msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:25-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" msgstr "" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" msgstr "" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" msgstr "" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." msgstr "Benvingut a l'Assistent de Configuració de pyLoad." #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." msgstr "Es comprovarà el teu equip i es farà una configuració bàsica per executar pyLoad." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," msgstr "El valor entre claudàtors [] sempre és el valor per defecte," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." msgstr "en cas de no voler canviar-ho o si estas insegur de que triar simplement pitja enter." #: pyload/Setup.py:92 msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." msgstr "No oblidis: Sempre pots tornar a l'assistent amb els paràmetres --setup o -s quan inicies el pyLoadCore." #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," msgstr "" #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." msgstr "per avortar i no permetre que s'iniciï automàticament amb pyLoadCore." #: pyload/Setup.py:96 msgid "When you are ready for system check, hit enter." msgstr "Quan estiguis llest per la comprovació del sistema pitja enter." #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " msgstr "" #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" msgstr "py-crytop no disponible" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." msgstr "Això es necessari si vols desxifrar els contenidors de fitxers." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" msgstr "SSL no disponible" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." msgstr "Això es necessari si vols establir connexions segures amb el nucli o la interfície web." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." msgstr "" #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" msgstr "reconeixedor de Captchas no disponible" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." msgstr "Només necessari per alguns proveïdors com a usuari gratuït." #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" msgstr "no s'ha trobat el motor JavaScript" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "Es necessari algun d'aquests paquets per els enllaços Click'N'Load. Instal.la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." msgstr "" #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" msgstr "Continuar amb la instal·lació?" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" msgstr "Vols canviar la ruta de configuració? Actualment és %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." msgstr "" #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" msgstr "Canviar la ruta de configuració?" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" msgstr "Vols configurar les dades d'accés i la configuració bàsica?" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." msgstr "Això és recomanant en la primera execució." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" msgstr "Establir una configuració bàsica?" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" msgstr "Vols configurar el SSL?" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" msgstr "Configurar SSL?" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" msgstr "Vols configurar l'interíicie web?" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" msgstr "Configurar interfície web?" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." msgstr "Configuració finalitzada satisfactòriament." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" msgstr "Pitja enter i reinicia pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." msgstr "" #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" msgstr "## Configuració bàsica ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." msgstr "Les dades d'accés següents són vàlides per CLI, GUI i la interfície web." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" msgstr "" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." msgstr "Els clients externs (GUI, CLI i altres) necessiten accés remot a través de la xarxa per funcionar." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." msgstr "No obstant, si només vos emprar la interfície web pots deshabilitar-lo per estalviar memòria ram." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" msgstr "Activar accés remot" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" msgstr "" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" msgstr "" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" msgstr "Nombre màxim de descàrregues paral·leles" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" msgstr "Emprar el reconnectar?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" msgstr "Ubicació de l'script de reconnexió" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" msgstr "## Configuració de la interfície Web ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" msgstr "Activar interfície web?" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." msgstr "Adreça d'escolta, si empres 127.0.0.1 o localhost la interfície web només serà accessible localment." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" msgstr "" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" msgstr "" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." msgstr "pyLoad ofereix uns quants backends, ara se'n farà una breu explicació." #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." msgstr "" #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." msgstr "Pots emprar apache, lighttpd, però requereixen ser configurats i no sempre és una tasca fàcil." #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." msgstr "" #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" msgstr "Aconsegueix-lo aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compila'l" #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" msgstr "" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" msgstr "Atenció: En alguns casos estranys el servidor integrat no funciona, ho notareu amb problemes a la interfície web" #: pyload/Setup.py:246 msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." msgstr "torna aquí i canvia el servidor integrat per el servidor amb fils." #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" msgstr "" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" msgstr "## Configuració SSL ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" msgstr "Executa aquesta comanada des de la carpeta de configuració de pyLoad per fer els certificats SSL:" #: pyload/Setup.py:261 msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." msgstr "Si has acabat i tot ha anat bé ara podràs activar el SSL." #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" msgstr "Activar SSL?" #: pyload/Setup.py:278 msgid "Select action" msgstr "Tria una opció" #: pyload/Setup.py:279 msgid "1 - Create/Edit user" msgstr "1 - Crear/editar usuari" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" msgstr "2 - Llistar usuaris" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" msgstr "3 - Eliminar usuari" #: pyload/Setup.py:282 msgid "4 - Quit" msgstr "4 - Sortir" #: pyload/Setup.py:294 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" msgstr "" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" msgstr "" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." msgstr "" #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." msgstr "Pitja enter per sortir." #: pyload/Setup.py:336 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" msgstr "L'ajustament de la ruta de configuració ha fallat: %s" #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" msgstr "s" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" msgstr "" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." msgstr "" #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " msgstr "Contrasenya (altre cop): " #: pyload/Setup.py:386 msgid "Passwords did not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #: pyload/Setup.py:397 msgid "yes" msgstr "sí" #: pyload/Setup.py:397 msgid "true" msgstr "cert" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" msgstr "c" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" msgstr "" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" msgstr "fals" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" msgstr "" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" msgstr "Entrada invàlida"