From 4989163a998c97f5dca66d46e919876bd76a4d2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Date: Wed, 9 Apr 2014 12:29:52 +0200 Subject: First import from Crowdin --- locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po | 459 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 459 insertions(+) create mode 100644 locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po (limited to 'locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po') diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..b4c99e9a3 --- /dev/null +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam \n" +"Language-Team: Galician\n" +"Language: gl_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Benvido ó Asistente de Configuración de pyLoad." + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Revisarase o seu sistema e farase unha configuración básica para executar pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "O valor entre corchetes [] sempre é o valor por defecto," + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "en caso de que non queira cambialo ou non estea seguro de que opción elixir, só prema entrar." + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Non o esqueza: Sempre pode volver a executar este asistente co parámetro --setup ou -s cando inicie pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Se ten algún problema co asistente presione Ctrl-C," + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "para abortar e non permitirlle volver a iniciarse automaticamente con pyLoadCore." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Cando estea listo para a comprobación do sistema, prema entrar." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Precisa pycurl, sqlite e python 2.5, 2.6 ou 2.7 para executar pyLoad." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Por favor corrixa isto e volva a executar pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "O asistente da instalación pecharase." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "A comprobación do sistema concluíu, prema entrar para ver o informe de estado." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Estado ##" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "descifrando contedor" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "conexión ssl" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "descifrado automático de captcha" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Interface web" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "extensión Click'N'Load" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Características dispoñibles:" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Características non dispoñibles: " + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto non dispoñible" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Precisa disto se quere descifrar arquivos de contedores." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL non dispoñible" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Isto é necesario se quere establecer unha conexión segura co núcleo ou a interface web." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "SSL non é útil se tan só quere acceder a pyLoad localmente." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "recoñecemento de Captcha non dispoñible" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Só necesario para algúns servidores e como usuario gratuíto." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "Gui non dispoñible" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "A Interface de Usuario Gráfica." + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "motor de JavaScript non atopado" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Precisará disto para algunhas ligazóns Click'N'Load. Instale Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Pode cancelar o asiste agora e corrixir algunhas dependencias se quere." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Desexa continuar co asistente?" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Quere cambiar a ruta de configuración? Actualmente é %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Si usa pyLoad en un servidor ou a partición primaria reside nunha memoria flash interna, pode ser boa idea cambiala." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Cambia-la ruta de configuración?" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Quere configurar os datos de acceso e a configuración básica?" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Isto recoméndase na primeira execución." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Facer a configuración básica?" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Quere configurar ssl?" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurar ssl?" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Quere configurar a interface web?" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurar a interface web?" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Configuración rematada correctamente." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Prema entrar para saír e reiniciar pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Comprobación do sistema ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "A súa versión de python é demasiado nova, por favor use Python 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "A súa versión de python é demasiado antiga, por favor use polo menos Python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Versión de Python: OK" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "A súa versión %s de jinja2 instalada parece demasiado antiga." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Pode continuar de maneira segura pero se a interface web non funcionara," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "por favor actualícea ou elimínea, pyLoad inclúe unha biblioteca jinja2 suficiente." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "Motor JS" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configuración Básica ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Os seguintes datos de acceso son válidos para CLI, GUI e interface web." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Os clientes externos (GUI, CLI ou outros) precisan acceso remoto para traballar a través da rede." + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Non obstante, se só quere utilizar interface web pode desactivalo para aforrar ram." + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Activar acceso remoto" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Cartafol de descargas" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Máximas descargas paralelas" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Usar reconectar?" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Lugar do script de reconexión" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configuración da Interface Web ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Activar a interface web?" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Dirección de escoita, se usa 127.0.0.1 ou localhost, a interface web só poderá ser accesible localmente." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad ofrece varias infraestruturas de servidores, a continuación unhas pequenas explicacións." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "O servidor por defecto, a mellor opción se non sabe cal elixir." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Este servidor ofrece SSL e é unha boa alternativa ó integrado." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Pode usalo apache, lighttpd, require que o configure, o cal non é unha tarefa fácil." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Unha alternativa moi rápida escrita en C, require libev e coñecementos de linux." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Obtéñao aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, e compíleo" + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "e copie bjoern.so a module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Atención: Nalgúns casos raros o servidor integrado non funciona, se nota problemas coa interface web" + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "volva aquí e cambie o servidor integrado polo servidor con fíos." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configuración de SSL ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Execute estes comandos dende o cartafol de configuración de pyLoad para crear os certificados ssl:" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Se xa terminou e todo rematou ben, poderá activar ssl agora." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Activar SSL?" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Elixa unha acción" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Crear/Editar usuario" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Listar usuarios" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Eliminar usuario" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Saír" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Configurando o novo directorio de configuración, os parámetros actuais non se transferirán!" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Ruta de configuración" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Ruta de configuración cambiada, a instalación pecharase, por favor reinicie para continuar." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Prema Entrar para saír." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Axuste da ruta de configuración falida: %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: non atopado" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Contrasinal: " + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "" + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Contrasinal (de novo): " + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Os contrasinais non coinciden." + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "verdadeiro" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "v" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Ingreso non válido" + -- cgit v1.2.3