diff options
Diffstat (limited to 'locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po | 136 |
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po index 5c2738ad0..3f2f7525b 100644 --- a/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "Language: sr_SP\n" @@ -14,31 +14,31 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" -msgstr "" +msgstr "Желите ли да подесите pyLoad преко веб интерфејса?" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." -msgstr "" +msgstr "За то вам је потребан веб прегледач и веза с овим рачунаром." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" -msgstr "" +msgstr "URL адреса: http://hostname:8000/" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" -msgstr "" +msgstr "Започети веб интерфејс ради подешавања?" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." -msgstr "Добродошли у асистенту конфигурисања pyLoad-а." +msgstr "Добро дошли код помоћника за подешавање pyLoad-а." #: pyload/Setup.py:87 msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." -msgstr "Провериће систем и урадиће класично подешавање тако да можете да покренете pyLoad." +msgstr "Он ће проверити систем и наместити основне поставке тако да можете да покренете pyLoad." #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," -msgstr "Вредност између заграде [] је стандардна вредност," +msgstr "Вредност у угластим заградама је подразумевана." #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Знајте: можете поново да покренете овај #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," -msgstr "" +msgstr "Ако имате проблема с овим помоћником, притисните Ctrl+C," #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Када сте спремни да проверите систем, с #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " -msgstr "" +msgstr "Могућности које недостају: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "То Вам треба ако желите да дешифрујете #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" -msgstr "ССЛ није доступан" +msgstr "SSL није доступан" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Потребно ако желите да урадите сигурно #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." -msgstr "" +msgstr "Ако само желите да приступите pyLoad-у локално, SSL вам није од користи." #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" @@ -94,36 +94,36 @@ msgstr "Потребно за неке хостере и као бесплата #: pyload/Setup.py:123 msgid "no JavaScript engine found" -msgstr "нема JavaScript мотор" +msgstr "механизам JavaScript-а није пронађен" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" -msgstr "То Вам треба за неке Click'N'Load везе. Инсталирати Spidermonkey, ossp-js, pyv8 или rhino" +msgstr "То вам треба за неке Click'N'Load везе. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8 или Rhino." #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." -msgstr "" +msgstr "Можете одмах да прекинете подешавање и исправите зависне елементе, ако желите." #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" -msgstr "Наставити?" +msgstr "Наставити са подешавањем?" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" -msgstr "Да ли да се промени путања подешавања? Актуелно је %s" +msgstr "Желите ли да промените путању за подешавање? Тренутна путања је %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." -msgstr "" +msgstr "Ако користите pyLoad на серверу или на унутрашњем флешу, размислите да је промените." #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" -msgstr "Промени путању конфигурације?" +msgstr "Променити путању за подешавање?" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" -msgstr "Да ли да се конфигурише пријава и осносне подешавања?" +msgstr "Желите ли да наместите податке за пријаву и основне поставке?" #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Уради осносно подешавање?" #: pyload/Setup.py:152 msgid "Do you want to configure ssl?" -msgstr "Да ли да се конфигурише ССЛ?" +msgstr "Желите ли да подесите SSL?" #: pyload/Setup.py:153 msgid "Configure ssl?" -msgstr "Конфигуриши ССЛ?" +msgstr "Подесити SSL?" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Да се конфигурише веб интерфејс?" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" -msgstr "Конфигуриши веб интерфејс?" +msgstr "Подесити веб интерфејс?" #: pyload/Setup.py:165 msgid "Setup finished successfully." @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Подешавање је успешно завршено." #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" -msgstr "Стиснути 'enter' за излаз и поновно покретање" +msgstr "Притисните Enter да изађете и поново покренете pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." -msgstr "" +msgstr "Веб интерфејс је покренут ради подешавања." #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" @@ -167,43 +167,43 @@ msgstr "## Основно подешавање ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." -msgstr "Ови податци пријављивања су добри за CLI, GUI и веб интерфејс." +msgstr "Следећи подаци за пријаву важе за CLI, GUI и веб интерфејс." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." -msgstr "" +msgstr "Спољним клијентима (GUI, CLI и др.) потребан је удаљени приступ како би радили преко мреже." #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." -msgstr "" +msgstr "Међутим, ако желите да користите само веб интерфејс, можете га онемогућити како бисте сачували радну меморију." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" -msgstr "" +msgstr "Омогући удаљени приступ" #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Језик" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" -msgstr "" +msgstr "Фасцикла за преузимање" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" -msgstr "Макс истовремених преузимања" +msgstr "Максималан број истовремених преузимања" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" -msgstr "Употреби поновно привезивање?" +msgstr "Користити поновно повезивање?" #: pyload/Setup.py:221 msgid "Reconnect script location" -msgstr "Смешта скрипта поновног привезивања" +msgstr "Локација скрипта за поновно повезивање" #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" @@ -211,19 +211,19 @@ msgstr "## Подешавање веб интерфејса ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" -msgstr "Активирај веб интерфејс?" +msgstr "Активирати веб интерфејс?" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." -msgstr "Адреса слуања, ако употребљавате 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејст ће бити приступан само локално." +msgstr "Адреса за пријем. Ако користите 127.0.0.1 или localhost, веб интерфејс ће бити доступан само локално." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "pyLoad пружа неколико системске подршке с #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." -msgstr "" +msgstr "Подразумевани сервер пружа SSL и добра је алтернатива уграђеном серверу." #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Може да га користи apache, lighttpd, потребно ј #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "Веома брза алтернатива писана у језику C (захтева познавање libev-а и Linux-а)" #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Узети га овде: https://github.com/jonashaag/bjoern компи #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" -msgstr "" +msgstr "и копирајте bjoern.so у pyload/lib" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "вратите се овде и промените уграђен сер #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" -msgstr "## ССЛ подешавање ##" +msgstr "## Подешавање SSL-а ##" #: pyload/Setup.py:255 msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" @@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "Ако сте завршили ис све је у реду, может #: pyload/Setup.py:262 msgid "Activate SSL?" -msgstr "Активирај ССЛ?" +msgstr "Активирати SSL?" #: pyload/Setup.py:278 msgid "Select action" -msgstr "Одабрати акцију" +msgstr "Изаберите радњу" #: pyload/Setup.py:279 msgid "1 - Create/Edit user" -msgstr "1 - креирај/уреди корисник" +msgstr "1 – креирајте/уредите корисника" #: pyload/Setup.py:280 msgid "2 - List users" -msgstr "2 - излистај кориснике" +msgstr "2 – излистајте кориснике" #: pyload/Setup.py:281 msgid "3 - Remove user" -msgstr "3 - уклони корисника" +msgstr "3 – уклоните корисника" #: pyload/Setup.py:282 msgid "4 - Quit" -msgstr "4 - излаз" +msgstr "4 – изађите" #: pyload/Setup.py:294 msgid "Users" @@ -303,74 +303,74 @@ msgstr "Корисници" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" -msgstr "" +msgstr "Постављање нове путање за подешавање; тренутна конфигурација неће бити пренета." #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" -msgstr "" +msgstr "Путања за подешавање" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." -msgstr "" +msgstr "Путања за подешавање је промењена. Крените поново из почетка." #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." -msgstr "Ентер за излаз." +msgstr "Притисните Enter да изађете." #: pyload/Setup.py:336 #, python-format msgid "Setting config path failed: %s" -msgstr "Подешавање путање неуспешно: %s" +msgstr "Не могу да поставим путању за подешавање: %s" #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "д" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" -msgstr "" +msgstr "н" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " -msgstr "Лозинка:" +msgstr "Лозинка: " #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." -msgstr "" +msgstr "Лозинка је прекратка. Унесите бар четири симбола." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " -msgstr "Лозинка (опет):" +msgstr "Потврда лозинке: " #: pyload/Setup.py:386 msgid "Passwords did not match." -msgstr "Лозинке нису исте." +msgstr "Лозинке се не поклапају." #: pyload/Setup.py:397 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #: pyload/Setup.py:397 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "тачно" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" -msgstr "" +msgstr "т" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "не" #: pyload/Setup.py:400 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "нетачно" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "н" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" -msgstr "" +msgstr "Неисправан унос" |