diff options
Diffstat (limited to 'locale/sr')
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/cli.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/core.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 9128 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/plugins.po | 424 | ||||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo | bin | 19506 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo | bin | 6004 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo | bin | 6756 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/setup.mo | bin | 13146 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po | 376 | ||||
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/webUI.po | 135 |
10 files changed, 1856 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/cli.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/cli.po new file mode 100644 index 000000000..4436fb454 --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/cli.po @@ -0,0 +1,291 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:48 +msgid "Add Package:" +msgstr "Додајте пакет:" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:53 +msgid "Enter a name for the new package" +msgstr "Унесите име новог пакета" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:57 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "Пакет: %s" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:58 +msgid "Parse the links you want to add." +msgstr "Рашчланите везе које желите да додате." + +#: pyload/cli/AddPackage.py:59 +#, python-format +msgid "Type %s when done." +msgstr "Унесите %s када завршите." + +#: pyload/cli/AddPackage.py:60 +msgid "Links added: " +msgstr "Додато веза: " + +#: pyload/cli/AddPackage.py:64 pyload/cli/ManageFiles.py:149 +msgid " back to main menu" +msgstr " назад на главни мени" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:97 +msgid "Manage Packages:" +msgstr "Управљајте пакетима:" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:99 +msgid "Manage Links:" +msgstr "Управљајте везама:" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:104 +msgid "What do you want to move?" +msgstr "Шта желите да преместите?" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:106 +msgid "What do you want to delete?" +msgstr "Шта желите да обришете?" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:108 +msgid "What do you want to restart?" +msgstr "Шта желите да поново покренете?" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:113 +msgid "Choose what you want to do, or enter package number." +msgstr "Изаберите жељену радњу или унесите број пакета." + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:115 +msgid "delete" +msgstr "обриши" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:115 +msgid "move" +msgstr "премести" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:115 +msgid "restart" +msgstr "поново покрени" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:148 +msgid " - previous" +msgstr " – претходно" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:148 +msgid " - next" +msgstr " – следеће" + +#: pyload/cli/Cli.py:75 pyload/cli/Cli.py:133 +msgid " Command Line Interface" +msgstr " Интерфејс командне линије" + +#: pyload/cli/Cli.py:165 +#, python-format +msgid "%s Downloads:" +msgstr "%s преузимања:" + +#: pyload/cli/Cli.py:177 +msgid " Speed: " +msgstr " Брзина: " + +#: pyload/cli/Cli.py:177 +msgid " Size: " +msgstr " Величина: " + +#: pyload/cli/Cli.py:178 +msgid " Finished in: " +msgstr " Завршено: " + +#: pyload/cli/Cli.py:179 +msgid " ID: " +msgstr " ID: " + +#: pyload/cli/Cli.py:184 +msgid "waiting: " +msgstr "на чекању: " + +#: pyload/cli/Cli.py:191 pyload/cli/Cli.py:193 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: pyload/cli/Cli.py:191 +msgid "paused" +msgstr "паузирано" + +#: pyload/cli/Cli.py:193 +msgid "running" +msgstr "покренуто" + +#: pyload/cli/Cli.py:196 +msgid "total Speed" +msgstr "Укупна брзина" + +#: pyload/cli/Cli.py:196 +msgid "Files in queue" +msgstr "Датотеке у списку" + +#: pyload/cli/Cli.py:197 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: pyload/cli/Cli.py:203 +msgid "Menu:" +msgstr "Мени:" + +#: pyload/cli/Cli.py:205 +msgid " Add Links" +msgstr " Додај везе" + +#: pyload/cli/Cli.py:206 +msgid " Manage Queue" +msgstr " Управљај списком" + +#: pyload/cli/Cli.py:207 +msgid " Manage Collector" +msgstr " Управљај сакупљачем" + +#: pyload/cli/Cli.py:208 +msgid " (Un)Pause Server" +msgstr " Паузирај/настави сервер" + +#: pyload/cli/Cli.py:209 +msgid " Kill Server" +msgstr " Окончај сервер" + +#: pyload/cli/Cli.py:210 +msgid " Quit" +msgstr " Изађи" + +#: pyload/cli/Cli.py:289 pyload/cli/Cli.py:296 +msgid "Please use this syntax: add <Package name> <link> <link2> ..." +msgstr "Користите ову синтаксу: add <име пакета> <веза> <друга веза>…" + +#: pyload/cli/Cli.py:315 +#, python-format +msgid "Checking %d links:" +msgstr "Провера %d веза:" + +#: pyload/cli/Cli.py:324 +msgid "File does not exists." +msgstr "Датотека не постоји." + +#: pyload/cli/Cli.py:385 +msgid "pyLoad was terminated" +msgstr "pyLoad је обустављен" + +#: pyload/cli/Cli.py:443 +msgid "Prints server status" +msgstr "Штампа статус сервера" + +#: pyload/cli/Cli.py:444 +msgid "Prints downloads in queue" +msgstr "Штампа преузимања у списку" + +#: pyload/cli/Cli.py:445 +msgid "Prints downloads in collector" +msgstr "Штампа преузимања у сакупљачу" + +#: pyload/cli/Cli.py:446 +msgid "Adds package to queue" +msgstr "Додаје пакет у списак" + +#: pyload/cli/Cli.py:447 +msgid "Adds package to collector" +msgstr "Додаје пакет у сакупљач" + +#: pyload/cli/Cli.py:448 +msgid "Delete Files from Queue/Collector" +msgstr "Брише датотеке из списка/сакупљача" + +#: pyload/cli/Cli.py:449 +msgid "Delete Packages from Queue/Collector" +msgstr "Брише пакете из списка/сакупљача" + +#: pyload/cli/Cli.py:450 +msgid "Move Packages from Queue to Collector or vice versa" +msgstr "Премешта пакете из списка у сакупљач и обрнуто" + +#: pyload/cli/Cli.py:451 +msgid "Restart files" +msgstr "Поново покрени датотеке" + +#: pyload/cli/Cli.py:452 +msgid "Restart packages" +msgstr "Поново покрени пакете" + +#: pyload/cli/Cli.py:453 +msgid "Check online status, works with local container" +msgstr "Проверава доступност (ради са локалним контејнером)" + +#: pyload/cli/Cli.py:454 +msgid "Checks online status of a container file" +msgstr "Проверава доступност датотеке контејнера" + +#: pyload/cli/Cli.py:455 +msgid "Pause the server" +msgstr "Паузирај сервер" + +#: pyload/cli/Cli.py:456 +msgid "continue downloads" +msgstr "настави преузимања" + +#: pyload/cli/Cli.py:457 +msgid "Toggle pause/unpause" +msgstr "Паузирај/настави" + +#: pyload/cli/Cli.py:458 +msgid "kill server" +msgstr "окончај сервер" + +#: pyload/cli/Cli.py:460 +msgid "List of commands:" +msgstr "Списак команди:" + +#: pyload/cli/Cli.py:473 +msgid "Couldn't write user config file" +msgstr "Не могу да пишем на датотеку са подешавањима" + +#: pyload/cli/Cli.py:548 pyload/cli/Cli.py:580 +msgid "You need py-openssl to connect to this pyLoad core." +msgstr "Потребан вам је py-openssl да бисте се повезали на сервер pyLoad-а." + +#: pyload/cli/Cli.py:555 +msgid "Address: " +msgstr "Адреса: " + +#: pyload/cli/Cli.py:556 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: pyload/cli/Cli.py:557 +msgid "Username: " +msgstr "Корисничко име: " + +#: pyload/cli/Cli.py:561 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: pyload/cli/Cli.py:566 pyload/cli/Cli.py:575 +msgid "Login data is wrong." +msgstr "Подаци за пријаву су погрешни." + +#: pyload/cli/Cli.py:568 pyload/cli/Cli.py:577 +#, python-format +msgid "Could not establish connection to %(addr)s:%(port)s." +msgstr "Не могу да успоставим везу са адресом %(addr)s:%(port)s." + +#: pyload/cli/Cli.py:582 +msgid "Interactive mode ignored since you passed some commands." +msgstr "Занемарен је интерактивни режим јер сте задали неке команде." + diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/core.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/core.po new file mode 100644 index 000000000..ab516327a --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/core.po @@ -0,0 +1,630 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/AddonManager.py:62 +#, python-format +msgid "Error when executing %s" +msgstr "Грешка при извршавању %s" + +#: pyload/AddonManager.py:93 +#, python-format +msgid "Failed activating %(name)s" +msgstr "Не могу да активирам %(name)s" + +#: pyload/AddonManager.py:96 +#, python-format +msgid "Activated addons: %s" +msgstr "Активирани прикључци: %s" + +#: pyload/AddonManager.py:97 +#, python-format +msgid "Deactivated addons: %s" +msgstr "Деактивирани прикључци: %s" + +#: pyload/AddonManager.py:153 +msgid "Activating Plugins..." +msgstr "Активирам прикључке…" + +#: pyload/AddonManager.py:162 +msgid "Deactivating Plugins..." +msgstr "Деактивирам прикључке…" + +#: pyload/web/ServerThread.py:49 +msgid "SSL certificates not found." +msgstr "SSL сертификати нису пронађени." + +#: pyload/web/ServerThread.py:53 +msgid "WebUI built is not available" +msgstr "Веб интерфејс није доступан" + +#: pyload/web/ServerThread.py:55 +msgid "Running webUI in development mode" +msgstr "Покретање веб интерфејса у развојном режиму" + +#: pyload/web/ServerThread.py:73 +msgid "Failed starting webserver: " +msgstr "Не могу да покренем веб сервер: " + +#: pyload/web/ServerThread.py:107 +msgid "Failed importing webserver: " +msgstr "Не могу да увезем веб сервер: " + +#: pyload/web/ServerThread.py:125 +msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" +msgstr "Овај сервер не подржава SSL. Уместо њега користите угнеждени." + +#: pyload/web/ServerThread.py:139 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Покрећем веб сервер %(name)s: %(host)s:%(port)d" + +#: pyload/config/default.py:14 +msgid "Remote" +msgstr "Удаљени приступ" + +#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 +#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 +#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60 +#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 +#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 +#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 +#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60 +#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 +#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 +msgid "Long description" +msgstr "Дужи опис" + +#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:56 +#: pyload/config/default.py:63 +msgid "Activated" +msgstr "Активирано" + +#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:69 +#: pyload/config/default.py:80 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:77 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: pyload/config/default.py:21 +msgid "Log" +msgstr "Евиденција" + +#: pyload/config/default.py:23 +msgid "Size in kb" +msgstr "Величина у килобајтима" + +#: pyload/config/default.py:24 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: pyload/config/default.py:25 +msgid "File Log" +msgstr "Датотека евиденције" + +#: pyload/config/default.py:26 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: pyload/config/default.py:27 +msgid "Log Rotate" +msgstr "Ротирање евиденције" + +#: pyload/config/default.py:30 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#: pyload/config/default.py:32 +msgid "Groupname" +msgstr "Име групе" + +#: pyload/config/default.py:33 +msgid "Change Group and User of Downloads" +msgstr "Промените групу и кориснике преузимања" + +#: pyload/config/default.py:34 +msgid "Change file mode of downloads" +msgstr "Промените режим преузимања" + +#: pyload/config/default.py:35 pyload/config/default.py:75 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: pyload/config/default.py:36 +msgid "Filemode for Downloads" +msgstr "Режим преузимања" + +#: pyload/config/default.py:37 +msgid "Change group of running process" +msgstr "Промените групу покренутих процеса" + +#: pyload/config/default.py:38 +msgid "Folder Permission mode" +msgstr "Дозволе за фасцикле" + +#: pyload/config/default.py:39 +msgid "Change user of running process" +msgstr "Промени корисника покренутог процеса" + +#: pyload/config/default.py:42 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: pyload/config/default.py:44 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: pyload/config/default.py:45 +msgid "Download Folder" +msgstr "Фасцикла за преузимања" + +#: pyload/config/default.py:46 +msgid "Use Checksum" +msgstr "Контролни збир" + +#: pyload/config/default.py:47 +msgid "Create folder for each package" +msgstr "Креирај фасциклу за сваки пакет" + +#: pyload/config/default.py:48 +msgid "Debug Mode" +msgstr "Отклањање грешака" + +#: pyload/config/default.py:49 +msgid "Min Free Space (MB)" +msgstr "Минимално слободног простора (MB)" + +#: pyload/config/default.py:50 +msgid "CPU Priority" +msgstr "Приоритет процесора" + +#: pyload/config/default.py:53 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: pyload/config/default.py:55 +msgid "SSL Certificate" +msgstr "SSL сертификат" + +#: pyload/config/default.py:57 +msgid "SSL Key" +msgstr "SSL кључ" + +#: pyload/config/default.py:60 +msgid "Webinterface" +msgstr "Веб интерфејс" + +#: pyload/config/default.py:62 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: pyload/config/default.py:64 +msgid "Path Prefix" +msgstr "Префикс путање" + +#: pyload/config/default.py:65 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: pyload/config/default.py:66 +msgid "Favor specific server" +msgstr "Жељени сервер" + +#: pyload/config/default.py:67 +msgid "IP" +msgstr "IP адреса" + +#: pyload/config/default.py:68 +msgid "Use HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: pyload/config/default.py:70 +msgid "Development mode" +msgstr "Развојни режим" + +#: pyload/config/default.py:73 +msgid "Proxy" +msgstr "Посреднички сервер" + +#: pyload/config/default.py:76 +msgid "Use Proxy" +msgstr "Посреднички сервер" + +#: pyload/config/default.py:78 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: pyload/config/default.py:79 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: pyload/config/default.py:83 +msgid "Reconnect" +msgstr "Поновно повезивање" + +#: pyload/config/default.py:85 pyload/config/default.py:106 +msgid "End" +msgstr "Заврши" + +#: pyload/config/default.py:86 +msgid "Use Reconnect" +msgstr "Повежи се поново" + +#: pyload/config/default.py:87 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: pyload/config/default.py:88 pyload/config/default.py:105 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: pyload/config/default.py:91 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: pyload/config/default.py:93 +msgid "Max Parallel Downloads" +msgstr "Максималан број истовремених преузимања" + +#: pyload/config/default.py:94 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Ограничи брзину преузимања" + +#: pyload/config/default.py:95 +msgid "Download interface to bind (ip or Name)" +msgstr "Интерфејс преузимања (IP адреса или име)" + +#: pyload/config/default.py:96 +msgid "Skip already existing files" +msgstr "Прескочи постојеће датотеке" + +#: pyload/config/default.py:97 +msgid "Max Download Speed in kb/s" +msgstr "Максимална брзина преузимања (kB/с)" + +#: pyload/config/default.py:98 +msgid "Allow IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: pyload/config/default.py:99 +msgid "Max connections for one download" +msgstr "Максималан број веза за једно преузимање" + +#: pyload/config/default.py:100 +msgid "Restart failed downloads on startup" +msgstr "Поново покрени неуспела преузимања при покретању програма" + +#: pyload/config/default.py:103 +msgid "Download Time" +msgstr "Време преузимања" + +#: pyload/network/HTTPDownload.py:249 +#, python-format +msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" +msgstr "Одломци преузимања нису успели. Враћање на једну везу | %s" + +#: pyload/api/DownloadApi.py:44 +#, python-format +msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s" +msgstr "Додат је пакет %(name)s као фасцикла %(folder)s" + +#: pyload/api/DownloadApi.py:95 +#, python-format +msgid "Added %d links to package" +msgstr "Додато је %d веза у пакет" + +#: pyload/AccountManager.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown account plugin %s" +msgstr "Непознат прикључак за налог %s" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88 +msgid "Query" +msgstr "Упит" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 +msgid "Captcha request" +msgstr "Захтев потврдног кода" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 +msgid "Please solve the captcha." +msgstr "Разрешите потврдни кôд." + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:35 +#, python-format +msgid "Remote backend error: %s" +msgstr "Грешка удаљеног фида: %s" + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:80 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" +msgstr "Покрећем %(name)s: %(addr)s:%(port)s" + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:82 +#, python-format +msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" +msgstr "Не могу да учитам позадинску компоненту %(name)s | %(error)s" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "offline" +msgstr "ван мреже" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "online" +msgstr "на мрежи" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "queued" +msgstr "на чекању" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "paused" +msgstr "паузирано" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "finished" +msgstr "завршено" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "skipped" +msgstr "прескочено" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "failed" +msgstr "неуспело" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "starting" +msgstr "започињем" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "waiting" +msgstr "чекам" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "downloading" +msgstr "преузимам" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "temp. offline" +msgstr "привремено ван мреже" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "aborted" +msgstr "прекинуто" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "decrypting" +msgstr "дешифрујем" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "processing" +msgstr "обрађујем" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "custom" +msgstr "прилагођено" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: pyload/FileManager.py:426 +#, python-format +msgid "Package finished: %s" +msgstr "Пакет је завршен: %s" + +#: pyload/Api.py:152 +#, python-format +msgid "User '%s' tries to log in" +msgstr "Корисник „%s“ покушава да се пријави." + +#: pyload/Core.py:195 +msgid "Received Quit signal" +msgstr "Примљен је сигнал за излазак" + +#: pyload/Core.py:323 +#, python-format +msgid "pyLoad already running with pid %s" +msgstr "pyLoad већ ради са бројем %s" + +#: pyload/Core.py:337 +#, python-format +msgid "Failed changing group: %s" +msgstr "Не могу да променим групу: %s" + +#: pyload/Core.py:347 +#, python-format +msgid "Failed changing user: %s" +msgstr "Не могу да променим корисника: %s" + +#: pyload/Core.py:358 +msgid "Starting" +msgstr "Покрећем" + +#: pyload/Core.py:359 +#, python-format +msgid "Using home directory: %s" +msgstr "Основна фасцикла: %s" + +#: pyload/Core.py:373 +msgid "All links removed" +msgstr "Све везе су уклоњене" + +#: pyload/Core.py:403 +#, python-format +msgid "Download time: %s" +msgstr "Време преузимања: %s" + +#: pyload/Core.py:418 +#, python-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Слободно простора: %s" + +#: pyload/Core.py:438 +msgid "Activating Accounts..." +msgstr "Активирам налоге…" + +#: pyload/Core.py:443 +msgid "Restarting failed downloads..." +msgstr "Поново покрећем неуспела преузимања…" + +#: pyload/Core.py:451 +msgid "pyLoad is up and running" +msgstr "pyLoad је спреман за коришћење" + +#: pyload/Core.py:474 +msgid "restarting pyLoad" +msgstr "поновно покретање pyLoad-а" + +#: pyload/Core.py:478 +msgid "pyLoad quits" +msgstr "pyLoad се затвара" + +#: pyload/Core.py:564 +msgid "shutting down..." +msgstr "искључујем…" + +#: pyload/Core.py:579 +msgid "error while shutting down" +msgstr "грешка при искључивању" + +#: pyload/Core.py:661 +msgid "killed pyLoad from terminal" +msgstr "pyLoad је окончан из терминала" + +#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167 +msgid "Database was deleted due to incompatible version." +msgstr "База података је обрисана због некомпатибилне верзије." + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:50 +msgid "Decrypting failed" +msgstr "Дешифровање није успело" + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:73 +#, python-format +msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s" +msgstr "Дешифровано је %(count)d веза у пакет „%(name)s“" + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:80 +msgid "No links decrypted" +msgstr "Ниједна веза није дешифрована" + +#: pyload/threads/InfoThread.py:147 +#, python-format +msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" +msgstr "Не могу да преузмем податке за %(name)s | %(err)s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:155 +#, python-format +msgid "Reconnect Failed: %s" +msgstr "Неуспешно поновно повезивање: %s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:192 +msgid "Reconnect script not found!" +msgstr "Скрипт за поновно повезивање није пронађен." + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:198 +msgid "Starting reconnect" +msgstr "Покрећем поновно повезивање" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:212 +msgid "Failed executing reconnect script!" +msgstr "Не могу да извршим скрипт за поновно повезивање." + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:224 +#, python-format +msgid "Reconnected, new IP: %s" +msgstr "Поново је повезано; нова IP адреса: %s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:298 +msgid "Not enough space left on device" +msgstr "Нема довољно простора на уређају" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:64 +#, python-format +msgid "Download starts: %s" +msgstr "Преузимање је започето: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:70 +#, python-format +msgid "Download finished: %s" +msgstr "Преузимање је завршено: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:75 +#, python-format +msgid "Plugin %s is missing a function." +msgstr "Прикључку %s недостаје функција." + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147 +#, python-format +msgid "Download aborted: %s" +msgstr "Преузимање је прекинуто: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:103 +#, python-format +msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Преузимање је поново покренуто: %(name)s | %(msg)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:113 +#, python-format +msgid "Download is offline: %s" +msgstr "Преузимање је ван мреже: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187 +#, python-format +msgid "Download is temporary offline: %s" +msgstr "Преузимање је тренутно ван мреже: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192 +#, python-format +msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Преузимање није успело: %(name)s | %(msg)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:136 +msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." +msgstr "Не могу да се повежем са хостом или је веза прекинута. Поновно повезивање за 1 минут." + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:171 +#, python-format +msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" +msgstr "Преузимање је прескочено: %(name)s због %(plugin)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:188 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Унутрашња грешка сервера" + +#: pyload/threads/AddonThread.py:55 +msgid "An Error occurred" +msgstr "Дошло је до грешке" + +#: pyload/PluginManager.py:316 +#, python-format +msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Грешка увоза %(name)s: %(msg)s" + +#: pyload/utils/JsEngine.py:188 +msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino" +msgstr "Механизам JavaScript-а није откривен. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8, Node.js или Rhino." + diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 2f03721f1..000000000 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/plugins.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/plugins.po new file mode 100644 index 000000000..fa9c6de39 --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/plugins.po @@ -0,0 +1,424 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-20 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/plugins/network/CurlDownload.py:241 +#, python-format +msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" +msgstr "Одломци преузимања нису успели. Враћање на једну везу | %s" + +#: pyload/plugins/Base.py:329 +msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" +msgstr "Pil и Tesseract нису инсталирани, нити је повезан клијент ради дешифровања потврдних кодова." + +#: pyload/plugins/Base.py:333 +msgid "No captcha result obtained in appropriate time." +msgstr "Није обезбеђен резултат потврдног кода у одговарајуће време." + +#: pyload/plugins/Hoster.py:282 pyload/plugins/Hoster.py:319 +#: pyload/plugins/hoster/ARD.py:76 +#, python-format +msgid "Setting User and Group failed: %s" +msgstr "Постављање корисника и групе није успело: %s" + +#: pyload/plugins/Crypter.py:136 +msgid "Not existing file or unsupported protocol" +msgstr "Непостојећа датотека или неподржани протокол" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:96 +msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" +msgstr "Rapidshare: дељење саобраћаја (директно преузимање)" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:123 +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:189 +msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" +msgstr "Већ преузимате са ове IP адресе. Сачекајте 60 секунди." + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 +msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" +msgstr "Неисправан кôд за проверу идентитета. Преузимање ће поново бити покренуто." + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:193 +msgid "RapidShareCom: No free slots" +msgstr "Rapidshare.com: нема слободних слотова" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:196 +msgid "You need a premium account for this file" +msgstr "Потребан вам је премијум налог да бисте преузели ову датотеку" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:198 +msgid "Filename reported invalid" +msgstr "Пријављено име датотеке није исправно" + +#: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:40 +#: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:27 +#: pyload/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:39 +#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24 +#: pyload/plugins/hoster/AlldebridCom.py:37 +#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25 pyload/plugins/hoster/ReloadCc.py:22 +#: pyload/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:38 +#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19 +#, python-format +msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin" +msgstr "Унесите налог на сервису %s или деактивирајте овај прикључак." + +#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:55 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Дешифровање није успело" + +#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:99 +msgid "No file key provided in the URL" +msgstr "У URL адреси није наведен кључ датотеке" + +#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:111 +msgid "Error code:" +msgstr "Кôд грешке:" + +#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:97 +msgid "Parallel download error, now waiting 60s." +msgstr "Грешка у истовременом преузимању. Сачекајте 60 секунди." + +#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:208 +msgid "Not logged in." +msgstr "Нисте пријављени." + +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:135 +msgid "API key invalid" +msgstr "API кључ је неисправан" + +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:160 +#, python-format +msgid "%s: Not enough traffic left" +msgstr "%s: немате довољно саобраћаја" + +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:163 +msgid "Traffic exceeded" +msgstr "Прекорачили сте саобраћај" + +#: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:63 +msgid "Authorization required (username:password)" +msgstr "Потребна је провера идентитета (корисничко име и лозинка)" + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:143 +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:167 +msgid "File temporarily not available" +msgstr "Датотека тренутно није доступна" + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:180 +#, python-format +msgid "Netload: waiting between downloads %d s." +msgstr "Netload: чекање између преузимања %d с." + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:209 +#, python-format +msgid "Netload: waiting for captcha %d s." +msgstr "Netload: чекање потврдног кода %d с." + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:248 +msgid "Downloaded File was empty" +msgstr "Преузета датотека је празна" + +#: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:98 +#, python-format +msgid "There was HTML Code in the Downloaded File(%s)...redirect error? The Download will be restarted." +msgstr "У преузетој датотеци се налази HTML кôд (%s). Можда је грешка у преусмеравању. Преузимање ће поново бити покренуто." + +#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:75 +#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:84 +#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:87 +#, python-format +msgid "long_url: %s" +msgstr "Дужа URL адреса: %s" + +#: pyload/plugins/Account.py:117 pyload/plugins/Account.py:123 +#, python-format +msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" +msgstr "Не могу да се пријавим са налогом %(user)s | %(msg)s" + +#: pyload/plugins/Account.py:118 +msgid "Wrong Password" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: pyload/plugins/Account.py:184 +#, python-format +msgid "Get Account Info for %s" +msgstr "Преузмите податке о налогу за %s" + +#: pyload/plugins/Account.py:193 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Грешка: %s" + +#: pyload/plugins/Account.py:242 +#, python-format +msgid "Your Time %s has a wrong format, use: 1:22-3:44" +msgstr "Време %s је у погрешном формату. Користите: 1:22-3:44" + +#: pyload/plugins/Account.py:265 +#, python-format +msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" +msgstr "Налог %s нема довољно саобраћаја. Проверавам поново за 30 минута." + +#: pyload/plugins/Account.py:273 +#, python-format +msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" +msgstr "Налог %s је истекао. Проверавам поново за сат времена." + +#: pyload/plugins/Account.py:290 +#, python-format +msgid "Login with %s" +msgstr "Пријавите се са %s" + +#: pyload/plugins/Addon.py:118 +#, python-format +msgid "Error executing addons: %s" +msgstr "Грешка при извршавању прикључака: %s" + +#: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:36 +msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" +msgstr "Активирајте директно преузимање у налогу Bitshare-а" + +#: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 +msgid "Downloadlimit reached" +msgstr "Достигнуто је ограничење преузимања" + +#: pyload/plugins/addons/Premium4Me.py:30 +msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" +msgstr "Прво додајте налог на сервису premium.to па поново покрените pyLoad." + +#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:53 +#, python-format +msgid "Installed scripts for %s: " +msgstr "Инсталирани скрипти за %s: " + +#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:69 +msgid "Script not executable:" +msgstr "Скрипта не може да се изврши:" + +#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:79 +#, python-format +msgid "Error in %(script)s: %(error)s" +msgstr "Грешка у %(script)s: %(error)s" + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72 +#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:56 +#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49 +#, python-format +msgid "%s credits left" +msgstr "Преостало је %s кредита" + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:120 +msgid "Could not send response." +msgstr "Не могу да пошаљем одговор." + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:138 +msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" +msgstr "У вашем налогу на сервису CaptchaTrader нема довољно кредита." + +#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:89 +#, python-format +msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s" +msgstr "Нови CaptchaID од отпремања: %s : %s" + +#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:123 +msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" +msgstr "У вашем налогу на сервису 9kw.eu нема довољно кредита." + +#: pyload/plugins/addons/RehostTo.py:34 +msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" +msgstr "Прво додајте налог на сервису rehost.to па поново покрените pyLoad." + +#: pyload/plugins/addons/HotFolder.py:82 +#, python-format +msgid "Added %s from HotFolder" +msgstr "Додато %s из HotFolder-а" + +#: pyload/plugins/addons/ClickAndLoad.py:74 +msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" +msgstr "Click'N'Load: порт 9666 већ је у употреби" + +#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:82 +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:75 +#, python-format +msgid "Package finished: %s" +msgstr "Пакет је завршен: %s" + +#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:90 +#, python-format +msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" +msgstr "Преузимање је завршено: %(name)s @ %(plugin)s" + +#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:98 +msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" +msgstr "У вашем налогу на сервису ExpertDecoders нема довољно кредита." + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:73 +msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" +msgstr "*** Прикључци су ажурирани. Поново покрените pyLoad. ***" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:75 +msgid "Plugins updated and reloaded" +msgstr "Прикључци су ажурирани и поново учитани" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:78 +msgid "No plugin updates available" +msgstr "Нема ажурирања прикључака" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:95 +msgid "No Updates for pyLoad" +msgstr "Нема нове верзије pyLoad-а" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:100 +#, python-format +msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" +msgstr "*** Доступна је нова верзија, pyLoad %s ***" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:101 +msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" +msgstr "*** Преузмите је одавде: http://pyload.org/download ***" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:104 +msgid "Not able to connect server for updates" +msgstr "Не могу да се повежем са сервером за ажурирања" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:148 +#, python-format +msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" +msgstr "Нова верзија %(type)s|%(name)s : %(version).2f" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:157 +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162 +#, python-format +msgid "Error when updating %s" +msgstr "Грешка при ажурирању %s" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162 +msgid "Version mismatch" +msgstr "Верзије се не поклапају" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:92 +#, python-format +msgid "No %s installed" +msgstr "Није инсталиран %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:94 +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:99 +#, python-format +msgid "Could not activate %s" +msgstr "Не могу да активирам %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:104 +msgid "Activated" +msgstr "Активирано" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:106 +msgid "No Extract plugins activated" +msgstr "Нису активирани прикључци за распакивање" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:118 +#, python-format +msgid "Package %s queued for later extracting" +msgstr "Пакет %s је стављен у ред за распакивање" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:143 +#, python-format +msgid "Check package %s" +msgstr "Провери пакет %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:183 +#, python-format +msgid "Extract to %s" +msgstr "Распакуј у %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:197 +msgid "No files found to extract" +msgstr "Нема датотека за распакивање" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:203 +msgid "extracting" +msgstr "распакујем" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:214 +msgid "Password protected" +msgstr "Заштићено лозинком" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:234 +msgid "Wrong password" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:242 +#, python-format +msgid "Deleting %s files" +msgstr "Бришем %s датотека" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:247 +msgid "Extracting finished" +msgstr "Распакивање је завршено" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:254 +msgid "Archive Error" +msgstr "Грешка у архиви" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:256 +msgid "CRC Mismatch" +msgstr "CRC се не поклапа" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:260 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:312 +msgid "Setting User and Group failed" +msgstr "Постављање корисника и групе није успело" + +#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:36 +msgid "Crypter list not found" +msgstr "Списак шифратора није пронађен" + +#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:50 +msgid "Crypter list is empty" +msgstr "Списак шифратора је празан" + +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:82 +#, python-format +msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " +msgstr "Преузимање је завршено: %(name)s @ %(plugin)s " + +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:94 +#, python-format +msgid "New Captcha Request: %s" +msgstr "Нови захтев потврдног кода: %s" + +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:95 +#, python-format +msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" +msgstr "Одговорите са „c %s текст на потврдном коду“" + +#: pyload/plugins/addons/PremiumizeMe.py:46 +msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." +msgstr "Додајте исправан налог сервиса premiumize.me па поново покрените pyLoad." + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaBrotherhood.py:69 +#, python-format +msgid "%d credits left" +msgstr "Преостало је %d кредита" + +#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:29 +#, python-format +msgid "Activated %s" +msgstr "Активирано %s" + +#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:47 +msgid "No Hoster loaded" +msgstr "Ниједан хостер није учитан" + diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo b/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index e66d60ec6..000000000 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo b/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 6d4d21e9d..000000000 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo b/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 5ece99c01..000000000 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.mo b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 3ce6ecf6c..000000000 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..3f2f7525b --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/Setup.py:72 +msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" +msgstr "Желите ли да подесите pyLoad преко веб интерфејса?" + +#: pyload/Setup.py:73 +msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." +msgstr "За то вам је потребан веб прегледач и веза с овим рачунаром." + +#: pyload/Setup.py:74 +msgid "Url would be: http://hostname:8000/" +msgstr "URL адреса: http://hostname:8000/" + +#: pyload/Setup.py:75 +msgid "Start initial webinterface for configuration?" +msgstr "Започети веб интерфејс ради подешавања?" + +#: pyload/Setup.py:86 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Добро дошли код помоћника за подешавање pyLoad-а." + +#: pyload/Setup.py:87 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Он ће проверити систем и наместити основне поставке тако да можете да покренете pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:89 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Вредност у угластим заградама је подразумевана." + +#: pyload/Setup.py:90 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "ако не желите да промените или незнате шта да изаберете, стисните 'ентер'." + +#: pyload/Setup.py:92 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Знајте: можете поново да покренете овај асистент са параметром --setup или -s када покренет pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:93 +msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," +msgstr "Ако имате проблема с овим помоћником, притисните Ctrl+C," + +#: pyload/Setup.py:94 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "за поништавање и немојте да га покренете аутоматски са pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:96 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Када сте спремни да проверите систем, стисните 'ентер'." + +#: pyload/Setup.py:103 +msgid "Features missing: " +msgstr "Могућности које недостају: " + +#: pyload/Setup.py:107 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto није доступан" + +#: pyload/Setup.py:108 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "То Вам треба ако желите да дешифрујете контејнере." + +#: pyload/Setup.py:112 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL није доступан" + +#: pyload/Setup.py:113 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Потребно ако желите да урадите сигурносну везу на језгро или вебинтерфејс." + +#: pyload/Setup.py:114 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." +msgstr "Ако само желите да приступите pyLoad-у локално, SSL вам није од користи." + +#: pyload/Setup.py:118 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "није доступно налажење провере" + +#: pyload/Setup.py:119 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Потребно за неке хостере и као бесплатан корисник." + +#: pyload/Setup.py:123 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "механизам JavaScript-а није пронађен" + +#: pyload/Setup.py:124 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "То вам треба за неке Click'N'Load везе. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8 или Rhino." + +#: pyload/Setup.py:126 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." +msgstr "Можете одмах да прекинете подешавање и исправите зависне елементе, ако желите." + +#: pyload/Setup.py:128 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Наставити са подешавањем?" + +#: pyload/Setup.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Желите ли да промените путању за подешавање? Тренутна путања је %s" + +#: pyload/Setup.py:136 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Ако користите pyLoad на серверу или на унутрашњем флешу, размислите да је промените." + +#: pyload/Setup.py:137 +msgid "Change config path?" +msgstr "Променити путању за подешавање?" + +#: pyload/Setup.py:143 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Желите ли да наместите податке за пријаву и основне поставке?" + +#: pyload/Setup.py:144 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Ово је препоручено на прво покретање." + +#: pyload/Setup.py:145 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Уради осносно подешавање?" + +#: pyload/Setup.py:152 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Желите ли да подесите SSL?" + +#: pyload/Setup.py:153 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Подесити SSL?" + +#: pyload/Setup.py:159 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Да се конфигурише веб интерфејс?" + +#: pyload/Setup.py:160 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Подесити веб интерфејс?" + +#: pyload/Setup.py:165 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Подешавање је успешно завршено." + +#: pyload/Setup.py:166 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Притисните Enter да изађете и поново покренете pyLoad" + +#: pyload/Setup.py:173 +msgid "Webinterface running for setup." +msgstr "Веб интерфејс је покренут ради подешавања." + +#: pyload/Setup.py:190 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Основно подешавање ##" + +#: pyload/Setup.py:193 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Следећи подаци за пријаву важе за CLI, GUI и веб интерфејс." + +#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: pyload/Setup.py:205 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Спољним клијентима (GUI, CLI и др.) потребан је удаљени приступ како би радили преко мреже." + +#: pyload/Setup.py:206 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Међутим, ако желите да користите само веб интерфејс, можете га онемогућити како бисте сачували радну меморију." + +#: pyload/Setup.py:207 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Омогући удаљени приступ" + +#: pyload/Setup.py:211 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: pyload/Setup.py:213 +msgid "Download folder" +msgstr "Фасцикла за преузимање" + +#: pyload/Setup.py:214 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Максималан број истовремених преузимања" + +#: pyload/Setup.py:218 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Користити поновно повезивање?" + +#: pyload/Setup.py:221 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Локација скрипта за поновно повезивање" + +#: pyload/Setup.py:226 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Подешавање веб интерфејса ##" + +#: pyload/Setup.py:229 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Активирати веб интерфејс?" + +#: pyload/Setup.py:231 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Адреса за пријем. Ако користите 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејс ће бити доступан само локално." + +#: pyload/Setup.py:232 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: pyload/Setup.py:233 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: pyload/Setup.py:235 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad пружа неколико системске подршке сервера, ево кратко објашњење." + +#: pyload/Setup.py:236 +msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Подразумевани сервер пружа SSL и добра је алтернатива уграђеном серверу." + +#: pyload/Setup.py:238 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Може да га користи apache, lighttpd, потребно је да их подесите, што није најлакше." + +#: pyload/Setup.py:239 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." +msgstr "Веома брза алтернатива писана у језику C (захтева познавање libev-а и Linux-а)" + +#: pyload/Setup.py:240 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Узети га овде: https://github.com/jonashaag/bjoern компилујте га" + +#: pyload/Setup.py:241 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "и копирајте bjoern.so у pyload/lib" + +#: pyload/Setup.py:245 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Пажња: у неким случајевима уграђен сервер не ради, ако имате проблема са веб интерфејсом" + +#: pyload/Setup.py:246 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "вратите се овде и промените уграђен сервер са навојеним." + +#: pyload/Setup.py:248 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: pyload/Setup.py:253 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Подешавање SSL-а ##" + +#: pyload/Setup.py:255 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Покрените ове команде из pyLoad фасцикле подешавања да би урадили ССЛ цертификате:" + +#: pyload/Setup.py:261 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Ако сте завршили ис све је у реду, можете сада да активирате ССЛ." + +#: pyload/Setup.py:262 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Активирати SSL?" + +#: pyload/Setup.py:278 +msgid "Select action" +msgstr "Изаберите радњу" + +#: pyload/Setup.py:279 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 – креирајте/уредите корисника" + +#: pyload/Setup.py:280 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 – излистајте кориснике" + +#: pyload/Setup.py:281 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 – уклоните корисника" + +#: pyload/Setup.py:282 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 – изађите" + +#: pyload/Setup.py:294 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: pyload/Setup.py:322 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" +msgstr "Постављање нове путање за подешавање; тренутна конфигурација неће бити пренета." + +#: pyload/Setup.py:323 +msgid "Config path" +msgstr "Путања за подешавање" + +#: pyload/Setup.py:331 +msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Путања за подешавање је промењена. Крените поново из почетка." + +#: pyload/Setup.py:332 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Притисните Enter да изађете." + +#: pyload/Setup.py:336 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Не могу да поставим путању за подешавање: %s" + +#: pyload/Setup.py:347 +msgid "y" +msgstr "д" + +#: pyload/Setup.py:349 +msgid "n" +msgstr "н" + +#: pyload/Setup.py:373 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: pyload/Setup.py:377 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Лозинка је прекратка. Унесите бар четири симбола." + +#: pyload/Setup.py:380 +msgid "Password (again): " +msgstr "Потврда лозинке: " + +#: pyload/Setup.py:386 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Лозинке се не поклапају." + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "true" +msgstr "тачно" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "t" +msgstr "т" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "false" +msgstr "нетачно" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "f" +msgstr "н" + +#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Неисправан унос" + diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/webUI.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/webUI.po new file mode 100644 index 000000000..8c21a763d --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/webUI.po @@ -0,0 +1,135 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-10 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/web/app/scripts/helpers/formatSize.js:9 +msgid "not available" +msgstr "није доступно" + +#: pyload/web/app/scripts/helpers/formatSize.js:11 +msgid "unlimited" +msgstr "неограничено" + +#: pyload/web/app/templates/default/admin.html:3 +#: pyload/web/app/templates/default/admin.html:4 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: pyload/web/app/templates/default/setup.html:3 +msgid "Setup" +msgstr "Подешавање" + +#: pyload/web/app/templates/default/accounts/actionbar.html:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Додај налог" + +#: pyload/web/app/templates/default/accounts/layout.html:2 +msgid "Accounts" +msgstr "Налози" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:9 +msgid "Local" +msgstr "Локално" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:18 +msgid "Search" +msgstr "Претражи" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:26 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:44 +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:49 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:50 +msgid "Finished" +msgstr "Завршено" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:51 +msgid "Unfinished" +msgstr "Незавршено" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/actionbar.html:52 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспело" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/select.html:1 +msgid "1 package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "1 пакет" +msgstr[1] "%d пакета" +msgstr[2] "%d пакета" +msgstr[3] "%d пакета" + +#: pyload/web/app/templates/default/dashboard/select.html:4 +msgid "1 file" +msgid_plural "%d files" +msgstr[0] "1 датотека" +msgstr[1] "%d датотеке" +msgstr[2] "%d датотека" +msgstr[3] "%d датотека" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/addAccount.html:2 +msgid "Add an account" +msgstr "Додавање налога" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/addAccount.html:7 +msgid "Please enter your account data" +msgstr "Унесите податке налога." + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/addPluginConfig.html:3 +msgid "Choose a plugin" +msgstr "Избор прикључка" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/addPluginConfig.html:9 +msgid "Please choose a plugin, which you want to configure" +msgstr "Изаберите прикључак који желите да подесите." + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/addPluginConfig.html:23 +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/linkgrabber.html:46 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/addPluginConfig.html:24 +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/linkgrabber.html:47 +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/interactionTask.html:35 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/confirmDelete.html:2 +msgid "Please confirm" +msgstr "Потврда" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/confirmDelete.html:5 +msgid "Do you want to delete the selected items?" +msgstr "Желите ли да обришете изабране ставке?" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/confirmDelete.html:8 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/confirmDelete.html:9 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: pyload/web/app/templates/default/dialogs/interactionTask.html:34 +msgid "Submit" +msgstr "Сачувај" + +#: pyload/web/app/templates/default/header/layout.html:12 +msgid "Running..." +msgstr "Покрећем…" + |