summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..27c044c36
--- /dev/null
+++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/Setup.py:72
+msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
+msgstr "Czy chcesz skonfigurować pyLoad do współpracy z interfejsem WWW?"
+
+#: pyload/Setup.py:73
+msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:74
+msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:75
+msgid "Start initial webinterface for configuration?"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:86
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:87
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Dokona sprawdzenia systemu i ustawi podstawowe parametry potrzebne do uruchomienia pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:89
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "Wartość w nawiasach kwadratowych [] jest zawsze domyślną,"
+
+#: pyload/Setup.py:90
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "jeśli nie chcesz zmieniać wartości lub nie masz pewności co wybrać, naciśnij enter."
+
+#: pyload/Setup.py:92
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "Nie zapomnij: kiedy uruchamiasz pyLoadCore zawsze możesz ponownie wybrać asystenta dodając parametr --setup lub -s."
+
+#: pyload/Setup.py:93
+msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:94
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "aby go zatrzymać i nie pozwolić mu automatycznie uruchomić się z pyLoadCore. "
+
+#: pyload/Setup.py:96
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Naciśnij enter jak będziesz gotowy na sprawdzenie systemu."
+
+#: pyload/Setup.py:103
+msgid "Features missing: "
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:107
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto jest niedostępny"
+
+#: pyload/Setup.py:108
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Potrzebujesz go jeśli chcesz rozszyfrowywać pliki kontenerowe."
+
+#: pyload/Setup.py:112
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL niedostępny"
+
+#: pyload/Setup.py:113
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Jest to potrzebne jeśli chcesz nawiązywać szyfrowane połączenia z Core lub interfejsem Web."
+
+#: pyload/Setup.py:114
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:118
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "brak rozpoznawania captcha"
+
+#: pyload/Setup.py:119
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Potrzebne tylko do niektórych serwisów dla kont darmowych."
+
+#: pyload/Setup.py:123
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "nie znaleziono silnika JavaScript"
+
+#: pyload/Setup.py:124
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Do dodania kilku linków jednocześnie będziesz potrzebował Click'N'Load. Zainstaluj SpiderMonkey, ossp-js, pyv8 lub rhino"
+
+#: pyload/Setup.py:126
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:128
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Kontynuować instalację?"
+
+#: pyload/Setup.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Czy chcesz zmienić ścieżkę do plików konfiguracji? Obecnie to %s"
+
+#: pyload/Setup.py:136
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:137
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Zmienić ścieżkę dla plików konfiguracji?"
+
+#: pyload/Setup.py:143
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Czy chcesz dokonać konfiguracji logowania i ustawień podstawowych?"
+
+#: pyload/Setup.py:144
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Jest to wymagane przy pierwszym uruchomieniu."
+
+#: pyload/Setup.py:145
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Stworzyć podstawowe ustawienia?"
+
+#: pyload/Setup.py:152
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Czy chcesz ustawić SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:153
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Ustawić SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:159
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Czy chcesz ustawić interfejs Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:160
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Ustawić interfejs Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:165
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Instalacja zakończona pomyślnie."
+
+#: pyload/Setup.py:166
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Naciśnij enter aby wyjść i ponownie uruchom pyLoad"
+
+#: pyload/Setup.py:173
+msgid "Webinterface running for setup."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:190
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Podstawowe Ustawienia ##"
+
+#: pyload/Setup.py:193
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Następujące parametry logowania są odpowiednie dla CLI, GUI i interfejsu Web."
+
+#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: pyload/Setup.py:205
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Klienty zewnętrzne (GUI, CLI lub inne) potrzebują zdalnego połączenia do działania przez sieć."
+
+#: pyload/Setup.py:206
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Jeżeli chcesz używać tylko interfejsu web możesz dezaktywować to aby zaoszczędzić pamięć."
+
+#: pyload/Setup.py:207
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Włącz zdalny dostęp"
+
+#: pyload/Setup.py:211
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: pyload/Setup.py:213
+msgid "Download folder"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:214
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań"
+
+#: pyload/Setup.py:218
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Używać ponownego łączenia?"
+
+#: pyload/Setup.py:221
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Lokalizacja skryptu do ponownego łączenia"
+
+#: pyload/Setup.py:226
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Ustawienia interfejsu Web ##"
+
+#: pyload/Setup.py:229
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Aktywować interfejs Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:231
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adres do nasłuchu, jeśli użyjesz 127.0.0.1 lub localhost, interfejs Web będzie dostępny jedynie lokalnie."
+
+#: pyload/Setup.py:232
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: pyload/Setup.py:233
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: pyload/Setup.py:235
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad oferuje kilka typów serwerów backends, a teraz po krótce wyjaśniam."
+
+#: pyload/Setup.py:236
+msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:238
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Może być używany przez apache, lighttpd, wymaga od Ciebie ich konfiguracji, która nie jest zbyt łatwym zadaniem."
+
+#: pyload/Setup.py:239
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:240
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Pobierz go stąd: https://github.com/jonashaag/bjoern, i skompiluj go"
+
+#: pyload/Setup.py:241
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:245
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Uwaga: W pewnych, rzadkich przypadkach serwer builtin nie działa, jeśli występują problemy z interfejsem WWW"
+
+#: pyload/Setup.py:246
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "wróć tu i zmień serwer builtin na threaded"
+
+#: pyload/Setup.py:248
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: pyload/Setup.py:253
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Ustawienia SSL ##"
+
+#: pyload/Setup.py:255
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "W celu wygenerowania certyfikatów ssl uruchom następujące komendy z katalogu pyload:"
+
+#: pyload/Setup.py:261
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Jeśli wszystko pomyślnie się zakończyło, możesz aktywować SSL."
+
+#: pyload/Setup.py:262
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Aktywować SSL?"
+
+#: pyload/Setup.py:278
+msgid "Select action"
+msgstr "Wybierz działanie"
+
+#: pyload/Setup.py:279
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1- Utwórz/Edutuj użytkownika"
+
+#: pyload/Setup.py:280
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2- Pokaż użytkowników"
+
+#: pyload/Setup.py:281
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Usuń użytkownika"
+
+#: pyload/Setup.py:282
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4- Wyjście"
+
+#: pyload/Setup.py:294
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: pyload/Setup.py:322
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:323
+msgid "Config path"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:331
+msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:332
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Naciśnij Enter aby zakończyć."
+
+#: pyload/Setup.py:336
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "Ustawienie ścieżki do plików konfiguracji nie powiodło się: %s"
+
+#: pyload/Setup.py:347
+msgid "y"
+msgstr "t"
+
+#: pyload/Setup.py:349
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:373
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło:"
+
+#: pyload/Setup.py:377
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:380
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Hasło (ponownie):"
+
+#: pyload/Setup.py:386
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Hasła do siebie nie pasują."
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "t"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Błędne dane"
+