerThread.py:40
msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl,"
msgstr "Je mozne pouzit server podporujici vlakna, ktery nabizi dobry vykon a ssl,"

#: module/web/ServerThread.py:41
#, python-format
msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server"
msgstr "a samozrejme je take mozne pouzit vas jiz existujici %s se serverem fastcgi pyLoadu"

#: module/web/ServerThread.py:42
msgid "sample configs are located in the module/web/servers directory"
msgstr "vzorove konfiguracni soubory jsou umisteny v adresari module/web/servers"

#: module/web/ServerThread.py:49
#, python-format
msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!"
msgstr "Nelze pouzit %(server)s, python-flup neni nainstalovan!"

#: module/web/ServerThread.py:56
#, python-format
msgid "Error importing lightweight server: %s"
msgstr "Chyba pri importu lightweight serveru: %s"

#: module/web/ServerThread.py:57
msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern"
msgstr "Musíte si stáhnout a zkompilovat bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern"

#: module/web/ServerThread.py:58
msgid "Copy the boern.so to module/lib folder or use setup.py install"
msgstr "Zkopirujte soubor boern.so do adresare module/lib nebo pouzijte setup.py install"

#: module/web/ServerThread.py:59
msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software"
msgstr "Samozrejme budete potrebovat znalost linuxu a kompilace software"

#: module/web/ServerThread.py:63
msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows."
msgstr "Server nyni pracuje s vlakny i pres zname obtize s vykonem na Windows"

#: module/web/ServerThread.py:80 module/web/ServerThread.py:103
msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
msgstr "Tento server nenabizi SSL, zvazte pouziti rezimu s vlakny"

#: module/web/ServerThread.py:82
#, python-format
msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Spoustim vestaveny Webserver: %(host)s:%(port)d"

#: module/web/ServerThread.py:87
#, python-format
msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Spoustim SSL webserver: %(host)s:%(port)d"

#: module/web/ServerThread.py:91
#, python-format
msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Spoustim webserver: %(host)s:%(port)d"

#: module/web/ServerThread.py:97
#, python-format
msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Spoustim fastcgi server: %(host)s:%(port)d"

#: module/web/ServerThread.py:105
#, python-format
msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d"
msgstr "Startuji lightweight server (bjoern): %(host)s:%(port)d"

#: module/web/pyload_app.py:125
msgid "You dont have permission to access this page."
msgstr "Pro zobrazeni teto stranky nemate opravneni."

#: module/web/pyload_app.py:193
msgid "Download directory not found."
msgstr "Adresar pro stahovani nenalezen."

#: module/web/pyload_app.py:260 module/web/pyload_app.py:267
msgid "unlimited"
msgstr "neomezený"

#: module/web/pyload_app.py:262 module/web/pyload_app.py:269
msgid "not available"
msgstr "neni k dispozici"

#: module/web/pyload_app.py:508
msgid "Run pyLoadCore.py -s to access the setup."
msgstr "Pro setup spustte pyLoadCore.py -s."

#: module/network/HTTPDownload.py:245
#, python-format
msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s"
msgstr "Stahování částí selhalo, přecházím na jediné připojení | %s"

#: module/PluginThread.py:183
#, python-format
msgid "Download starts: %s"
msgstr "Zahajuji stahovani: %s"

#: module/PluginThread.py:189
#, python-format
msgid "Download finished: %s"
msgstr "Stahovani dokonceno: %s"

#: module/PluginThread.py:194 module/PluginThread.py:365
#, python-format
msgid "Plugin %s is missing a function."
msgstr "V pluginu %s chybi funkce."

#: module/PluginThread.py:202 module/PluginThread.py:265
#: module/PluginThread.py:382
#, python-format
msgid "Download aborted: %s"
msgstr "Stahovani zruseno: %s"

#: module/PluginThread.py:222
#, python-format
msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Stahovani obnoveno: %(name)s | %(msg)s"

#: module/PluginThread.py:231 module/PluginThread.py:373
#, python-format
msgid "Download is offline: %s"
msgstr "Zdroj stahovani je offline: %s"

#: module/PluginThread.py:234
#, python-format
msgid "Download is temporary offline: %s"
msgstr "Zdroj stahovani je docasne nedostupny: %s"

#: module/PluginThread.py:237 module/PluginThread.py:304
#, python-format
msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Stahovani selhalo: %(name)s | %(msg)s"

#: module/PluginThread.py:254
msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
msgstr "K hostiteli se nelze pripojit, nebo bylo pripojeni resetovano, cekam 1 minutu do dalsiho pokusu."

#: module/PluginThread.py:290
#, python-format
msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
msgstr "Stahovani preskoceno: %(name)s v dusledku %(plugin)s"

#: module/PluginThread.py:361
#, python-format
msgid "Decrypting starts: %s"
msgstr "Zacina dekodovani: %s"

#: module/PluginThread.py:376 module/PluginThread.py:394
#, python-format
msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Dekodovani selhalo: %(name)s | %(msg)s"

#: module/PluginThread.py:388
#, python-format
msgid "Retrying %s"
msgstr "Zkousim znovu %s"

#: module/PluginThread.py:635
#, python-format
msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
msgstr "Ziskavani informaci pro %(name)s selhalo | %(err)s"

#: module/HookManager.py:90 module/plugins/Hook.py:102
#, python-format
msgid "Error executing hooks: %s"
msgstr "Chyba pri provadeni zaveseni: %s"

#: module/HookManager.py:140
#, python-format
msgid "Failed activating %(name)s"
msgstr "Aktivace %(name)s selhala"

#: module/HookManager.py:144
#, python-format
msgid "Activated plugins: %s"
msgstr "Aktivovane pluginy: %s"

#: module/HookManager.py:145
#, python-format
msgid "Deactivate plugins: %s"
msgstr "Deaktivovat pluginy: %s"

#: module/ThreadManager.py:137
#, python-format
msgid "Reconnect Failed: %s"
msgstr "Reconnect selhal: %s"

#: module/ThreadManager.py:176
msgid "Reconnect script not found!"
msgstr "Skript pro reconnect nenalezen!"

#: module/ThreadManager.py:182
msgid "Starting reconnect"
msgstr "Spoustim reconnect"

#: module/ThreadManager.py:196
msgid "Failed executing reconnect script!"
msgstr "Provadeni skriptu pro Reconnect selhalo!"

#: module/ThreadManager.py:208
#, python-format
msgid "Reconnected, new IP: %s"
msgstr "Reconnectnuto, nova IP: %s"

#: module/ThreadManager.py:288
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Není dostatek místa na zařízení"

#: module/plugins/Account.py:85 module/plugins/Account.py:91
#, python-format
msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s"
msgstr "Nezdařílo se přihlášení k účtu %(user)s | %(msg)s"

#: module/plugins/Account.py:86
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"

#: module/plugins/Account.py:240
#, python-format
msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44"
msgstr "Vas cas %s ma nespravny format, pouzijte 1:22-3:44"

#: module/plugins/Account.py:266
#, python-format
msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min"
msgstr "Účet %s nemá nedostatek trafficu, další kontrola za 30min"

#: module/plugins/Account.py:273
#, python-format
msgid "Account %s is expired, checking again in 1h"
msgstr "Účet %s vypršel, další kontrola za 1h"

#: module/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128
msgid "Downloadlimit reached"
msgstr "Dosažen limit pro stahování"

#: module/plugins/PluginManager.py:153
#, python-format
msgid "%s has a invalid pattern."
msgstr "%s ma neplatny vzor."

#: module/plugins/PluginManager.py:272
#, python-format
msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Chyba pri importu %(name)s: %(msg)s"

#: module/plugins/internal/MultiHoster.py:133
msgid "No Hoster loaded"
msgstr "Nenačten žádný plugin Hoster"

#: module/plugins/accounts/BitshareCom.py:37
msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account"
msgstr "Aktivovat přímé stahování na vašem Bitshare accountu"

#: module/plugins/container/LinkList.py:65
msgid "LinkList could not be cleared."
msgstr "LinkList nemohl byt vyprazdnen."

#: module/plugins/AccountManager.py:88
msgid "Account settings deleted, due to new config format."
msgstr "Pro novy format konfiguracniho souboru bylo nastaveni uctu smazano."

#: module/plugins/hoster/BasePlugin.py:65
msgid "Authorization required (username:password)"
msgstr "Je vyžadována autorizace (username:password)"

#: module/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25
#: module/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41
#: module/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 module/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22
#: module/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53
#: module/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 module/plugins/hoster/FastixRu.py:36
#: module/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38
#: module/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40
#: module/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26
#: module/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41
#: module/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 module/plugins/hoster/RehostTo.py:26
#: module/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22
#: module/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43
#, python-format
msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin"
msgstr "Prosím vložte svůj %s účet nebo tento plugin deaktivujte"

#: module/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99
#, python-format
msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted."
msgstr "Ve staženém souboru (%s) byl nalezen HTML kód... Chyba přesměrování? Stahování bude restartováno."

#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:146
#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:170
msgid "File temporarily not available"
msgstr "Soubor není dočasně k dispozici"

#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:183
#, python-format
msgid "Netload: waiting between downloads %d s."
msgstr "Netload: čekání mezi stahováním %d s."

#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:214
#, python-format
msgid "Netload: waiting for captcha %d s."
msgstr "Netload: čekám na captchu %d s."

#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:252
msgid "Downloaded File was empty"
msgstr "Stažený soubor byl prázdný"

#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:129
msgid "API key invalid"
msgstr "Neplatný API klíč"

#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:153
#, python-format
msgid "%s: Not enough traffic left"
msgstr "%s: Nezbývá dostatečný traffic"

#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:156
msgid "Traffic exceeded"
msgstr "Překročen Traffic"

#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100
msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)"
msgstr "RapidShare: Traffic Share (přímé stažení)"

#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127
#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194
msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds"
msgstr "Z této ip adresy již stahování probíhá, čekám 60 sekund"

#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131
msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted"
msgstr "Špatný autentizační kód, stahování bude restartováno"

#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199
msgid "RapidShareCom: No free slots"
msgstr "RapidShareCom: Žádné volné sloty"

#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202
msgid "You need a premium account for this file"
msgstr "Pro tento soubor potřebujete prémiový účet"

#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204
msgid "Filename reported invalid"
msgstr "Ohlášeno neplatné jméno souboru"

#: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:99
msgid "Parallel download error, now waiting 60s."
msgstr "Chyba souběžného stahování, čekám 60s."

#: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:215
msgid "Not logged in."
msgstr "Nejste přihlášeni."

#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:56
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dešifrování selhalo"

#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:106
msgid "No file key provided in the URL"
msgstr "URL neobsahuje klíč souboru"

#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:118
msgid "Error code:"
msgstr "Kód chyby:"

#: module/plugins/Container.py:68
msgid "File not exists."
msgstr "Soubor neexistuje."

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:74
msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***"
msgstr "*** Pluginy byly aktualizovány, prosím restartujte pyLoad ***"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:76
msgid "Plugins updated and reloaded"
msgstr "Pluginy aktualizovány a znovu načteny"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:79
msgid "No plugin updates available"
msgstr "Žádné aktualizace rozšíření"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:96
msgid "No Updates for pyLoad"
msgstr "Žádné aktualizace pro pyLoad"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:100
#, python-format
msgid "***  New pyLoad Version %s available  ***"
msgstr "***  Je dostupná nové verze pyLoad (%s)  ***"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:101
msgid "***  Get it here: http://pyload.org/download  ***"
msgstr "***  Získejte ji zde: http://pyload.org/download  ***"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:104
msgid "Not able to connect server for updates"
msgstr "Nelze se připojit k update serveru"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:148
#, python-format
msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f"
msgstr "Nová verze %(type)s|%(name)s : %(version).2f"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:157
#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162
#, python-format
msgid "Error when updating %s"
msgstr "Chyba při aktualizaci %s"

#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162
msgid "Version mismatch"
msgstr "Nesprávná verze"

#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:82
#, python-format
msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s "
msgstr "Stahování dokončeno: %(name)s @ %(plugin)s "

#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:95
#, python-format
msgid "New Captcha Request: %s"
msgstr "Nový požadavek na Captchu: %s"

#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:96
#, python-format
msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'"
msgstr "Odpovězte \"c %s text z captchy\""

#: module/plugins/hooks/Premium4Me.py:29
msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad"
msgstr "Nejdříve prosím přidejte váš premium.to účet a restartujte pyLoad"

#: module/plugins/hooks/HotFolder.py:82
#, python-format
msgid "Added %s from HotFolder"
msgstr "Přidán %s ze sledované složky"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95
#, python-format
msgid "No %s installed"
msgstr "%s není nainstalován"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97
#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102
#, python-format
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Nelze aktivovat %s"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107
msgid "Activated"
msgstr "Aktivní"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109
msgid "No Extract plugins activated"
msgstr "Nejsou aktivovány žádné rozbalovací pluginy"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121
#, python-format
msgid "Package %s queued for later extracting"
msgstr "Balíček %s zařazen do fronty pro pozdější rozbalení"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144
#, python-format
msgid "Check package %s"
msgstr "Kontrola balíčku %s"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185
#, python-format
msgid "Extract to %s"
msgstr "Rozbalit do %s"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200
msgid "No files found to extract"
msgstr "Nenalezeny žádné soubory k rozbalení"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207
msgid "extracting"
msgstr "rozbaluji"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218
msgid "Password protected"
msgstr "Chráněno heslem"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239
msgid "Wrong password"
msgstr "Chybné heslo"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247
#, python-format
msgid "Deleting %s files"
msgstr "Mažu %s souborů"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254
msgid "Extracting finished"
msgstr "Rozbalení dokončeno"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260
msgid "Archive Error"
msgstr "Chyba archivu"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262
msgid "CRC Mismatch"
msgstr "CRC nesouhlasí"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318
msgid "Setting User and Group failed"
msgstr "Nastavení Uživatele a Skupiny selhalo"

#: module/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75
msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use"
msgstr "Click'N'Load: Port 9666 se již používá"

#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69
#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59
#: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50
#, python-format
msgid "%s credits left"
msgstr "%s kreditů zbývá"

#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117
msgid "Could not send response."
msgstr "Nelze odeslat odpověď."

#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135
msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits"
msgstr "Na vašem CaptchaTrader účtu není dostatek kreditu"

#: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43
msgid "Crypter list not found"
msgstr "Seznam pluginů Crypter nenalezen"

#: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57
msgid "Crypter list is empty"
msgstr "Seznam pluginů Crypter je prázdný"

#: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91
#, python-format
msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s"
msgstr "Stahování dokončeno: %(name)s @ %(plugin)s"

#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93
#, python-format
msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s"
msgstr "Nové CaptchaID z uploadu: %s : %s"

#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129
msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits"
msgstr "Na vašem captcha účtu 9kw.eu není dostatek kreditu"

#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54
#, python-format
msgid "Installed scripts for %s: "
msgstr "Nainstalované skripty pro %s: "

#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69
msgid "Script not executable:"
msgstr "Skript není spustitelný:"

#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80
#, python-format
msgid "Error in %(script)s: %(error)s"
msgstr "Chyba v %(script)s: %(error)s"

#: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95
msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits"
msgstr "Na vašm ExpertDecoders účtu není dostatek kreditu"

#: module/plugins/hooks/RehostTo.py:32
msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad"
msgstr "Nejdříve prosím přidejte váš rehost.to účet a restartujte pyLoad"

#: module/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48
msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad."
msgstr "Nejdříve prosím přidejte váš premiumize.me účet a restartujte pyLoad."

#: module/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69
#, python-format
msgid "%d credits left"
msgstr "Zbývá %d kreditů"

#: module/plugins/Plugin.py:389
msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting"
msgstr "Pil a tesseract nejsou nainstalovány a není připojen žádný klient pro rozpoznávání Captchy"

#: module/plugins/Plugin.py:393
msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins."
msgstr "Zadny plugin nedodal vysledek Captchy v prijatelnem case."

#: module/plugins/Plugin.py:498 module/plugins/Plugin.py:532
#, python-format
msgid "Setting User and Group failed: %s"
msgstr "Nastavení uživatele a skupiny se nezdařilo: %s"

#: module/CaptchaManager.py:78
msgid "No Client connected for captcha decrypting"
msgstr "Neni pripojen zadny klient pro dekodovani Captchy"

#: module/Api.py:330
#, python-format
msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links"
msgstr "Pridan balicek %(name)s obsahujici %(count)d odkazu"

#: module/Api.py:593
#, python-format
msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d "
msgstr "Do balicku #%(package)d pridano %(count)d odkazu "

#: module/common/JsEngine.py:156
msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
msgstr "Nenalezen zadny js engine, prosim naistalujte Spidermonkey, ossp-js, pyv8 nebo rhino"