diff options
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/it/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..a8383686b --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 06:29-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Italian\n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: module/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "s" + +#: module/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: module/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di pyLoad." + +#: module/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Il setup controllerà il tuo sistema e genererà una configurazione di base per avviare pyLoad." + +#: module/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "Il valore tra le parentesi quadre [] è sempre il valore di default," + +#: module/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "nel caso in cui non vuoi cambiare impostazione o non sei sicuro su cosa scegliere, premi semplicemente Invio." + +#: module/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "Ricorda: Puoi sempre rieseguire questo assistente con i parametri --setup o -s, quando avvii pyLoadCore." + +#: module/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Se hai qualche problema con questo assistente premi CRTL+C," + +#: module/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "per annullare e non farlo partire più automaticamente con pyLoadCore." + +#: module/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Quando sei pronto per la verifica del sistema premi Invio." + +#: module/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "Hai bisogno di pycurl, sqlite e python 2.5, 2.6 o 2.7 per avviare pyLoad." + +#: module/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Per favore corregilo e riavvia pyLoad." + +#: module/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "Il setup si chiuderà." + +#: module/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "Verifica del sistema finita, premi Invio per vedere il report di stato." + +#: module/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Stato ##" + +#: module/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "decrittografia contenitore" + +#: module/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "connessione ssl" + +#: module/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "decrittografia automatica captcha" + +#: module/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: module/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Interfaccia web" + +#: module/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "Click'N'Load esteso" + +#: module/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Funzioni disponibili:" + +#: module/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Funzioni mancanti: " + +#: module/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto non disponibile" + +#: module/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Hai bisofno di questo se vuoi decifrare i contenitori di file." + +#: module/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL non disponibile" + +#: module/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Questo è necessario se vuoi stabilire una connessione sicura con il core o l'interfaccia web." + +#: module/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Se vuoi accedere a pyLoad soltanto in locale, SSL non è necessario." + +#: module/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "Riconoscimento captcha non disponibile" + +#: module/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Necessario solo per alcuni hoster e come freeuser." + +#: module/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "Gui non disponibile" + +#: module/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "L'interfaccia utente grafica (GUI)." + +#: module/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "nessun motore JavaScript trovato" + +#: module/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Avrai bisogno di questo per alcuni link Click'N'Load. Installa Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino" + +#: module/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Se vuoi puoi annullare il setup ora e correggere alcune dipendenze." + +#: module/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Continuare con il setup?" + +#: module/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Vuoi cambiare il percorso per la configurazione? Quello attuale è %s" + +#: module/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Se si utilizza pyLoad su un server o la partizione principale si trova su una memoria flash interna potrebbe essere una buona idea cambiarla." + +#: module/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Cambiare il percorso della configurazione?" + +#: module/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Si desidera configurare i dati di accesso e le impostazioni di base?" + +#: module/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "E' consigliato per il primo avvio." + +#: module/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Creare configurazione di base?" + +#: module/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Vuoi configurare l'ssl?" + +#: module/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurare ssl?" + +#: module/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Vuoi configurare l'interfaccia web?" + +#: module/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurare l'interfaccia web?" + +#: module/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Configurazione terminata con successo." + +#: module/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Premi Invio per uscire e riavviare pyLoad" + +#: module/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Verifica del Sistema ##" + +#: module/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "La versione di python è troppo recente, usare Python 2.6/2.7" + +#: module/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "La versione di python è troppo vecchia, usare almeno Python 2.5" + +#: module/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Versione di Python: OK" + +#: module/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "La versione installata %s di jinja2 sembra essere troppo vecchia." + +#: module/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Si può tranquillamente continuare, ma se l'interfaccia web non funziona," + +#: module/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "si prega di aggiornarla o disinstallarla, pyLoad include una libreria jinja2 sufficiente." + +#: module/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "motore JS" + +#: module/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configurazione Base ##" + +#: module/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "I seguenti dati di accesso sono validi per CLI, GUI e interfaccia web." + +#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: module/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "I client esterni (GUI, CLI o altri) richiedono accesso remoto al sistema per funzionare nella rete." + +#: module/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Comunque, se hai in mente di utilizzare solo l'interfaccia web puoi disattivarlo per ridurre il consumo di memoria ram." + +#: module/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Attiva l'accesso remoto" + +#: module/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: module/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Cartella di download" + +#: module/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Numero massimo di download paralleli" + +#: module/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Usare la riconnessione?" + +#: module/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Posizione dello script di riconnessione" + +#: module/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configurazione dell'interfaccia web ##" + +#: module/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Attivare l'interfaccia web?" + +#: module/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Indirizzo di ascolto, se usi 127.0.0.1 o localhost, l'interfaccia web sarà accessibile soltanto localmente." + +#: module/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: module/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: module/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad offre diversi tipi di supporto a server, segue una breve spiegazione." + +#: module/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "Server di default, la scelta migliore se non sai quale scegliere." + +#: module/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Questo server supporta SSL ed è una valida alternativa a quello integrato." + +#: module/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Può essere utilizzato con apache o lighttpd, ma ne richiede la configurazione, che non è una procedura semplice." + +#: module/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "Alternativa molto veloce, scritta in C, richiede libev e conoscenza di linux." + +#: module/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Scaricalo da qui: https://github.com/jonashaag/bjoern, compilalo" + +#: module/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to module/lib" +msgstr "e copia bjoern.so in module/lib" + +#: module/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Attenzione: In alcuni rari casi il server integrato non funziona, se noti problemi con l'interfaccia web" + +#: module/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "torna qui e sostituisci il server integrato con quello threaded." + +#: module/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: module/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configurazione SSL ##" + +#: module/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Esegui questi comandi dalla cartella di configurazione di pyLoad per creare i certificati SSL:" + +#: module/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Se hai finito e tutto è andato bene, puoi attivare SSL ora." + +#: module/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Attivare SSL?" + +#: module/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Seleziona azione" + +#: module/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Crea/Modifica utente" + +#: module/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Lista utenti" + +#: module/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Rimuovi utente" + +#: module/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Esci" + +#: module/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: module/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "Imposta nuovo percorso per la configurazione. La configurazione attuale NON sarà trasferita!" + +#: module/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Percorso di configurazione" + +#: module/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Percorso di configurazione modificato. il setup ora si chiuderà; riavvialo per andare avanti." + +#: module/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Premi Invio per uscire." + +#: module/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "Impostazione del percorso di configurazione non riuscita: %s" + +#: module/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s: OK" + +#: module/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: mancante" + +#: module/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Password:" + +#: module/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Password troppo corta. Usa almeno 4 caratteri." + +#: module/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Password (di nuovo): " + +#: module/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Le passwords non corrispondono." + +#: module/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: module/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "vero" + +#: module/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "v" + +#: module/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: module/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: module/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: module/setup.py:499 module/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Inserimento non valido" + |