diff options
Diffstat (limited to 'locale/sr/LC_MESSAGES/core.po')
-rw-r--r-- | locale/sr/LC_MESSAGES/core.po | 630 |
1 files changed, 630 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/sr/LC_MESSAGES/core.po b/locale/sr/LC_MESSAGES/core.po new file mode 100644 index 000000000..ab516327a --- /dev/null +++ b/locale/sr/LC_MESSAGES/core.po @@ -0,0 +1,630 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:26-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" +"Language: sr_SP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/AddonManager.py:62 +#, python-format +msgid "Error when executing %s" +msgstr "Грешка при извршавању %s" + +#: pyload/AddonManager.py:93 +#, python-format +msgid "Failed activating %(name)s" +msgstr "Не могу да активирам %(name)s" + +#: pyload/AddonManager.py:96 +#, python-format +msgid "Activated addons: %s" +msgstr "Активирани прикључци: %s" + +#: pyload/AddonManager.py:97 +#, python-format +msgid "Deactivated addons: %s" +msgstr "Деактивирани прикључци: %s" + +#: pyload/AddonManager.py:153 +msgid "Activating Plugins..." +msgstr "Активирам прикључке…" + +#: pyload/AddonManager.py:162 +msgid "Deactivating Plugins..." +msgstr "Деактивирам прикључке…" + +#: pyload/web/ServerThread.py:49 +msgid "SSL certificates not found." +msgstr "SSL сертификати нису пронађени." + +#: pyload/web/ServerThread.py:53 +msgid "WebUI built is not available" +msgstr "Веб интерфејс није доступан" + +#: pyload/web/ServerThread.py:55 +msgid "Running webUI in development mode" +msgstr "Покретање веб интерфејса у развојном режиму" + +#: pyload/web/ServerThread.py:73 +msgid "Failed starting webserver: " +msgstr "Не могу да покренем веб сервер: " + +#: pyload/web/ServerThread.py:107 +msgid "Failed importing webserver: " +msgstr "Не могу да увезем веб сервер: " + +#: pyload/web/ServerThread.py:125 +msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" +msgstr "Овај сервер не подржава SSL. Уместо њега користите угнеждени." + +#: pyload/web/ServerThread.py:139 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Покрећем веб сервер %(name)s: %(host)s:%(port)d" + +#: pyload/config/default.py:14 +msgid "Remote" +msgstr "Удаљени приступ" + +#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 +#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 +#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60 +#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 +#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 +#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 +#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60 +#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 +#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 +msgid "Long description" +msgstr "Дужи опис" + +#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:56 +#: pyload/config/default.py:63 +msgid "Activated" +msgstr "Активирано" + +#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:69 +#: pyload/config/default.py:80 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:77 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: pyload/config/default.py:21 +msgid "Log" +msgstr "Евиденција" + +#: pyload/config/default.py:23 +msgid "Size in kb" +msgstr "Величина у килобајтима" + +#: pyload/config/default.py:24 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: pyload/config/default.py:25 +msgid "File Log" +msgstr "Датотека евиденције" + +#: pyload/config/default.py:26 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: pyload/config/default.py:27 +msgid "Log Rotate" +msgstr "Ротирање евиденције" + +#: pyload/config/default.py:30 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#: pyload/config/default.py:32 +msgid "Groupname" +msgstr "Име групе" + +#: pyload/config/default.py:33 +msgid "Change Group and User of Downloads" +msgstr "Промените групу и кориснике преузимања" + +#: pyload/config/default.py:34 +msgid "Change file mode of downloads" +msgstr "Промените режим преузимања" + +#: pyload/config/default.py:35 pyload/config/default.py:75 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: pyload/config/default.py:36 +msgid "Filemode for Downloads" +msgstr "Режим преузимања" + +#: pyload/config/default.py:37 +msgid "Change group of running process" +msgstr "Промените групу покренутих процеса" + +#: pyload/config/default.py:38 +msgid "Folder Permission mode" +msgstr "Дозволе за фасцикле" + +#: pyload/config/default.py:39 +msgid "Change user of running process" +msgstr "Промени корисника покренутог процеса" + +#: pyload/config/default.py:42 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: pyload/config/default.py:44 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: pyload/config/default.py:45 +msgid "Download Folder" +msgstr "Фасцикла за преузимања" + +#: pyload/config/default.py:46 +msgid "Use Checksum" +msgstr "Контролни збир" + +#: pyload/config/default.py:47 +msgid "Create folder for each package" +msgstr "Креирај фасциклу за сваки пакет" + +#: pyload/config/default.py:48 +msgid "Debug Mode" +msgstr "Отклањање грешака" + +#: pyload/config/default.py:49 +msgid "Min Free Space (MB)" +msgstr "Минимално слободног простора (MB)" + +#: pyload/config/default.py:50 +msgid "CPU Priority" +msgstr "Приоритет процесора" + +#: pyload/config/default.py:53 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: pyload/config/default.py:55 +msgid "SSL Certificate" +msgstr "SSL сертификат" + +#: pyload/config/default.py:57 +msgid "SSL Key" +msgstr "SSL кључ" + +#: pyload/config/default.py:60 +msgid "Webinterface" +msgstr "Веб интерфејс" + +#: pyload/config/default.py:62 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: pyload/config/default.py:64 +msgid "Path Prefix" +msgstr "Префикс путање" + +#: pyload/config/default.py:65 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: pyload/config/default.py:66 +msgid "Favor specific server" +msgstr "Жељени сервер" + +#: pyload/config/default.py:67 +msgid "IP" +msgstr "IP адреса" + +#: pyload/config/default.py:68 +msgid "Use HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: pyload/config/default.py:70 +msgid "Development mode" +msgstr "Развојни режим" + +#: pyload/config/default.py:73 +msgid "Proxy" +msgstr "Посреднички сервер" + +#: pyload/config/default.py:76 +msgid "Use Proxy" +msgstr "Посреднички сервер" + +#: pyload/config/default.py:78 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: pyload/config/default.py:79 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: pyload/config/default.py:83 +msgid "Reconnect" +msgstr "Поновно повезивање" + +#: pyload/config/default.py:85 pyload/config/default.py:106 +msgid "End" +msgstr "Заврши" + +#: pyload/config/default.py:86 +msgid "Use Reconnect" +msgstr "Повежи се поново" + +#: pyload/config/default.py:87 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: pyload/config/default.py:88 pyload/config/default.py:105 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: pyload/config/default.py:91 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: pyload/config/default.py:93 +msgid "Max Parallel Downloads" +msgstr "Максималан број истовремених преузимања" + +#: pyload/config/default.py:94 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Ограничи брзину преузимања" + +#: pyload/config/default.py:95 +msgid "Download interface to bind (ip or Name)" +msgstr "Интерфејс преузимања (IP адреса или име)" + +#: pyload/config/default.py:96 +msgid "Skip already existing files" +msgstr "Прескочи постојеће датотеке" + +#: pyload/config/default.py:97 +msgid "Max Download Speed in kb/s" +msgstr "Максимална брзина преузимања (kB/с)" + +#: pyload/config/default.py:98 +msgid "Allow IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: pyload/config/default.py:99 +msgid "Max connections for one download" +msgstr "Максималан број веза за једно преузимање" + +#: pyload/config/default.py:100 +msgid "Restart failed downloads on startup" +msgstr "Поново покрени неуспела преузимања при покретању програма" + +#: pyload/config/default.py:103 +msgid "Download Time" +msgstr "Време преузимања" + +#: pyload/network/HTTPDownload.py:249 +#, python-format +msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" +msgstr "Одломци преузимања нису успели. Враћање на једну везу | %s" + +#: pyload/api/DownloadApi.py:44 +#, python-format +msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s" +msgstr "Додат је пакет %(name)s као фасцикла %(folder)s" + +#: pyload/api/DownloadApi.py:95 +#, python-format +msgid "Added %d links to package" +msgstr "Додато је %d веза у пакет" + +#: pyload/AccountManager.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown account plugin %s" +msgstr "Непознат прикључак за налог %s" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88 +msgid "Query" +msgstr "Упит" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 +msgid "Captcha request" +msgstr "Захтев потврдног кода" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 +msgid "Please solve the captcha." +msgstr "Разрешите потврдни кôд." + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:35 +#, python-format +msgid "Remote backend error: %s" +msgstr "Грешка удаљеног фида: %s" + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:80 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" +msgstr "Покрећем %(name)s: %(addr)s:%(port)s" + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:82 +#, python-format +msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" +msgstr "Не могу да учитам позадинску компоненту %(name)s | %(error)s" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "offline" +msgstr "ван мреже" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "online" +msgstr "на мрежи" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "queued" +msgstr "на чекању" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "paused" +msgstr "паузирано" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "finished" +msgstr "завршено" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "skipped" +msgstr "прескочено" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "failed" +msgstr "неуспело" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "starting" +msgstr "започињем" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "waiting" +msgstr "чекам" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "downloading" +msgstr "преузимам" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "temp. offline" +msgstr "привремено ван мреже" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "aborted" +msgstr "прекинуто" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "decrypting" +msgstr "дешифрујем" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "processing" +msgstr "обрађујем" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "custom" +msgstr "прилагођено" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: pyload/FileManager.py:426 +#, python-format +msgid "Package finished: %s" +msgstr "Пакет је завршен: %s" + +#: pyload/Api.py:152 +#, python-format +msgid "User '%s' tries to log in" +msgstr "Корисник „%s“ покушава да се пријави." + +#: pyload/Core.py:195 +msgid "Received Quit signal" +msgstr "Примљен је сигнал за излазак" + +#: pyload/Core.py:323 +#, python-format +msgid "pyLoad already running with pid %s" +msgstr "pyLoad већ ради са бројем %s" + +#: pyload/Core.py:337 +#, python-format +msgid "Failed changing group: %s" +msgstr "Не могу да променим групу: %s" + +#: pyload/Core.py:347 +#, python-format +msgid "Failed changing user: %s" +msgstr "Не могу да променим корисника: %s" + +#: pyload/Core.py:358 +msgid "Starting" +msgstr "Покрећем" + +#: pyload/Core.py:359 +#, python-format +msgid "Using home directory: %s" +msgstr "Основна фасцикла: %s" + +#: pyload/Core.py:373 +msgid "All links removed" +msgstr "Све везе су уклоњене" + +#: pyload/Core.py:403 +#, python-format +msgid "Download time: %s" +msgstr "Време преузимања: %s" + +#: pyload/Core.py:418 +#, python-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Слободно простора: %s" + +#: pyload/Core.py:438 +msgid "Activating Accounts..." +msgstr "Активирам налоге…" + +#: pyload/Core.py:443 +msgid "Restarting failed downloads..." +msgstr "Поново покрећем неуспела преузимања…" + +#: pyload/Core.py:451 +msgid "pyLoad is up and running" +msgstr "pyLoad је спреман за коришћење" + +#: pyload/Core.py:474 +msgid "restarting pyLoad" +msgstr "поновно покретање pyLoad-а" + +#: pyload/Core.py:478 +msgid "pyLoad quits" +msgstr "pyLoad се затвара" + +#: pyload/Core.py:564 +msgid "shutting down..." +msgstr "искључујем…" + +#: pyload/Core.py:579 +msgid "error while shutting down" +msgstr "грешка при искључивању" + +#: pyload/Core.py:661 +msgid "killed pyLoad from terminal" +msgstr "pyLoad је окончан из терминала" + +#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167 +msgid "Database was deleted due to incompatible version." +msgstr "База података је обрисана због некомпатибилне верзије." + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:50 +msgid "Decrypting failed" +msgstr "Дешифровање није успело" + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:73 +#, python-format +msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s" +msgstr "Дешифровано је %(count)d веза у пакет „%(name)s“" + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:80 +msgid "No links decrypted" +msgstr "Ниједна веза није дешифрована" + +#: pyload/threads/InfoThread.py:147 +#, python-format +msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" +msgstr "Не могу да преузмем податке за %(name)s | %(err)s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:155 +#, python-format +msgid "Reconnect Failed: %s" +msgstr "Неуспешно поновно повезивање: %s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:192 +msgid "Reconnect script not found!" +msgstr "Скрипт за поновно повезивање није пронађен." + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:198 +msgid "Starting reconnect" +msgstr "Покрећем поновно повезивање" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:212 +msgid "Failed executing reconnect script!" +msgstr "Не могу да извршим скрипт за поновно повезивање." + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:224 +#, python-format +msgid "Reconnected, new IP: %s" +msgstr "Поново је повезано; нова IP адреса: %s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:298 +msgid "Not enough space left on device" +msgstr "Нема довољно простора на уређају" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:64 +#, python-format +msgid "Download starts: %s" +msgstr "Преузимање је започето: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:70 +#, python-format +msgid "Download finished: %s" +msgstr "Преузимање је завршено: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:75 +#, python-format +msgid "Plugin %s is missing a function." +msgstr "Прикључку %s недостаје функција." + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147 +#, python-format +msgid "Download aborted: %s" +msgstr "Преузимање је прекинуто: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:103 +#, python-format +msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Преузимање је поново покренуто: %(name)s | %(msg)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:113 +#, python-format +msgid "Download is offline: %s" +msgstr "Преузимање је ван мреже: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187 +#, python-format +msgid "Download is temporary offline: %s" +msgstr "Преузимање је тренутно ван мреже: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192 +#, python-format +msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Преузимање није успело: %(name)s | %(msg)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:136 +msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." +msgstr "Не могу да се повежем са хостом или је веза прекинута. Поновно повезивање за 1 минут." + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:171 +#, python-format +msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" +msgstr "Преузимање је прескочено: %(name)s због %(plugin)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:188 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Унутрашња грешка сервера" + +#: pyload/threads/AddonThread.py:55 +msgid "An Error occurred" +msgstr "Дошло је до грешке" + +#: pyload/PluginManager.py:316 +#, python-format +msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Грешка увоза %(name)s: %(msg)s" + +#: pyload/utils/JsEngine.py:188 +msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino" +msgstr "Механизам JavaScript-а није откривен. Инсталирајте SpiderMonkey, OSSP js, pyv8, Node.js или Rhino." + |