diff options
Diffstat (limited to 'locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..b52266207 --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "д" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "н" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Добро дошли код помоћника за подешавање pyLoad-а." + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Он ће проверити систем и наместити основне поставке тако да можете да покренете pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Вредност у угластим заградама је подразумевана." + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "ако не желите да промените или незнате шта да изаберете, стисните 'ентер'." + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Знајте: можете поново да покренете овај асистент са параметром --setup или -s када покренет pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Ако имате проблема са асистентом, стисните STRG-C," + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "за поништавање и немојте да га покренете аутоматски са pyLoadCore." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Када сте спремни да проверите систем, стисните 'ентер'." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Треба Вам pycurl, sqlite и python 2.5, 2.6 или 2.7 за покретање pyLoad-а." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Поправите то и поново покрените pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "Сетап ће се затворити." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "Провера система је завршена, стисните 'ентер' да би видели резултат." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Статус ##" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "дешифровање контејнера" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "ссл веза" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "аутоматско налажење провере" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Вебинтерфејс" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "напредан Click'N'Load" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Доступне функције:" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Функције које недостају:" + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto није доступан" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "То Вам треба ако желите да дешифрујете контејнере." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "ССЛ није доступан" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Потребно ако желите да урадите сигурносну везу на језгро или вебинтерфејс." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Ако желите да приступите pyLoad само локално, ССЛ није потребно." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "није доступно налажење провере" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Потребно за неке хостере и као бесплатан корисник." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "Gui није доступно" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "Графички интерфејс." + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "нема JavaScript мотор" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "То Вам треба за неке Click'N'Load везе. Инсталирати Spidermonkey, ossp-js, pyv8 или rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Можете сада да зауставите и да поправите неке зависности ако желите." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Наставити са подешавањем?" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Желите ли да промените путању за подешавање? Тренутна путања је %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Ако користите pyLoad на серверу или на партицији на интерном флешу, може да буде добро да промените." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Променити путању за подешавање?" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Желите ли да наместите податке за пријаву и основне поставке?" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Ово је препоручено на прво покретање." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Уради осносно подешавање?" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Желите ли да подесите SSL?" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Подесити SSL?" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Да се конфигурише веб интерфејс?" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Подесити веб интерфејс?" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Подешавање је успешно завршено." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Притисните Enter да изађете и поново покренете pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Провера система ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "Ваша верзија python је много нова, употребите python 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "Ваша верзија python је престара, употребите макар python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Верзија Python: У реду" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "Ваша верзија jinja2 %s делу престара." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Можете да наставите, али ако веб интерјест не ради," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "ажурирајте или деинсталирајте га, pyLoad има довољно jinja2 библиотеку." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "JS мотор" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Основно подешавање ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Следећи подаци за пријаву важе за CLI, GUI и веб интерфејс." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "" + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "" + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Фасцикла преузимања" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Максималан број истовремених преузимања" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Користити поновно повезивање?" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Локација скрипта за поновно повезивање" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Подешавање веб интерфејса ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Активирати веб интерфејс?" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Адреса за пријем. Ако користите 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејс ће бити доступан само локално." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad пружа неколико системске подршке сервера, ево кратко објашњење." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "Подразумеван сервер, најбољи избор ако незнате који да користите." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Овај сервер пружа ССЛ и добра је алтернатива за уграђени." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Може да га користи apache, lighttpd, потребно је да их подесите, што није најлакше." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Врло брза алтернатива писана у Ц, потребно libev/линукс знање." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Узети га овде: https://github.com/jonashaag/bjoern компилујте га" + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "и копирајте bjoern.so у module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Пажња: у неким случајевима уграђен сервер не ради, ако имате проблема са веб интерфејсом" + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "вратите се овде и промените уграђен сервер са навојеним." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Подешавање SSL-а ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Покрените ове команде из pyLoad фасцикле подешавања да би урадили ССЛ цертификате:" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Ако сте завршили ис све је у реду, можете сада да активирате ССЛ." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Активирати SSL?" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Изаберите радњу" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 – креирајте/уредите корисника" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 – излистајте кориснике" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 – уклоните корисника" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 – изађите" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Подешавање нове путање, актуелна конфигурација неће бити пренета!" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Путања конфигурације" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Путања промењена, сетај ће се затворити, поново покрените за наставак." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Притисните Enter да изађете." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Не могу да поставим путању за подешавање: %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s: У реду" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: фали" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Лозинка је прекратка. Унесите бар четири симбола." + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Потврда лозинке: " + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Лозинке се не поклапају" + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "тачно" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "т" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "нетачно" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "н" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Неисправан унос" + |