msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:03-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"

#: pyload/AddonManager.py:77
#, python-format
msgid "Error when executing %s"
msgstr "Error quan s'executa %s"

#: pyload/AddonManager.py:121
#, python-format
msgid "Failed activating %(name)s"
msgstr "L'activació de %(name)s ha fallat"

#: pyload/AddonManager.py:124
#, python-format
msgid "Activated addons: %s"
msgstr "Complements activats: %s"

#: pyload/AddonManager.py:125
#, python-format
msgid "Deactivated addons: %s"
msgstr "Complementos desactivados: %s"

#: pyload/AddonManager.py:184
msgid "Activating addons..."
msgstr "Activant conectors..."

#: pyload/AddonManager.py:194
msgid "Deactivating addons..."
msgstr "Desactivant conectors..."

#: pyload/web/ServerThread.py:49
msgid "SSL certificates not found."
msgstr "No s'han trobat els certificats SSL."

#: pyload/web/ServerThread.py:53
msgid "WebUI built is not available"
msgstr "L'interficie web no està disponible"

#: pyload/web/ServerThread.py:55
msgid "Running webUI in development mode"
msgstr "Executant WebUI en mode de desenvolupament"

#: pyload/web/ServerThread.py:73
msgid "Failed starting webserver: "
msgstr "Iniciació del servidor web fallat: "

#: pyload/web/ServerThread.py:107
msgid "Failed importing webserver: "
msgstr "Importació del servidor web fallat: "

#: pyload/web/ServerThread.py:125
msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
msgstr "Aquest servidor no ofereix SSL, si us plau considera l'opció d'emprar el servidor amb fils"

#: pyload/web/ServerThread.py:139
#, python-format
msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d"
msgstr "Iniciant  servidor web %(name)s: %(host)s:%(port)d"

#: pyload/config/default.py:14
msgid "Remote"
msgstr "Remot"

#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44
#: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62
#: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85
#: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:32 pyload/config/default.py:44
#: pyload/config/default.py:55 pyload/config/default.py:62
#: pyload/config/default.py:75 pyload/config/default.py:85
#: pyload/config/default.py:93 pyload/config/default.py:105
msgid "Long description"
msgstr "Descripció llarga"

#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:58
#: pyload/config/default.py:65
msgid "Activated"
msgstr "Activat"

#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:71
#: pyload/config/default.py:82
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:79
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: pyload/config/default.py:21
msgid "Log"
msgstr "Registre"

#: pyload/config/default.py:23
msgid "Size in kb"
msgstr "Mida en kb"

#: pyload/config/default.py:24
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: pyload/config/default.py:25
msgid "File Log"
msgstr "Fitxer de registre"

#: pyload/config/default.py:26
msgid "Count"
msgstr "Compte"

#: pyload/config/default.py:27
msgid "Log Rotate"
msgstr "Rotar el Registre"

#: pyload/config/default.py:28
msgid "Colorize Console"
msgstr "Acolorir consola"

#: pyload/config/default.py:29
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema de colors"

#: pyload/config/default.py:32
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: pyload/config/default.py:34
msgid "Groupname"
msgstr "Nom del grup"

#: pyload/config/default.py:35
msgid "Change Group and User of Downloads"
msgstr "Canviar Grup i Usuari de descàrregues"

#: pyload/config/default.py:36
msgid "Change file mode of downloads"
msgstr "Canviar el mode de fixter de descárregues"

#: pyload/config/default.py:37 pyload/config/default.py:77
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: pyload/config/default.py:38
msgid "Filemode for Downloads"
msgstr "Mode de fitxer per descàrregues"

#: pyload/config/default.py:39
msgid "Change group of running process"
msgstr "Canviar el grup del procés en execució"

#: pyload/config/default.py:40
msgid "Folder Permission mode"
msgstr "Mode de Permís Carpeta"

#: pyload/config/default.py:41
msgid "Change user of running process"
msgstr "Canviar usuari del procés en execució"

#: pyload/config/default.py:44
msgid "General"
msgstr "General"

#: pyload/config/default.py:46
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: pyload/config/default.py:47
msgid "Download Folder"
msgstr "Carpeta de Descárregues"

#: pyload/config/default.py:48
msgid "Use Checksum"
msgstr "Utilitza Checksum"

#: pyload/config/default.py:49
msgid "Create folder for each package"
msgstr "Crear una carpeta per a cada paquet"

#: pyload/config/default.py:50
msgid "Debug Mode"
msgstr "Mode Depuració"

#: pyload/config/default.py:51
msgid "Min Free Space (MB)"
msgstr "Mínim Espai Lliure (MB)"

#: pyload/config/default.py:52
msgid "CPU Priority"
msgstr "Prioritat CPU"

#: pyload/config/default.py:55
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: pyload/config/default.py:57
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL"

#: pyload/config/default.py:59
msgid "SSL Key"
msgstr "Clau SSL"

#: pyload/config/default.py:62
msgid "Webinterface"
msgstr "Interfície Web"

#: pyload/config/default.py:64
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: pyload/config/default.py:66
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix de ruta"

#: pyload/config/default.py:67
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: pyload/config/default.py:68
msgid "Favor specific server"
msgstr "Afavorir servidor específic"

#: pyload/config/default.py:69
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: pyload/config/default.py:70
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Utilitza HTTPS"

#: pyload/config/default.py:72
msgid "Development mode"
msgstr "Mode Desenvolupament"

#: pyload/config/default.py:75
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: pyload/config/default.py:78
msgid "Use Proxy"
msgstr "Utilitza Proxy"

#: pyload/config/default.py:80
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: pyload/config/default.py:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#: pyload/config/default.py:85
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnectar"

#: pyload/config/default.py:87 pyload/config/default.py:108
msgid "End"
msgstr "Final"

#: pyload/config/default.py:88
msgid "Use Reconnect"
msgstr "Utilitzar Reconnectar"

#: pyload/config/default.py:89
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: pyload/config/default.py:90 pyload/config/default.py:107
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: pyload/config/default.py:93
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: pyload/config/default.py:95
msgid "Max Parallel Downloads"
msgstr "Màxim descàrregues paral·les"

#: pyload/config/default.py:96
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Limitar la velocitat de descàrrega"

#: pyload/config/default.py:97
msgid "Download interface to bind (ip or Name)"
msgstr "Interfície de Descàrrega a associar (IP o Nom)"

#: pyload/config/default.py:98
msgid "Skip already existing files"
msgstr "Ometre fitxers ja existents"

#: pyload/config/default.py:99
msgid "Max Download Speed in kb/s"
msgstr "Velocitat de Descàrrega Máx. en kb/s"

#: pyload/config/default.py:100
msgid "Allow IPv6"
msgstr "Permetre IPv6"

#: pyload/config/default.py:101
msgid "Max connections for one download"
msgstr "Connexions Màx. per una descàrrega"

#: pyload/config/default.py:102
msgid "Restart failed downloads on startup"
msgstr "Reiniciar descàrregues fallides en l'arrencada"

#: pyload/config/default.py:105
msgid "Download Time"
msgstr "Temps de Descàrrega"

#: pyload/api/DownloadApi.py:33
#, python-format
msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s"
msgstr "Afegit paquet %(name)s com a carpeta %(folder)s"

#: pyload/api/DownloadApi.py:84
#, python-format
msgid "Added %d links to package"
msgstr "Afegits %d enllaços al paquet"

#: pyload/AccountManager.py:49
#, python-format
msgid "Account plugin %s not available"
msgstr "El connector per comptes %s no està disponible"

#: pyload/AccountManager.py:70
#, python-format
msgid "Could not load account %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el compte %s"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Captcha request"
msgstr "Sol·licitud Captcha"

#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Please solve the captcha."
msgstr "Si us plau resol el captcha."

#: pyload/remote/RemoteManager.py:35
#, python-format
msgid "Remote backend error: %s"
msgstr "Error al backend remot: %s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:80
#, python-format
msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
msgstr "Iniciant %(name)s: %(addr)s:%(port)s"

#: pyload/remote/RemoteManager.py:82
#, python-format
msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
msgstr "S'ha fallat la carrega del backend %(name)s | %(error)s"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "none"
msgstr "cap"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "offline"
msgstr "fora de línia"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "online"
msgstr "en línia"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "queued"
msgstr "en cua"

#: pyload/FileManager.py:53
msgid "paused"
msgstr "pausat"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "finished"
msgstr "finalitzat"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "skipped"
msgstr "saltat"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "failed"
msgstr "fallit"

#: pyload/FileManager.py:54
msgid "starting"
msgstr "començant"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "waiting"
msgstr "esperant"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "downloading"
msgstr "descarregant"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "temp. offline"
msgstr "temporalment fora de línia"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "aborted"
msgstr "avortat"

#: pyload/FileManager.py:55
msgid "not possible"
msgstr "no és possible"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "decrypting"
msgstr "desxifrant"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "processing"
msgstr "processant"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"

#: pyload/FileManager.py:56
msgid "unknown"
msgstr "deconegut"

#: pyload/FileManager.py:426
#, python-format
msgid "Package finished: %s"
msgstr "Paquet finalitzat: %s"

#: pyload/Api.py:151
#, python-format
msgid "User '%s' tries to log in"
msgstr "Usuari '%s' intenta iniciar sessió"

#: pyload/Core.py:195
msgid "Received Quit signal"
msgstr "S'ha rebut la senyal de Sortida"

#: pyload/Core.py:321
#, python-format
msgid "pyLoad already running with pid %s"
msgstr "ja s'estat executant pyLoad amb el pid %s"

#: pyload/Core.py:335
#, python-format
msgid "Failed changing group: %s"
msgstr "Ha fallat el canvi de el grup: %s"

#: pyload/Core.py:345
#, python-format
msgid "Failed changing user: %s"
msgstr "Ha fallat el canvi d'usuari: %s"

#: pyload/Core.py:356
msgid "Starting"
msgstr "Començant"

#: pyload/Core.py:357
#, python-format
msgid "Using home directory: %s"
msgstr "Emprant el directori d'inici: %s"

#: pyload/Core.py:371
msgid "All links removed"
msgstr "Tots els enllaços eliminats"

#: pyload/Core.py:401
#, python-format
msgid "Download time: %s"
msgstr "Temps de Descàrrega: %s"

#: pyload/Core.py:416
#, python-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espai lliure: %s"

#: pyload/Core.py:436
msgid "Activating Accounts..."
msgstr "Activant Comptes..."

#: pyload/Core.py:441
msgid "Restarting failed downloads..."
msgstr "Reiniciant descàrregues fallides..."

#: pyload/Core.py:449
msgid "pyLoad is up and running"
msgstr "pyLoad està en funcionament"

#: pyload/Core.py:472
msgid "restarting pyLoad"
msgstr "reiniciant pyLoad"

#: pyload/Core.py:476
msgid "pyLoad quits"
msgstr "pyLoad està sortint"

#: pyload/Core.py:593
msgid "shutting down..."
msgstr "apagant..."

#: pyload/Core.py:608
msgid "error while shutting down"
msgstr "ha succeït un error mentre s'apagava"

#: pyload/Core.py:690
msgid "killed pyLoad from terminal"
msgstr "pyLoad tancat pel terminal"

#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167
msgid "Database was deleted due to incompatible version."
msgstr "Base de dades suprimit a causa de versió incompatible."

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:30
#, python-format
msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s"
msgstr "Desxifrat %(count)d enllaços en paquet %(name)s"

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:55
msgid "Decrypting aborted"
msgstr "Desxiframent avortat"

#: pyload/threads/DecrypterThread.py:57
msgid "Decrypting failed"
msgstr "Desxifrar fracassat"

#: pyload/threads/InfoThread.py:143
#, python-format
msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
msgstr "Obtenint informació per %(name)s failed | %(err)s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:147
#, python-format
msgid "Reconnect Failed: %s"
msgstr "Reconnexió fallida: %s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:187
msgid "Reconnect script not found!"
msgstr "No s'ha trobat l'script de reconnexió!"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:193
msgid "Starting reconnect"
msgstr "Iniciant reconnexió"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:207
msgid "Failed executing reconnect script!"
msgstr "L'execució de l'script de reconnexió ha fallat!"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:218
#, python-format
msgid "Reconnected, new IP: %s"
msgstr "Reconnectat, nova IP: %s"

#: pyload/threads/ThreadManager.py:296
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "No queda suficient espai lliure al dispositiu"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:64
#, python-format
msgid "Download starts: %s"
msgstr "Iniciant descàrrega: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:70
#, python-format
msgid "Download finished: %s"
msgstr "Descàrrega finalitzada: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:75
#, python-format
msgid "Plugin %s is missing a function."
msgstr "El plugin %s troba a faltar una funció."

#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147
#, python-format
msgid "Download aborted: %s"
msgstr "Descàrrega avortada: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:103
#, python-format
msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Descàrrega reiniciada: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:113
#, python-format
msgid "Download is offline: %s"
msgstr "La descàrrega està fora de línia: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187
#, python-format
msgid "Download is temporary offline: %s"
msgstr "La descàrrega està temporalment fora de línia: %s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192
#, python-format
msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
msgstr "Descàrrega fallida: %(name)s | %(msg)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:136
msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor o la connexió s'ha reiniciat, esperant 1 minuts per tornar-ho a provar."

#: pyload/threads/DownloadThread.py:171
#, python-format
msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
msgstr "Descàrrega omitida: %(name)s due to %(plugin)s"

#: pyload/threads/DownloadThread.py:188
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error de Servidor Intern"

#: pyload/threads/AddonThread.py:69
msgid "An Error occurred"
msgstr "S'ha produït un Error"

#: pyload/PluginManager.py:176
#, python-format
msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Error important %(name)s: %(msg)s"

#: pyload/utils/JsEngine.py:188
msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino"
msgstr "No s'ha detectat cap motor js, si us plau instal·la Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"

#: pyload/utils/packagetools.py:130
msgid "Unnamed package"
msgstr "Paquet sense nom"