summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..b52266207
--- /dev/null
+++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
+"Language: sr_SP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: module/setup.py:51
+msgid "y"
+msgstr "д"
+
+#: module/setup.py:53
+msgid "n"
+msgstr "н"
+
+#: module/setup.py:72
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Добро дошли код помоћника за подешавање pyLoad-а."
+
+#: module/setup.py:73
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Он ће проверити систем и наместити основне поставке тако да можете да покренете pyLoad."
+
+#: module/setup.py:75
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "Вредност у угластим заградама је подразумевана."
+
+#: module/setup.py:76
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "ако не желите да промените или незнате шта да изаберете, стисните 'ентер'."
+
+#: module/setup.py:78
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "Знајте: можете поново да покренете овај асистент са параметром --setup или -s када покренет pyLoadCore."
+
+#: module/setup.py:79
+msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
+msgstr "Ако имате проблема са асистентом, стисните STRG-C,"
+
+#: module/setup.py:80
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "за поништавање и немојте да га покренете аутоматски са pyLoadCore."
+
+#: module/setup.py:82
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Када сте спремни да проверите систем, стисните 'ентер'."
+
+#: module/setup.py:89
+msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
+msgstr "Треба Вам pycurl, sqlite и python 2.5, 2.6 или 2.7 за покретање pyLoad-а."
+
+#: module/setup.py:90
+msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
+msgstr "Поправите то и поново покрените pyLoad."
+
+#: module/setup.py:91
+msgid "Setup will now close."
+msgstr "Сетап ће се затворити."
+
+#: module/setup.py:95
+msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
+msgstr "Провера система је завршена, стисните 'ентер' да би видели резултат."
+
+#: module/setup.py:97
+msgid "## Status ##"
+msgstr "## Статус ##"
+
+#: module/setup.py:101
+msgid "container decrypting"
+msgstr "дешифровање контејнера"
+
+#: module/setup.py:102
+msgid "ssl connection"
+msgstr "ссл веза"
+
+#: module/setup.py:103
+msgid "automatic captcha decryption"
+msgstr "аутоматско налажење провере"
+
+#: module/setup.py:104
+msgid "GUI"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:105
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Вебинтерфејс"
+
+#: module/setup.py:106
+msgid "extended Click'N'Load"
+msgstr "напредан Click'N'Load"
+
+#: module/setup.py:113
+msgid "Features available:"
+msgstr "Доступне функције:"
+
+#: module/setup.py:117
+msgid "Featues missing: "
+msgstr "Функције које недостају:"
+
+#: module/setup.py:121
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto није доступан"
+
+#: module/setup.py:122
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "То Вам треба ако желите да дешифрујете контејнере."
+
+#: module/setup.py:126
+msgid "no SSL available"
+msgstr "ССЛ није доступан"
+
+#: module/setup.py:127
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Потребно ако желите да урадите сигурносну везу на језгро или вебинтерфејс."
+
+#: module/setup.py:128
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
+msgstr "Ако желите да приступите pyLoad само локално, ССЛ није потребно."
+
+#: module/setup.py:132
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "није доступно налажење провере"
+
+#: module/setup.py:133
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Потребно за неке хостере и као бесплатан корисник."
+
+#: module/setup.py:137
+msgid "Gui not available"
+msgstr "Gui није доступно"
+
+#: module/setup.py:138
+msgid "The Graphical User Interface."
+msgstr "Графички интерфејс."
+
+#: module/setup.py:142
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "нема JavaScript мотор"
+
+#: module/setup.py:143
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "То Вам треба за неке Click'N'Load везе. Инсталирати Spidermonkey, ossp-js, pyv8 или rhino"
+
+#: module/setup.py:145
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
+msgstr "Можете сада да зауставите и да поправите неке зависности ако желите."
+
+#: module/setup.py:147
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Наставити са подешавањем?"
+
+#: module/setup.py:153
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Желите ли да промените путању за подешавање? Тренутна путања је %s"
+
+#: module/setup.py:155
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Ако користите pyLoad на серверу или на партицији на интерном флешу, може да буде добро да промените."
+
+#: module/setup.py:156
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Променити путању за подешавање?"
+
+#: module/setup.py:162
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Желите ли да наместите податке за пријаву и основне поставке?"
+
+#: module/setup.py:163
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Ово је препоручено на прво покретање."
+
+#: module/setup.py:164
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Уради осносно подешавање?"
+
+#: module/setup.py:171
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Желите ли да подесите SSL?"
+
+#: module/setup.py:172
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Подесити SSL?"
+
+#: module/setup.py:178
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Да се конфигурише веб интерфејс?"
+
+#: module/setup.py:179
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Подесити веб интерфејс?"
+
+#: module/setup.py:184
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Подешавање је успешно завршено."
+
+#: module/setup.py:185
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Притисните Enter да изађете и поново покренете pyLoad"
+
+#: module/setup.py:191
+msgid "## System Check ##"
+msgstr "## Провера система ##"
+
+#: module/setup.py:194
+msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
+msgstr "Ваша верзија python је много нова, употребите python 2.6/2.7"
+
+#: module/setup.py:197
+msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
+msgstr "Ваша верзија python је престара, употребите макар python 2.5"
+
+#: module/setup.py:200
+msgid "Python Version: OK"
+msgstr "Верзија Python: У реду"
+
+#: module/setup.py:247
+#, python-format
+msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
+msgstr "Ваша верзија jinja2 %s делу престара."
+
+#: module/setup.py:248
+msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
+msgstr "Можете да наставите, али ако веб интерјест не ради,"
+
+#: module/setup.py:249
+msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
+msgstr "ажурирајте или деинсталирајте га, pyLoad има довољно jinja2 библиотеку."
+
+#: module/setup.py:264
+msgid "JS engine"
+msgstr "JS мотор"
+
+#: module/setup.py:270
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Основно подешавање ##"
+
+#: module/setup.py:273
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Следећи подаци за пријаву важе за CLI, GUI и веб интерфејс."
+
+#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: module/setup.py:285
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:286
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:287
+msgid "Enable remote access"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:291
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: module/setup.py:293
+msgid "Downloadfolder"
+msgstr "Фасцикла преузимања"
+
+#: module/setup.py:294
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Максималан број истовремених преузимања"
+
+#: module/setup.py:298
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Користити поновно повезивање?"
+
+#: module/setup.py:301
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Локација скрипта за поновно повезивање"
+
+#: module/setup.py:306
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Подешавање веб интерфејса ##"
+
+#: module/setup.py:309
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Активирати веб интерфејс?"
+
+#: module/setup.py:311
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Адреса за пријем. Ако користите 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејс ће бити доступан само локално."
+
+#: module/setup.py:312
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: module/setup.py:313
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: module/setup.py:315
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad пружа неколико системске подршке сервера, ево кратко објашњење."
+
+#: module/setup.py:316
+msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
+msgstr "Подразумеван сервер, најбољи избор ако незнате који да користите."
+
+#: module/setup.py:317
+msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Овај сервер пружа ССЛ и добра је алтернатива за уграђени."
+
+#: module/setup.py:319
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Може да га користи apache, lighttpd, потребно је да их подесите, што није најлакше."
+
+#: module/setup.py:320
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
+msgstr "Врло брза алтернатива писана у Ц, потребно libev/линукс знање."
+
+#: module/setup.py:321
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Узети га овде: https://github.com/jonashaag/bjoern компилујте га"
+
+#: module/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
+msgstr "и копирајте bjoern.so у module/lib"
+
+#: module/setup.py:326
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Пажња: у неким случајевима уграђен сервер не ради, ако имате проблема са веб интерфејсом"
+
+#: module/setup.py:327
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "вратите се овде и промените уграђен сервер са навојеним."
+
+#: module/setup.py:329
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: module/setup.py:334
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Подешавање SSL-а ##"
+
+#: module/setup.py:336
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Покрените ове команде из pyLoad фасцикле подешавања да би урадили ССЛ цертификате:"
+
+#: module/setup.py:342
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Ако сте завршили ис све је у реду, можете сада да активирате ССЛ."
+
+#: module/setup.py:344
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Активирати SSL?"
+
+#: module/setup.py:360
+msgid "Select action"
+msgstr "Изаберите радњу"
+
+#: module/setup.py:361
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 – креирајте/уредите корисника"
+
+#: module/setup.py:362
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 – излистајте кориснике"
+
+#: module/setup.py:363
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 – уклоните корисника"
+
+#: module/setup.py:364
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 – изађите"
+
+#: module/setup.py:376
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#: module/setup.py:403
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
+msgstr "Подешавање нове путање, актуелна конфигурација неће бити пренета!"
+
+#: module/setup.py:404
+msgid "Configpath"
+msgstr "Путања конфигурације"
+
+#: module/setup.py:412
+msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Путања промењена, сетај ће се затворити, поново покрените за наставак."
+
+#: module/setup.py:413
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Притисните Enter да изађете."
+
+#: module/setup.py:417
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "Не могу да поставим путању за подешавање: %s"
+
+#: module/setup.py:422
+#, python-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: У реду"
+
+#: module/setup.py:424
+#, python-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s: фали"
+
+#: module/setup.py:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: module/setup.py:468
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Лозинка је прекратка. Унесите бар четири симбола."
+
+#: module/setup.py:471
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Потврда лозинке: "
+
+#: module/setup.py:477
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Лозинке се не поклапају"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "true"
+msgstr "тачно"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "t"
+msgstr "т"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "false"
+msgstr "нетачно"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "f"
+msgstr "н"
+
+#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Неисправан унос"
+