summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..3871a80a6
--- /dev/null
+++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"Language: hu_HU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: module/setup.py:51
+msgid "y"
+msgstr "i"
+
+#: module/setup.py:53
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:72
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Üdvözöllek a pyLoad beállítási segédben."
+
+#: module/setup.py:73
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Ellenőrizzük a rendszert és létrehozunk egy alap beállítást a pyLoad számára."
+
+#: module/setup.py:75
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "A [] közötti érték minden esetben az alapértelmezett érték,"
+
+#: module/setup.py:76
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "ha nem akarod megváltoztatni, vagy nem vagy biztos benne mit válassz, csak nyomj entert."
+
+#: module/setup.py:78
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "Ne feledd: a segédhez visszatérhetsz ha a pyLoadCore-t a --setup vagy -s paraméterekkel indítod."
+
+#: module/setup.py:79
+msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
+msgstr "Ha bármi probléma lépne fel a segéd futása közben nyomj STRG-C kombinációt"
+
+#: module/setup.py:80
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "a megszakításhoz, és hogy ne induljon el újra automatikusan."
+
+#: module/setup.py:82
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Ha készen állsz a rendszer ellenőrzésre, nyomj Entert."
+
+#: module/setup.py:89
+msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
+msgstr "A pyLoad futtatásához szükséged van a pycurl, sqlite és python 2.5, 2.6 vagy 2.7 verzióra."
+
+#: module/setup.py:90
+msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
+msgstr "Ezek javítása után futtasd újra a pyLoad-ot."
+
+#: module/setup.py:91
+msgid "Setup will now close."
+msgstr "A telepítő bezárul."
+
+#: module/setup.py:95
+msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
+msgstr "Rendszer ellenőrzés kész, nyomj Entert az eredmény megjelenítéséhez."
+
+#: module/setup.py:97
+msgid "## Status ##"
+msgstr "## Státusz ##"
+
+#: module/setup.py:101
+msgid "container decrypting"
+msgstr "konténer dekódolás"
+
+#: module/setup.py:102
+msgid "ssl connection"
+msgstr "ssl kapcsolat"
+
+#: module/setup.py:103
+msgid "automatic captcha decryption"
+msgstr "automatikus captcha dekódolás"
+
+#: module/setup.py:104
+msgid "GUI"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:105
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Webes felület"
+
+#: module/setup.py:106
+msgid "extended Click'N'Load"
+msgstr "kiterjesztett Click'N'Load"
+
+#: module/setup.py:113
+msgid "Features available:"
+msgstr "Elérhető szolgáltatások:"
+
+#: module/setup.py:117
+msgid "Featues missing: "
+msgstr "Hiányzó szolgáltatások: "
+
+#: module/setup.py:121
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto nem elérhető"
+
+#: module/setup.py:122
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Erre szükséged van a konténer fájlok dekódolásához."
+
+#: module/setup.py:126
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL nem elérhető"
+
+#: module/setup.py:127
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Erre szükséged van, ha biztonságos kapcsolatot szeretnél a mag vagy webes felület eléréséhez."
+
+#: module/setup.py:128
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
+msgstr "Ha csak helyben akarod elérni a pyLoad-ot, az ssl nem szükséges."
+
+#: module/setup.py:132
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "nincs elérhető Captcha felismerő"
+
+#: module/setup.py:133
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Csak néhány szolgáltatóhoz kell és ingyenes felhasználóként."
+
+#: module/setup.py:137
+msgid "Gui not available"
+msgstr "GUI nem elérhető"
+
+#: module/setup.py:138
+msgid "The Graphical User Interface."
+msgstr "Grafikus felület."
+
+#: module/setup.py:142
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "nincs JavaScript motor"
+
+#: module/setup.py:143
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Néhány Click'N'Load linknek szüksége van erre. Telepítsd a Spidermonkey, ossp-js, pyv8 vagy rhino csomagokat."
+
+#: module/setup.py:145
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
+msgstr "Most megszakíthatod a telepítést, és kijavíthatod az esetleges hibákat"
+
+#: module/setup.py:147
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Folytatod a beállítást?"
+
+#: module/setup.py:153
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Megváltoztatod a konfigurációs fájlok helyét? A jelenlegi: %s"
+
+#: module/setup.py:155
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:156
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Megváltoztatod a konfigurációs fájlok helyét?"
+
+#: module/setup.py:162
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Be akarod állítani a bejelentkezési adatokat és az általános beállításokat?"
+
+#: module/setup.py:163
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Ajánlott az első futtatásnál."
+
+#: module/setup.py:164
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Létre akarod hozni az általános beállításokat?"
+
+#: module/setup.py:171
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Be akarod állítani az ssl-t?"
+
+#: module/setup.py:172
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Beállítod az ssl-t?"
+
+#: module/setup.py:178
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Beállítod a webes kezelőfelületet?"
+
+#: module/setup.py:179
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Beállítod a webes kezelőfelületet?"
+
+#: module/setup.py:184
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "A beállítások sikeresen elvégezve."
+
+#: module/setup.py:185
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Nyomj entert a kilépéshez majd indítsd újra a pyLoad-ot"
+
+#: module/setup.py:191
+msgid "## System Check ##"
+msgstr "## Rendszer ellenőrz ##"
+
+#: module/setup.py:194
+msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
+msgstr "A python verziód túl új. Használd a 2.6/2.7-es verziót."
+
+#: module/setup.py:197
+msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
+msgstr "A python verziód túl régi. Használj legalább 2.5-ös verziót."
+
+#: module/setup.py:200
+msgid "Python Version: OK"
+msgstr "Python Verzió: OK"
+
+#: module/setup.py:247
+#, python-format
+msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
+msgstr "A telepített jinja2 verzió %s túl régi."
+
+#: module/setup.py:248
+msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
+msgstr "Biztonságosan tovább haladhatsz, de ha a webes felület nem működik,"
+
+#: module/setup.py:249
+msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
+msgstr "frissítsd vagy töröld, a pyLoad tartalmaz egy alkalmas jinja2 könyvtárat."
+
+#: module/setup.py:264
+msgid "JS engine"
+msgstr "JS motor"
+
+#: module/setup.py:270
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Általános beállítások ##"
+
+#: module/setup.py:273
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Ezek a belépési adatok a következőkhöz alkalmasak: CLI, GUI, web felület."
+
+#: module/setup.py:279 module/setup.py:370 module/setup.py:386
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: module/setup.py:285
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Külső kliensek (GUI, CLI, ...) számára szükséges távoli elérés a hálózaton keresztüli működéshez."
+
+#: module/setup.py:286
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Ha csak a webes felületet használod, akkor kikapcsolhatod, hogy memóriát takaríts meg."
+
+#: module/setup.py:287
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Távoli hozzáférés engedélyezése"
+
+#: module/setup.py:291
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: module/setup.py:293
+msgid "Downloadfolder"
+msgstr "Letöltési könyvtár"
+
+#: module/setup.py:294
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Max. egyidejű letöltés"
+
+#: module/setup.py:298
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Újracsatlakozás használata?"
+
+#: module/setup.py:301
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Újracsatlakozó script helye"
+
+#: module/setup.py:306
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Webes felület Beállítása ##"
+
+#: module/setup.py:309
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Webes felület engedélyezése?"
+
+#: module/setup.py:311
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Figyelt cím, ha csak helyben akarod elérni akkor használd az 127.0.0.1 vagy localhost nevet."
+
+#: module/setup.py:312
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: module/setup.py:313
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: module/setup.py:315
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "A pyLoad számos backend szerver lehetőséget nyújt, ezekről következik egy rövid ismertető."
+
+#: module/setup.py:316
+msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:317
+msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:319
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Használható több web-szerverrel (apache, lighttpd) egyéni beállítást igényel, ami nem egyszerű."
+
+#: module/setup.py:320
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:321
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Letölthető innen: https://github.com/jonashaag/bjoern, le kell fordítani"
+
+#: module/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to module/lib"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:326
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Figyelem: Néhány kivételes esetben a beépített szerver nem működik megfelelően. Ha hibát észlel a webes felületen"
+
+#: module/setup.py:327
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "térjen vissza ide, és válasszon másik szervert."
+
+#: module/setup.py:329
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: module/setup.py:334
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## SSL beállítás ##"
+
+#: module/setup.py:336
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Futtasd ezeket a parancsokat a konfigurációs könyvtárban, az ssl tanúsítványok elkészítéséhez:"
+
+#: module/setup.py:342
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Ha kész vagy, és minden rendben, akkor aktiválhatod az ssl-t."
+
+#: module/setup.py:344
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "SSL engedélyezése?"
+
+#: module/setup.py:360
+msgid "Select action"
+msgstr "Válassz műveletet"
+
+#: module/setup.py:361
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Felhasználó szerkesztés/felvétel"
+
+#: module/setup.py:362
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Felhasználók listázása"
+
+#: module/setup.py:363
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Felhasználó törlése"
+
+#: module/setup.py:364
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Kilépés"
+
+#: module/setup.py:376
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: module/setup.py:403
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
+msgstr "A konfigurációs fájlok új helye, a jelenlegi konfiguráció nem kerül áthelyezésre."
+
+#: module/setup.py:404
+msgid "Configpath"
+msgstr "Konfiguráció helye"
+
+#: module/setup.py:412
+msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "A konfigurációs fájlok helye megváltozott,"
+
+#: module/setup.py:413
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Nyomj Entert a kilépéshez."
+
+#: module/setup.py:417
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "A beállítások eléri útja hibás: %s"
+
+#: module/setup.py:422
+#, python-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr ""
+
+#: module/setup.py:424
+#, python-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s: hiányzik"
+
+#: module/setup.py:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: module/setup.py:468
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Rövid jelszó. Legalább 4 karaktert használj."
+
+#: module/setup.py:471
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Jelszó (ismét): "
+
+#: module/setup.py:477
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "true"
+msgstr "igaz"
+
+#: module/setup.py:493
+msgid "t"
+msgstr "i"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "false"
+msgstr "hamis"
+
+#: module/setup.py:496
+msgid "f"
+msgstr "h"
+
+#: module/setup.py:499 module/setup.py:509
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Hibás érték"
+