msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:38-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" #: pyLoadCore.py:182 msgid "Received Quit signal" msgstr "S'ha rebut la senyal de Sortida" #: pyLoadCore.py:303 #, python-format msgid "pyLoad already running with pid %s" msgstr "ja s'estat executant pyLoad amb el pid %s" #: pyLoadCore.py:317 #, python-format msgid "Failed changing group: %s" msgstr "Ha fallat el canvi de el grup: %s" #: pyLoadCore.py:327 #, python-format msgid "Failed changing user: %s" msgstr "Ha fallat el canvi d'usuari: %s" #: pyLoadCore.py:329 msgid "folder for logs" msgstr "carpeta de registre" #: pyLoadCore.py:340 msgid "Starting" msgstr "Començant" #: pyLoadCore.py:341 #, python-format msgid "Using home directory: %s" msgstr "Emprant el directori d'inici: %s" #: pyLoadCore.py:350 msgid "pycrypto to decode container files" msgstr "pycrypto descodificarà el contenidor de fitxers" #: pyLoadCore.py:353 msgid "folder for temporary files" msgstr "carpeta per fitxers temporals" #: pyLoadCore.py:358 msgid "folder for downloads" msgstr "carpeta de descàrregues" #: pyLoadCore.py:361 msgid "OpenSSL for secure connection" msgstr "OpenSSL per connexions segures" #: pyLoadCore.py:365 msgid "Moving old user config to DB" msgstr "Movent l'antiga configuració d'usuari a la DB" #: pyLoadCore.py:368 msgid "Please check your logindata with ./pyLoadCore.py -u" msgstr "Comprova les teves dades de login amb ./pyLoadCore.py -u" #: pyLoadCore.py:371 msgid "All links removed" msgstr "Tots els enllaços eliminats" #: pyLoadCore.py:402 #, python-format msgid "Downloadtime: %s" msgstr "Temps de descàrrega: %s" #: pyLoadCore.py:412 #, python-format msgid "Free space: %s" msgstr "Espai lliure: %s" #: pyLoadCore.py:432 msgid "Activating Accounts..." msgstr "Activant Comptes..." #: pyLoadCore.py:438 msgid "Activating Plugins..." msgstr "Activant Plugins..." #: pyLoadCore.py:441 msgid "pyLoad is up and running" msgstr "pyLoad està en funcionament" #: pyLoadCore.py:460 msgid "restarting pyLoad" msgstr "reiniciant pyLoad" #: pyLoadCore.py:464 msgid "pyLoad quits" msgstr "pyLoad està sortint" #: pyLoadCore.py:521 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Instal·la %s" #: pyLoadCore.py:557 #, python-format msgid "could not find %(desc)s: %(name)s" msgstr "no s'ha pogut trobar %(desc)s: %(name)s" #: pyLoadCore.py:559 #, python-format msgid "could not create %(desc)s: %(name)s" msgstr "no s'ha pogut crear %(desc)s: %(name)s" #: pyLoadCore.py:580 msgid "shutting down..." msgstr "apagant..." #: pyLoadCore.py:597 msgid "error while shutting down" msgstr "ha succeït un error mentre s'apagava" #: pyLoadCore.py:661 msgid "killed pyLoad from Terminal" msgstr "matat pyLoad des de el Terminal" #: module/database/DatabaseBackend.py:174 msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version." msgstr "L'arxiu de la base de dades ha estat eliminat per una incompatiblitat de la versió." #: module/database/DatabaseBackend.py:189 msgid "Filedatabase could NOT be converted." msgstr "El fitxer de la base de dades NO pot ser convertit." #: module/database/DatabaseBackend.py:198 msgid "Database was converted from v2 to v3." msgstr "La base de dades ha estat convertida de la v2 a la v3." #: module/database/DatabaseBackend.py:206 msgid "Database was converted from v3 to v4." msgstr "La base de dades ha estat convertida de la v3 a la v4." #: module/database/DatabaseBackend.py:252 msgid "Converting old Django DB" msgstr "Convertint l'antiga BD de Django" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "finished" msgstr "finalitzat" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "offline" msgstr "fora de línia" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "online" msgstr "en línia" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "queued" msgstr "en cua" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "skipped" msgstr "saltat" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "waiting" msgstr "esperant" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "temp. offline" msgstr "temporalment fora de línia" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "starting" msgstr "començant" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "failed" msgstr "fallit" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "aborted" msgstr "avortat" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "decrypting" msgstr "desxifrant" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "custom" msgstr "personalitzat" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "downloading" msgstr "descarregant" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "processing" msgstr "processant" #: module/database/FileDatabase.py:45 msgid "unknown" msgstr "deconegut" #: module/database/FileDatabase.py:531 module/plugins/hooks/IRCInterface.py:74 #: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83 #, python-format msgid "Package finished: %s" msgstr "Paquet finalitzat: %s" #: module/remote/ThriftBackend.py:39 msgid "Using SSL ThriftBackend" msgstr "Emprant SSL ThriftBackend" #: module/remote/RemoteManager.py:35 #, python-format msgid "Remote backend error: %s" msgstr "Error al backend remot: %s" #: module/remote/RemoteManager.py:82 #, python-format msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" msgstr "Iniciant %(name)s: %(addr)s:%(port)s" #: module/remote/RemoteManager.py:84 #, python-format msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" msgstr "S'ha fallat la carrega del backend %(name)s | %(error)s" #: module/web/json_app.py:57 #, python-format msgid "waiting %s" msgstr "esperant %s" #: module/web/ServerThread.py:35 msgid "SSL certificates not found." msgstr "No s'han trobat els certificats SSL." #: module/web/ServerThread.py:39 #, python-format msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad" msgstr "Ho sent molt, ja no permetem iniciar %s directament emprant pyLoad" #: module/web/ServerThread.py:40 msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl," msgstr "Pots emprar el servidor amb fils que ofereix millor rendiment i ssl," #: module/web/ServerThread.py:41 #, python-format msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server" msgstr "per suposat encara pots emprar el teu %s amb el servidor fastcgi de pyLoad" #: module/web/ServerThread.py:42 msgid "sample configs are located in the module/web/servers directory" msgstr "les configuracions d'exemple estan al directori module/web/servers" #: module/web/ServerThread.py:49 #, python-format msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!" msgstr "No s'ha pogut emprar %(server)s, python-flup no està instal·lat!" #: module/web/ServerThread.py:56 #, python-format msgid "Error importing lightweight server: %s" msgstr "Error important el servidor lleuger: %s" #: module/web/ServerThread.py:57 msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern" msgstr "Has de descarregar i compilar el bjoern. https://github.com/jonashaag/bjoern" #: module/web/ServerThread.py:58 msgid "Copy the boern.so to module/lib folder or use setup.py install" msgstr "Copia el fitxer boern.so a la carpeta module/lib o empra setup.py install" #: module/web/ServerThread.py:59 msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software" msgstr "Per suposat hauràs d'estar familiaritzat amb GNU/Linux i sabre com compilar programes" #: module/web/ServerThread.py:63 msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows." msgstr "El servidor està en mode multi-fil degut als problemes de rendiment a windows." #: module/web/ServerThread.py:80 module/web/ServerThread.py:103 msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" msgstr "Aquest servidor no ofereix SSL, si us plau considera l'opció d'emprar el servidor amb fils" #: module/web/ServerThread.py:82 #, python-format msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciant el servidor incorporat: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:87 #, python-format msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciant el servidor web SSL amb fils: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:91 #, python-format msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciant el servidor web amb fils: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:97 #, python-format msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciant el servidor fastcgi: %(host)s:%(port)d" #: module/web/ServerThread.py:105 #, python-format msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d" msgstr "Iniciant el servidor web lleuger (bjoern): %(host)s:%(port)d" #: module/web/pyload_app.py:125 msgid "You dont have permission to access this page." msgstr "No tens permisos per accedir a aquesta pàgina." #: module/web/pyload_app.py:193 msgid "Download directory not found." msgstr "No s'ha trobat el directori de descàrregues." #: module/web/pyload_app.py:260 module/web/pyload_app.py:267 msgid "unlimited" msgstr "il·limitat" #: module/web/pyload_app.py:262 module/web/pyload_app.py:269 msgid "not available" msgstr "no disponible" #: module/web/pyload_app.py:508 msgid "Run pyLoadCore.py -s to access the setup." msgstr "Executa pyLoadCore.py -s per accedir a l'instal·lació." #: module/network/HTTPDownload.py:245 #, python-format msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" msgstr "Descàrrega per trossos fallida, tornant a la connexió única | %s" #: module/PluginThread.py:183 #, python-format msgid "Download starts: %s" msgstr "Iniciant descàrrega: %s" #: module/PluginThread.py:189 #, python-format msgid "Download finished: %s" msgstr "Descàrrega finalitzada: %s" #: module/PluginThread.py:194 module/PluginThread.py:365 #, python-format msgid "Plugin %s is missing a function." msgstr "El plugin %s troba a faltar una funció." #: module/PluginThread.py:202 module/PluginThread.py:265 #: module/PluginThread.py:382 #, python-format msgid "Download aborted: %s" msgstr "Descàrrega avortada: %s" #: module/PluginThread.py:222 #, python-format msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Descàrrega reiniciada: %(name)s | %(msg)s" #: module/PluginThread.py:231 module/PluginThread.py:373 #, python-format msgid "Download is offline: %s" msgstr "La descàrrega està fora de línia: %s" #: module/PluginThread.py:234 #, python-format msgid "Download is temporary offline: %s" msgstr "La descàrrega està temporalment fora de línia: %s" #: module/PluginThread.py:237 module/PluginThread.py:304 #, python-format msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Descàrrega fallida: %(name)s | %(msg)s" #: module/PluginThread.py:254 msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor o la connexió s'ha reiniciat, esperant 1 minuts per tornar-ho a provar." #: module/PluginThread.py:290 #, python-format msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" msgstr "Descàrrega omitida: %(name)s due to %(plugin)s" #: module/PluginThread.py:361 #, python-format msgid "Decrypting starts: %s" msgstr "Desxifrant comença en: %s" #: module/PluginThread.py:376 module/PluginThread.py:394 #, python-format msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s" msgstr "Desxifrat fallit: %(name)s | %(msg)s" #: module/PluginThread.py:388 #, python-format msgid "Retrying %s" msgstr "Re-intentant %s" #: module/PluginThread.py:635 #, python-format msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" msgstr "Obtenint informació per %(name)s failed | %(err)s" #: module/HookManager.py:90 module/plugins/Hook.py:102 #, python-format msgid "Error executing hooks: %s" msgstr "Error executant ganxos: %s" #: module/HookManager.py:140 #, python-format msgid "Failed activating %(name)s" msgstr "L'activació de %(name)s ha fallat" #: module/HookManager.py:144 #, python-format msgid "Activated plugins: %s" msgstr "Plugins activats: %s" #: module/HookManager.py:145 #, python-format msgid "Deactivate plugins: %s" msgstr "Plugins desactivats: %s" #: module/ThreadManager.py:137 #, python-format msgid "Reconnect Failed: %s" msgstr "Reconnexió fallida: %s" #: module/ThreadManager.py:176 msgid "Reconnect script not found!" msgstr "No s'ha trobat l'script de reconnexió!" #: module/ThreadManager.py:182 msgid "Starting reconnect" msgstr "Iniciant reconnexió" #: module/ThreadManager.py:196 msgid "Failed executing reconnect script!" msgstr "L'execució de l'script de reconnexió ha fallat!" #: module/ThreadManager.py:208 #, python-format msgid "Reconnected, new IP: %s" msgstr "Reconnectat, nova IP: %s" #: module/ThreadManager.py:288 msgid "Not enough space left on device" msgstr "No queda suficient espai lliure al dispositiu" #: module/plugins/Account.py:85 module/plugins/Account.py:91 #, python-format msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" msgstr "No s'ha pogut iniciar sessió amb el compte %(user)s | %(msg)s" #: module/plugins/Account.py:86 msgid "Wrong Password" msgstr "Contrasenya Errònia" #: module/plugins/Account.py:240 #, python-format msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44" msgstr "L'hora %s està en un format incorrecte, empra: 1:22-3:44" #: module/plugins/Account.py:266 #, python-format msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" msgstr "El compte %s no te suficient tràfic, es tornarà a comprovar d'aquí 30min" #: module/plugins/Account.py:273 #, python-format msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" msgstr "El compte %s està caducat, es tornarà a comprovar d'aquí 1h" #: module/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 msgid "Downloadlimit reached" msgstr "Límit de descàrrega assolit" #: module/plugins/PluginManager.py:153 #, python-format msgid "%s has a invalid pattern." msgstr "%s té un patró invàlid." #: module/plugins/PluginManager.py:272 #, python-format msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" msgstr "Error important %(name)s: %(msg)s" #: module/plugins/internal/MultiHoster.py:133 msgid "No Hoster loaded" msgstr "No s'ha carregat cap proveïdor" #: module/plugins/accounts/BitshareCom.py:37 msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" msgstr "Activa la descàrrega directa al teu compte de Bitshare" #: module/plugins/container/LinkList.py:65 msgid "LinkList could not be cleared." msgstr "LinkList no pot ser netejat." #: module/plugins/AccountManager.py:88 msgid "Account settings deleted, due to new config format." msgstr "Els ajustaments del compte han estat eliminats degut al nou format de la configuració." #: module/plugins/hoster/BasePlugin.py:65 msgid "Authorization required (username:password)" msgstr "Autorització requerida (usuari:contrasenya)" #: module/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25 #: module/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41 #: module/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 module/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22 #: module/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53 #: module/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 module/plugins/hoster/FastixRu.py:36 #: module/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38 #: module/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40 #: module/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26 #: module/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41 #: module/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 module/plugins/hoster/RehostTo.py:26 #: module/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22 #: module/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43 #, python-format msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin" msgstr "Si us plau, introdueixi el seu compte de %s o desactivar aquest plugin" #: module/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99 #, python-format msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted." msgstr "Hi havia Codi HTML en el fitxer (%s) descarregat... error de re-direcció? Es re-iniciarà la descàrrega." #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:146 #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:170 msgid "File temporarily not available" msgstr "Fitxer temporalment no disponible" #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:183 #, python-format msgid "Netload: waiting between downloads %d s." msgstr "Netload: esperant entre descàrregues %d s." #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:214 #, python-format msgid "Netload: waiting for captcha %d s." msgstr "Netload: esperant per captcha %d s." #: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:252 msgid "Downloaded File was empty" msgstr "El fitxer descarregat estava buit" #: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:129 msgid "API key invalid" msgstr "Clau de API invàlida" #: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:153 #, python-format msgid "%s: Not enough traffic left" msgstr "%s: No queda suficient tràfic" #: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:156 msgid "Traffic exceeded" msgstr "Tràfic excedit" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100 msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" msgstr "Rapidshare: Tràfic Compartit (descàrrega directa)" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194 msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" msgstr "Ja s'està descarregant des de aquesta adreça IP, esperant 60 segons" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131 msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" msgstr "Codi d'Autenticació invàlid, la descàrrega serà reiniciada" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199 msgid "RapidShareCom: No free slots" msgstr "RapidShareCom: No hi ha espais lliures" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202 msgid "You need a premium account for this file" msgstr "Necessites un compte premium per aquest fitxer" #: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204 msgid "Filename reported invalid" msgstr "Nom de fitxer informat invàlid" #: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:99 msgid "Parallel download error, now waiting 60s." msgstr "Error de descàrrega paral·lela, esperant 60s." #: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:215 msgid "Not logged in." msgstr "No connectat." #: module/plugins/hoster/MegaNz.py:56 msgid "Decryption failed" msgstr "Desxifrat ha fallat" #: module/plugins/hoster/MegaNz.py:106 msgid "No file key provided in the URL" msgstr "Cap clau de fitxer proporcionat a la URL" #: module/plugins/hoster/MegaNz.py:118 msgid "Error code:" msgstr "Codi d'error:" #: module/plugins/Container.py:68 msgid "File not exists." msgstr "El fitxer no existeix." #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:74 msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" msgstr "* * * Plugins s'han actualitzat, si us plau reinicieu pyLoad * * *" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:76 msgid "Plugins updated and reloaded" msgstr "Plugins actualitzats i recarregats" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:79 msgid "No plugin updates available" msgstr "No hi ha actualitzacions de plugins disponibles" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:96 msgid "No Updates for pyLoad" msgstr "No hi ha actualitzacions del pyLoad" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:100 #, python-format msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" msgstr "*** La nova Versió %s de pyLoad està disponible ***" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:101 msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" msgstr "*** Obtengui'l aquí: http://pyload.org/download ***" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:104 msgid "Not able to connect server for updates" msgstr "No es pot connectar al servidor per actualitzacions" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:148 #, python-format msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" msgstr "Nova versió de %(type)s|%(name)s : %(version).2f" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:157 #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 #, python-format msgid "Error when updating %s" msgstr "S'ha produït un error mentre s'actualitzava %s" #: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162 msgid "Version mismatch" msgstr "La versió no coincideix" #: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:82 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " msgstr "Descàrrega finalitzada: %(name)s @ %(plugin)s " #: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:95 #, python-format msgid "New Captcha Request: %s" msgstr "Nova petició de Captcha: %s" #: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:96 #, python-format msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" msgstr "Constesta amb 'c %s text del captcha'" #: module/plugins/hooks/Premium4Me.py:29 msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" msgstr "Si us plau, afegeiu el vostre compte premium.to i torneu a iniciar pyLoad" #: module/plugins/hooks/HotFolder.py:82 #, python-format msgid "Added %s from HotFolder" msgstr "Afegit %s des de HotFolder" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95 #, python-format msgid "No %s installed" msgstr "El %s no està instal·lat" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97 #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102 #, python-format msgid "Could not activate %s" msgstr "No s'ha pogut activar %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109 msgid "No Extract plugins activated" msgstr "No hi han connectors d'extracció activats" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121 #, python-format msgid "Package %s queued for later extracting" msgstr "El paquet %s s'ha posat a la cua per una posterior extracció" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144 #, python-format msgid "Check package %s" msgstr "Revisa el paquet %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185 #, python-format msgid "Extract to %s" msgstr "Extreu a %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200 msgid "No files found to extract" msgstr "No s'han trobat fitxers per extreure" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207 msgid "extracting" msgstr "extraient" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218 msgid "Password protected" msgstr "Protegit amb contrasenya" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247 #, python-format msgid "Deleting %s files" msgstr "Eliminant els fitxers %s" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254 msgid "Extracting finished" msgstr "Extracció finalitzada" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260 msgid "Archive Error" msgstr "Error d'arxiu" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262 msgid "CRC Mismatch" msgstr "El CRC no coincideix" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" #: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318 msgid "Setting User and Group failed" msgstr "Configuració d'usuari i el grup ha fallat" #: module/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75 msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" msgstr "Click'N'Load: El Port 9666 ja s'està en ús" #: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69 #: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59 #: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50 #, python-format msgid "%s credits left" msgstr "%s crèdits restants" #: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117 msgid "Could not send response." msgstr "No s'ha pogut enviar la resposta." #: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135 msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" msgstr "El teu compte de CaptchaTrader no te crèdits suficients" #: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43 msgid "Crypter list not found" msgstr "Llista de Crypter no trobada" #: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57 msgid "Crypter list is empty" msgstr "La llista de Crypter està buida" #: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" msgstr "Descàrrega finalitzada : %(name)s @ %(plugin)s" #: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93 #, python-format msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s" msgstr "Nou CaptchaID de càrrega: %s : %s" #: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129 msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" msgstr "El teu compte de 9kw.eu no te crèdits suficients" #: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54 #, python-format msgid "Installed scripts for %s: " msgstr "Scripts instal·lats per %s: " #: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69 msgid "Script not executable:" msgstr "Script no executable:" #: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80 #, python-format msgid "Error in %(script)s: %(error)s" msgstr "Error en %(script)s: %(error)s" #: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95 msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" msgstr "El teu compte de ExpertDecoders no te crèdits suficients" #: module/plugins/hooks/RehostTo.py:32 msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" msgstr "Si us plau afegir el seu compte de rehost.to primer i reinicieu pyLoad" #: module/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48 msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." msgstr "Si us plau afegiu un compte vàlid premiumize.me primer i reinicieu pyLoad." #: module/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69 #, python-format msgid "%d credits left" msgstr "%d crèdits restants" #: module/plugins/Plugin.py:389 msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" msgstr "Pil i tesseract no estan instal·lats i no hi ha cap Client connectat per desxifrar captchas" #: module/plugins/Plugin.py:393 msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins." msgstr "Cap plugin ha pogut obtenir resultats apropiats d'aquest captcha en un temps assignat." #: module/plugins/Plugin.py:498 module/plugins/Plugin.py:532 #, python-format msgid "Setting User and Group failed: %s" msgstr "Aplicació d'Usuari i el Grup ha fallat: %s" #: module/CaptchaManager.py:78 msgid "No Client connected for captcha decrypting" msgstr "No hi ha cap client connectat per des-encriptar el captcha" #: module/Api.py:330 #, python-format msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links" msgstr "Afegit paquet %(name)s que conté les enllaços %(count)d" #: module/Api.py:593 #, python-format msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d " msgstr "Afegits %(count)d enllaços al paquet #%(package)d " #: module/common/JsEngine.py:156 msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" msgstr "No s'ha trobat cap motor js, si us plau instal·la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"