diff options
Diffstat (limited to 'locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..bd43fefc0 --- /dev/null +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"Language: hu_HU\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/setup.py:51 +msgid "y" +msgstr "i" + +#: pyload/setup.py:53 +msgid "n" +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:72 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Üdvözöllek a pyLoad beállítási segédben." + +#: pyload/setup.py:73 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Ellenőrizzük a rendszert és létrehozunk egy alap beállítást a pyLoad számára." + +#: pyload/setup.py:75 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "A [] közötti érték minden esetben az alapértelmezett érték," + +#: pyload/setup.py:76 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "ha nem akarod megváltoztatni, vagy nem vagy biztos benne mit válassz, csak nyomj entert." + +#: pyload/setup.py:78 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyload.py ." +msgstr "Ne feledd: a segédhez visszatérhetsz ha a pyload.py-t a --setup vagy -s paraméterekkel indítod." + +#: pyload/setup.py:79 +msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," +msgstr "Ha bármi probléma lépne fel a segéd futása közben nyomj STRG-C kombinációt" + +#: pyload/setup.py:80 +msgid "to abort and don't let him start with pyload.py automatically anymore." +msgstr "a megszakításhoz, és hogy ne induljon el újra automatikusan." + +#: pyload/setup.py:82 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Ha készen állsz a rendszer ellenőrzésre, nyomj Entert." + +#: pyload/setup.py:89 +msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." +msgstr "A pyLoad futtatásához szükséged van a pycurl, sqlite és python 2.5, 2.6 vagy 2.7 verzióra." + +#: pyload/setup.py:90 +msgid "Please correct this and re-run pyLoad." +msgstr "Ezek javítása után futtasd újra a pyLoad-ot." + +#: pyload/setup.py:91 +msgid "Setup will now close." +msgstr "A telepítő bezárul." + +#: pyload/setup.py:95 +msgid "System check finished, hit enter to see your status report." +msgstr "Rendszer ellenőrzés kész, nyomj Entert az eredmény megjelenítéséhez." + +#: pyload/setup.py:97 +msgid "## Status ##" +msgstr "## Státusz ##" + +#: pyload/setup.py:101 +msgid "container decrypting" +msgstr "konténer dekódolás" + +#: pyload/setup.py:102 +msgid "ssl connection" +msgstr "ssl kapcsolat" + +#: pyload/setup.py:103 +msgid "automatic captcha decryption" +msgstr "automatikus captcha dekódolás" + +#: pyload/setup.py:104 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:105 +msgid "Webinterface" +msgstr "Webes felület" + +#: pyload/setup.py:106 +msgid "extended Click'N'Load" +msgstr "kiterjesztett Click'N'Load" + +#: pyload/setup.py:113 +msgid "Features available:" +msgstr "Elérhető szolgáltatások:" + +#: pyload/setup.py:117 +msgid "Featues missing: " +msgstr "Hiányzó szolgáltatások: " + +#: pyload/setup.py:121 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto nem elérhető" + +#: pyload/setup.py:122 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Erre szükséged van a konténer fájlok dekódolásához." + +#: pyload/setup.py:126 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL nem elérhető" + +#: pyload/setup.py:127 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Erre szükséged van, ha biztonságos kapcsolatot szeretnél a mag vagy webes felület eléréséhez." + +#: pyload/setup.py:128 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." +msgstr "Ha csak helyben akarod elérni a pyLoad-ot, az ssl nem szükséges." + +#: pyload/setup.py:132 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "nincs elérhető Captcha felismerő" + +#: pyload/setup.py:133 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Csak néhány szolgáltatóhoz kell és ingyenes felhasználóként." + +#: pyload/setup.py:137 +msgid "Gui not available" +msgstr "GUI nem elérhető" + +#: pyload/setup.py:138 +msgid "The Graphical User Interface." +msgstr "Grafikus felület." + +#: pyload/setup.py:142 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "nincs JavaScript motor" + +#: pyload/setup.py:143 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Néhány Click'N'Load linknek szüksége van erre. Telepítsd a Spidermonkey, ossp-js, pyv8 vagy rhino csomagokat." + +#: pyload/setup.py:145 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." +msgstr "Most megszakíthatod a telepítést, és kijavíthatod az esetleges hibákat" + +#: pyload/setup.py:147 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Folytatod a beállítást?" + +#: pyload/setup.py:153 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Megváltoztatod a konfigurációs fájlok helyét? A jelenlegi: %s" + +#: pyload/setup.py:155 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:156 +msgid "Change config path?" +msgstr "Megváltoztatod a konfigurációs fájlok helyét?" + +#: pyload/setup.py:162 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Be akarod állítani a bejelentkezési adatokat és az általános beállításokat?" + +#: pyload/setup.py:163 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Ajánlott az első futtatásnál." + +#: pyload/setup.py:164 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Létre akarod hozni az általános beállításokat?" + +#: pyload/setup.py:171 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Be akarod állítani az ssl-t?" + +#: pyload/setup.py:172 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Beállítod az ssl-t?" + +#: pyload/setup.py:178 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Beállítod a webes kezelőfelületet?" + +#: pyload/setup.py:179 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Beállítod a webes kezelőfelületet?" + +#: pyload/setup.py:184 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "A beállítások sikeresen elvégezve." + +#: pyload/setup.py:185 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Nyomj entert a kilépéshez majd indítsd újra a pyLoad-ot" + +#: pyload/setup.py:191 +msgid "## System Check ##" +msgstr "## Rendszer ellenőrz ##" + +#: pyload/setup.py:194 +msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" +msgstr "A python verziód túl új. Használd a 2.6/2.7-es verziót." + +#: pyload/setup.py:197 +msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" +msgstr "A python verziód túl régi. Használj legalább 2.5-ös verziót." + +#: pyload/setup.py:200 +msgid "Python Version: OK" +msgstr "Python Verzió: OK" + +#: pyload/setup.py:247 +#, python-format +msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." +msgstr "A telepített jinja2 verzió %s túl régi." + +#: pyload/setup.py:248 +msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," +msgstr "Biztonságosan tovább haladhatsz, de ha a webes felület nem működik," + +#: pyload/setup.py:249 +msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." +msgstr "frissítsd vagy töröld, a pyLoad tartalmaz egy alkalmas jinja2 könyvtárat." + +#: pyload/setup.py:264 +msgid "JS engine" +msgstr "JS motor" + +#: pyload/setup.py:270 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Általános beállítások ##" + +#: pyload/setup.py:273 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Ezek a belépési adatok a következőkhöz alkalmasak: CLI, GUI, web felület." + +#: pyload/setup.py:279 pyload/setup.py:370 pyload/setup.py:386 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: pyload/setup.py:285 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Külső kliensek (GUI, CLI, ...) számára szükséges távoli elérés a hálózaton keresztüli működéshez." + +#: pyload/setup.py:286 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Ha csak a webes felületet használod, akkor kikapcsolhatod, hogy memóriát takaríts meg." + +#: pyload/setup.py:287 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Távoli hozzáférés engedélyezése" + +#: pyload/setup.py:291 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: pyload/setup.py:293 +msgid "Downloadfolder" +msgstr "Letöltési könyvtár" + +#: pyload/setup.py:294 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Max. egyidejű letöltés" + +#: pyload/setup.py:298 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Újracsatlakozás használata?" + +#: pyload/setup.py:301 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Újracsatlakozó script helye" + +#: pyload/setup.py:306 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Webes felület Beállítása ##" + +#: pyload/setup.py:309 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Webes felület engedélyezése?" + +#: pyload/setup.py:311 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Figyelt cím, ha csak helyben akarod elérni akkor használd az 127.0.0.1 vagy localhost nevet." + +#: pyload/setup.py:312 +msgid "Address" +msgstr "Cím" + +#: pyload/setup.py:313 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: pyload/setup.py:315 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "A pyLoad számos backend szerver lehetőséget nyújt, ezekről következik egy rövid ismertető." + +#: pyload/setup.py:316 +msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:317 +msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:319 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Használható több web-szerverrel (apache, lighttpd) egyéni beállítást igényel, ami nem egyszerű." + +#: pyload/setup.py:320 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:321 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Letölthető innen: https://github.com/jonashaag/bjoern, le kell fordítani" + +#: pyload/setup.py:322 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:326 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Figyelem: Néhány kivételes esetben a beépített szerver nem működik megfelelően. Ha hibát észlel a webes felületen" + +#: pyload/setup.py:327 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "térjen vissza ide, és válasszon másik szervert." + +#: pyload/setup.py:329 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#: pyload/setup.py:334 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## SSL beállítás ##" + +#: pyload/setup.py:336 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Futtasd ezeket a parancsokat a konfigurációs könyvtárban, az ssl tanúsítványok elkészítéséhez:" + +#: pyload/setup.py:342 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Ha kész vagy, és minden rendben, akkor aktiválhatod az ssl-t." + +#: pyload/setup.py:344 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "SSL engedélyezése?" + +#: pyload/setup.py:360 +msgid "Select action" +msgstr "Válassz műveletet" + +#: pyload/setup.py:361 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Felhasználó szerkesztés/felvétel" + +#: pyload/setup.py:362 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Felhasználók listázása" + +#: pyload/setup.py:363 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Felhasználó törlése" + +#: pyload/setup.py:364 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Kilépés" + +#: pyload/setup.py:376 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: pyload/setup.py:403 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" +msgstr "A konfigurációs fájlok új helye, a jelenlegi konfiguráció nem kerül áthelyezésre." + +#: pyload/setup.py:404 +msgid "Configpath" +msgstr "Konfiguráció helye" + +#: pyload/setup.py:412 +msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "A konfigurációs fájlok helye megváltozott," + +#: pyload/setup.py:413 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Nyomj Entert a kilépéshez." + +#: pyload/setup.py:417 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "A beállítások eléri útja hibás: %s" + +#: pyload/setup.py:422 +#, python-format +msgid "%s: OK" +msgstr "" + +#: pyload/setup.py:424 +#, python-format +msgid "%s: missing" +msgstr "%s: hiányzik" + +#: pyload/setup.py:464 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: pyload/setup.py:468 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Rövid jelszó. Legalább 4 karaktert használj." + +#: pyload/setup.py:471 +msgid "Password (again): " +msgstr "Jelszó (ismét): " + +#: pyload/setup.py:477 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek." + +#: pyload/setup.py:493 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: pyload/setup.py:493 +msgid "true" +msgstr "igaz" + +#: pyload/setup.py:493 +msgid "t" +msgstr "i" + +#: pyload/setup.py:496 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: pyload/setup.py:496 +msgid "false" +msgstr "hamis" + +#: pyload/setup.py:496 +msgid "f" +msgstr "h" + +#: pyload/setup.py:499 pyload/setup.py:509 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Hibás érték" + |