diff options
Diffstat (limited to 'locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po | 376 |
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..27c044c36 --- /dev/null +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl_PL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/Setup.py:72 +msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" +msgstr "Czy chcesz skonfigurować pyLoad do współpracy z interfejsem WWW?" + +#: pyload/Setup.py:73 +msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:74 +msgid "Url would be: http://hostname:8000/" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:75 +msgid "Start initial webinterface for configuration?" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:86 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Witamy w asystencie konfiguracji pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:87 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Dokona sprawdzenia systemu i ustawi podstawowe parametry potrzebne do uruchomienia pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:89 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Wartość w nawiasach kwadratowych [] jest zawsze domyślną," + +#: pyload/Setup.py:90 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "jeśli nie chcesz zmieniać wartości lub nie masz pewności co wybrać, naciśnij enter." + +#: pyload/Setup.py:92 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Nie zapomnij: kiedy uruchamiasz pyLoadCore zawsze możesz ponownie wybrać asystenta dodając parametr --setup lub -s." + +#: pyload/Setup.py:93 +msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:94 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "aby go zatrzymać i nie pozwolić mu automatycznie uruchomić się z pyLoadCore. " + +#: pyload/Setup.py:96 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Naciśnij enter jak będziesz gotowy na sprawdzenie systemu." + +#: pyload/Setup.py:103 +msgid "Features missing: " +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:107 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto jest niedostępny" + +#: pyload/Setup.py:108 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Potrzebujesz go jeśli chcesz rozszyfrowywać pliki kontenerowe." + +#: pyload/Setup.py:112 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL niedostępny" + +#: pyload/Setup.py:113 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Jest to potrzebne jeśli chcesz nawiązywać szyfrowane połączenia z Core lub interfejsem Web." + +#: pyload/Setup.py:114 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:118 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "brak rozpoznawania captcha" + +#: pyload/Setup.py:119 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Potrzebne tylko do niektórych serwisów dla kont darmowych." + +#: pyload/Setup.py:123 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "nie znaleziono silnika JavaScript" + +#: pyload/Setup.py:124 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Do dodania kilku linków jednocześnie będziesz potrzebował Click'N'Load. Zainstaluj SpiderMonkey, ossp-js, pyv8 lub rhino" + +#: pyload/Setup.py:126 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:128 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Kontynuować instalację?" + +#: pyload/Setup.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Czy chcesz zmienić ścieżkę do plików konfiguracji? Obecnie to %s" + +#: pyload/Setup.py:136 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:137 +msgid "Change config path?" +msgstr "Zmienić ścieżkę dla plików konfiguracji?" + +#: pyload/Setup.py:143 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Czy chcesz dokonać konfiguracji logowania i ustawień podstawowych?" + +#: pyload/Setup.py:144 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Jest to wymagane przy pierwszym uruchomieniu." + +#: pyload/Setup.py:145 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Stworzyć podstawowe ustawienia?" + +#: pyload/Setup.py:152 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Czy chcesz ustawić SSL?" + +#: pyload/Setup.py:153 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Ustawić SSL?" + +#: pyload/Setup.py:159 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Czy chcesz ustawić interfejs Web?" + +#: pyload/Setup.py:160 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Ustawić interfejs Web?" + +#: pyload/Setup.py:165 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Instalacja zakończona pomyślnie." + +#: pyload/Setup.py:166 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Naciśnij enter aby wyjść i ponownie uruchom pyLoad" + +#: pyload/Setup.py:173 +msgid "Webinterface running for setup." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:190 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Podstawowe Ustawienia ##" + +#: pyload/Setup.py:193 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Następujące parametry logowania są odpowiednie dla CLI, GUI i interfejsu Web." + +#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: pyload/Setup.py:205 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Klienty zewnętrzne (GUI, CLI lub inne) potrzebują zdalnego połączenia do działania przez sieć." + +#: pyload/Setup.py:206 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Jeżeli chcesz używać tylko interfejsu web możesz dezaktywować to aby zaoszczędzić pamięć." + +#: pyload/Setup.py:207 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Włącz zdalny dostęp" + +#: pyload/Setup.py:211 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: pyload/Setup.py:213 +msgid "Download folder" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:214 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań" + +#: pyload/Setup.py:218 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Używać ponownego łączenia?" + +#: pyload/Setup.py:221 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Lokalizacja skryptu do ponownego łączenia" + +#: pyload/Setup.py:226 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Ustawienia interfejsu Web ##" + +#: pyload/Setup.py:229 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Aktywować interfejs Web?" + +#: pyload/Setup.py:231 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adres do nasłuchu, jeśli użyjesz 127.0.0.1 lub localhost, interfejs Web będzie dostępny jedynie lokalnie." + +#: pyload/Setup.py:232 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: pyload/Setup.py:233 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: pyload/Setup.py:235 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad oferuje kilka typów serwerów backends, a teraz po krótce wyjaśniam." + +#: pyload/Setup.py:236 +msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:238 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Może być używany przez apache, lighttpd, wymaga od Ciebie ich konfiguracji, która nie jest zbyt łatwym zadaniem." + +#: pyload/Setup.py:239 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:240 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Pobierz go stąd: https://github.com/jonashaag/bjoern, i skompiluj go" + +#: pyload/Setup.py:241 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:245 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Uwaga: W pewnych, rzadkich przypadkach serwer builtin nie działa, jeśli występują problemy z interfejsem WWW" + +#: pyload/Setup.py:246 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "wróć tu i zmień serwer builtin na threaded" + +#: pyload/Setup.py:248 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: pyload/Setup.py:253 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Ustawienia SSL ##" + +#: pyload/Setup.py:255 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "W celu wygenerowania certyfikatów ssl uruchom następujące komendy z katalogu pyload:" + +#: pyload/Setup.py:261 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Jeśli wszystko pomyślnie się zakończyło, możesz aktywować SSL." + +#: pyload/Setup.py:262 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Aktywować SSL?" + +#: pyload/Setup.py:278 +msgid "Select action" +msgstr "Wybierz działanie" + +#: pyload/Setup.py:279 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1- Utwórz/Edutuj użytkownika" + +#: pyload/Setup.py:280 +msgid "2 - List users" +msgstr "2- Pokaż użytkowników" + +#: pyload/Setup.py:281 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Usuń użytkownika" + +#: pyload/Setup.py:282 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4- Wyjście" + +#: pyload/Setup.py:294 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: pyload/Setup.py:322 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:323 +msgid "Config path" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:331 +msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:332 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Naciśnij Enter aby zakończyć." + +#: pyload/Setup.py:336 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Ustawienie ścieżki do plików konfiguracji nie powiodło się: %s" + +#: pyload/Setup.py:347 +msgid "y" +msgstr "t" + +#: pyload/Setup.py:349 +msgid "n" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:373 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło:" + +#: pyload/Setup.py:377 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:380 +msgid "Password (again): " +msgstr "Hasło (ponownie):" + +#: pyload/Setup.py:386 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Hasła do siebie nie pasują." + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "true" +msgstr "prawda" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "t" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "false" +msgstr "fałsz" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "f" +msgstr "" + +#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Błędne dane" + |