summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..3f2f7525b
--- /dev/null
+++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
+"Language: sr_SP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/Setup.py:72
+msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
+msgstr "Желите ли да подесите pyLoad преко веб интерфејса?"
+
+#: pyload/Setup.py:73
+msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
+msgstr "За то вам је потребан веб прегледач и веза с овим рачунаром."
+
+#: pyload/Setup.py:74
+msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
+msgstr "URL адреса: http://hostname:8000/"
+
+#: pyload/Setup.py:75
+msgid "Start initial webinterface for configuration?"
+msgstr "Започети веб интерфејс ради подешавања?"
+
+#: pyload/Setup.py:86
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Добро дошли код помоћника за подешавање pyLoad-а."
+
+#: pyload/Setup.py:87
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Он ће проверити систем и наместити основне поставке тако да можете да покренете pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:89
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "Вредност у угластим заградама је подразумевана."
+
+#: pyload/Setup.py:90
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "ако не желите да промените или незнате шта да изаберете, стисните 'ентер'."
+
+#: pyload/Setup.py:92
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "Знајте: можете поново да покренете овај асистент са параметром --setup или -s када покренет pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:93
+msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
+msgstr "Ако имате проблема с овим помоћником, притисните Ctrl+C,"
+
+#: pyload/Setup.py:94
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "за поништавање и немојте да га покренете аутоматски са pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:96
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Када сте спремни да проверите систем, стисните 'ентер'."
+
+#: pyload/Setup.py:103
+msgid "Features missing: "
+msgstr "Могућности које недостају: "
+
+#: pyload/Setup.py:107
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto није доступан"
+
+#: pyload/Setup.py:108
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "То Вам треба ако желите да дешифрујете контејнере."
+
+#: pyload/Setup.py:112
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL није доступан"
+
+#: pyload/Setup.py:113
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Потребно ако желите да урадите сигурносну везу на језгро или вебинтерфејс."
+
+#: pyload/Setup.py:114
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
+msgstr "Ако само желите да приступите pyLoad-у локално, SSL вам није од користи."
+
+#: pyload/Setup.py:118
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "није доступно налажење провере"
+
+#: pyload/Setup.py:119
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Потребно за неке хостере и као бесплатан корисник."
+
+#: pyload/Setup.py:123
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "механизам JavaScript-а није пронађен"
+
+#: pyload/Setup.py:124
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "То вам треба за неке Click'N'Load везе. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8 или Rhino."
+
+#: pyload/Setup.py:126
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
+msgstr "Можете одмах да прекинете подешавање и исправите зависне елементе, ако желите."
+
+#: pyload/Setup.py:128
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Наставити са подешавањем?"
+
+#: pyload/Setup.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Желите ли да промените путању за подешавање? Тренутна путања је %s"
+
+#: pyload/Setup.py:136
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Ако користите pyLoad на серверу или на унутрашњем флешу, размислите да је промените."
+
+#: pyload/Setup.py:137
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Променити путању за подешавање?"
+
+#: pyload/Setup.py:143
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Желите ли да наместите податке за пријаву и основне поставке?"
+
+#: pyload/Setup.py:144
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Ово је препоручено на прво покретање."
+
+#: pyload/Setup.py:145
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Уради осносно подешавање?"
+
+#: pyload/Setup.py:152
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Желите ли да подесите SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:153
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Подесити SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:159
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Да се конфигурише веб интерфејс?"
+
+#: pyload/Setup.py:160
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Подесити веб интерфејс?"
+
+#: pyload/Setup.py:165
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Подешавање је успешно завршено."
+
+#: pyload/Setup.py:166
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Притисните Enter да изађете и поново покренете pyLoad"
+
+#: pyload/Setup.py:173
+msgid "Webinterface running for setup."
+msgstr "Веб интерфејс је покренут ради подешавања."
+
+#: pyload/Setup.py:190
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Основно подешавање ##"
+
+#: pyload/Setup.py:193
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Следећи подаци за пријаву важе за CLI, GUI и веб интерфејс."
+
+#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: pyload/Setup.py:205
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Спољним клијентима (GUI, CLI и др.) потребан је удаљени приступ како би радили преко мреже."
+
+#: pyload/Setup.py:206
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Међутим, ако желите да користите само веб интерфејс, можете га онемогућити како бисте сачували радну меморију."
+
+#: pyload/Setup.py:207
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Омогући удаљени приступ"
+
+#: pyload/Setup.py:211
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: pyload/Setup.py:213
+msgid "Download folder"
+msgstr "Фасцикла за преузимање"
+
+#: pyload/Setup.py:214
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Максималан број истовремених преузимања"
+
+#: pyload/Setup.py:218
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Користити поновно повезивање?"
+
+#: pyload/Setup.py:221
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Локација скрипта за поновно повезивање"
+
+#: pyload/Setup.py:226
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Подешавање веб интерфејса ##"
+
+#: pyload/Setup.py:229
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Активирати веб интерфејс?"
+
+#: pyload/Setup.py:231
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Адреса за пријем. Ако користите 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејс ће бити доступан само локално."
+
+#: pyload/Setup.py:232
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: pyload/Setup.py:233
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: pyload/Setup.py:235
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad пружа неколико системске подршке сервера, ево кратко објашњење."
+
+#: pyload/Setup.py:236
+msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Подразумевани сервер пружа SSL и добра је алтернатива уграђеном серверу."
+
+#: pyload/Setup.py:238
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Може да га користи apache, lighttpd, потребно је да их подесите, што није најлакше."
+
+#: pyload/Setup.py:239
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
+msgstr "Веома брза алтернатива писана у језику C (захтева познавање libev-а и Linux-а)"
+
+#: pyload/Setup.py:240
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Узети га овде: https://github.com/jonashaag/bjoern компилујте га"
+
+#: pyload/Setup.py:241
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr "и копирајте bjoern.so у pyload/lib"
+
+#: pyload/Setup.py:245
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Пажња: у неким случајевима уграђен сервер не ради, ако имате проблема са веб интерфејсом"
+
+#: pyload/Setup.py:246
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "вратите се овде и промените уграђен сервер са навојеним."
+
+#: pyload/Setup.py:248
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: pyload/Setup.py:253
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Подешавање SSL-а ##"
+
+#: pyload/Setup.py:255
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Покрените ове команде из pyLoad фасцикле подешавања да би урадили ССЛ цертификате:"
+
+#: pyload/Setup.py:261
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Ако сте завршили ис све је у реду, можете сада да активирате ССЛ."
+
+#: pyload/Setup.py:262
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Активирати SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:278
+msgid "Select action"
+msgstr "Изаберите радњу"
+
+#: pyload/Setup.py:279
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 – креирајте/уредите корисника"
+
+#: pyload/Setup.py:280
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 – излистајте кориснике"
+
+#: pyload/Setup.py:281
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 – уклоните корисника"
+
+#: pyload/Setup.py:282
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 – изађите"
+
+#: pyload/Setup.py:294
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: pyload/Setup.py:322
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
+msgstr "Постављање нове путање за подешавање; тренутна конфигурација неће бити пренета."
+
+#: pyload/Setup.py:323
+msgid "Config path"
+msgstr "Путања за подешавање"
+
+#: pyload/Setup.py:331
+msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Путања за подешавање је промењена. Крените поново из почетка."
+
+#: pyload/Setup.py:332
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Притисните Enter да изађете."
+
+#: pyload/Setup.py:336
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "Не могу да поставим путању за подешавање: %s"
+
+#: pyload/Setup.py:347
+msgid "y"
+msgstr "д"
+
+#: pyload/Setup.py:349
+msgid "n"
+msgstr "н"
+
+#: pyload/Setup.py:373
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: pyload/Setup.py:377
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Лозинка је прекратка. Унесите бар четири симбола."
+
+#: pyload/Setup.py:380
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Потврда лозинке: "
+
+#: pyload/Setup.py:386
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Лозинке се не поклапају."
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "true"
+msgstr "тачно"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "t"
+msgstr "т"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "false"
+msgstr "нетачно"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "f"
+msgstr "н"
+
+#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Неисправан унос"
+