diff options
Diffstat (limited to 'locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po | 459 |
1 files changed, 0 insertions, 459 deletions
diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po deleted file mode 100644 index 86276ecf3..000000000 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/setup.po +++ /dev/null @@ -1,459 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n" -"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" -"Language: gl_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: crowdin.net\n" - -#: pyload/setup.py:51 -msgid "y" -msgstr "s" - -#: pyload/setup.py:53 -msgid "n" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:72 -msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." -msgstr "Benvido ó Asistente de Configuración de pyLoad." - -#: pyload/setup.py:73 -msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." -msgstr "Revisarase o seu sistema e farase unha configuración básica para executar pyLoad." - -#: pyload/setup.py:75 -msgid "The value in brackets [] always is the default value," -msgstr "O valor entre corchetes [] sempre é o valor por defecto," - -#: pyload/setup.py:76 -msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." -msgstr "en caso de que non queira cambialo ou non estea seguro de que opción elixir, só prema entrar." - -#: pyload/setup.py:78 -msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyload.py ." -msgstr "Non o esqueza: Sempre pode volver a executar este asistente co parámetro --setup ou -s cando inicie pyload.py ." - -#: pyload/setup.py:79 -msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C," -msgstr "Se ten algún problema co asistente presione Ctrl-C," - -#: pyload/setup.py:80 -msgid "to abort and don't let him start with pyload.py automatically anymore." -msgstr "para abortar e non permitirlle volver a iniciarse automaticamente con pyload.py ." - -#: pyload/setup.py:82 -msgid "When you are ready for system check, hit enter." -msgstr "Cando estea listo para a comprobación do sistema, prema entrar." - -#: pyload/setup.py:89 -msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad." -msgstr "Precisa pycurl, sqlite e python 2.5, 2.6 ou 2.7 para executar pyLoad." - -#: pyload/setup.py:90 -msgid "Please correct this and re-run pyLoad." -msgstr "Por favor corrixa isto e volva a executar pyLoad." - -#: pyload/setup.py:91 -msgid "Setup will now close." -msgstr "O asistente da instalación pecharase." - -#: pyload/setup.py:95 -msgid "System check finished, hit enter to see your status report." -msgstr "A comprobación do sistema concluíu, prema entrar para ver o informe de estado." - -#: pyload/setup.py:97 -msgid "## Status ##" -msgstr "## Estado ##" - -#: pyload/setup.py:101 -msgid "container decrypting" -msgstr "descifrando contedor" - -#: pyload/setup.py:102 -msgid "ssl connection" -msgstr "conexión ssl" - -#: pyload/setup.py:103 -msgid "automatic captcha decryption" -msgstr "descifrado automático de captcha" - -#: pyload/setup.py:104 -msgid "GUI" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:105 -msgid "Webinterface" -msgstr "Interface web" - -#: pyload/setup.py:106 -msgid "extended Click'N'Load" -msgstr "extensión Click'N'Load" - -#: pyload/setup.py:113 -msgid "Features available:" -msgstr "Características dispoñibles:" - -#: pyload/setup.py:117 -msgid "Featues missing: " -msgstr "Características non dispoñibles: " - -#: pyload/setup.py:121 -msgid "no py-crypto available" -msgstr "py-crypto non dispoñible" - -#: pyload/setup.py:122 -msgid "You need this if you want to decrypt container files." -msgstr "Precisa disto se quere descifrar arquivos de contedores." - -#: pyload/setup.py:126 -msgid "no SSL available" -msgstr "SSL non dispoñible" - -#: pyload/setup.py:127 -msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." -msgstr "Isto é necesario se quere establecer unha conexión segura co núcleo ou a interface web." - -#: pyload/setup.py:128 -msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull." -msgstr "SSL non é útil se tan só quere acceder a pyLoad localmente." - -#: pyload/setup.py:132 -msgid "no Captcha Recognition available" -msgstr "recoñecemento de Captcha non dispoñible" - -#: pyload/setup.py:133 -msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." -msgstr "Só necesario para algúns servidores e como usuario gratuíto." - -#: pyload/setup.py:137 -msgid "Gui not available" -msgstr "Gui non dispoñible" - -#: pyload/setup.py:138 -msgid "The Graphical User Interface." -msgstr "A Interface de Usuario Gráfica." - -#: pyload/setup.py:142 -msgid "no JavaScript engine found" -msgstr "motor de JavaScript non atopado" - -#: pyload/setup.py:143 -msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" -msgstr "Precisará disto para algunhas ligazóns Click'N'Load. Instale Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino" - -#: pyload/setup.py:145 -msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want." -msgstr "Pode cancelar o asiste agora e corrixir algunhas dependencias se quere." - -#: pyload/setup.py:147 -msgid "Continue with setup?" -msgstr "Desexa continuar co asistente?" - -#: pyload/setup.py:153 -#, python-format -msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" -msgstr "Quere cambiar a ruta de configuración? Actualmente é %s" - -#: pyload/setup.py:155 -msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it." -msgstr "Si usa pyLoad en un servidor ou a partición primaria reside nunha memoria flash interna, pode ser boa idea cambiala." - -#: pyload/setup.py:156 -msgid "Change config path?" -msgstr "Cambia-la ruta de configuración?" - -#: pyload/setup.py:162 -msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" -msgstr "Quere configurar os datos de acceso e a configuración básica?" - -#: pyload/setup.py:163 -msgid "This is recommend for first run." -msgstr "Isto recoméndase na primeira execución." - -#: pyload/setup.py:164 -msgid "Make basic setup?" -msgstr "Facer a configuración básica?" - -#: pyload/setup.py:171 -msgid "Do you want to configure ssl?" -msgstr "Quere configurar ssl?" - -#: pyload/setup.py:172 -msgid "Configure ssl?" -msgstr "Configurar ssl?" - -#: pyload/setup.py:178 -msgid "Do you want to configure webinterface?" -msgstr "Quere configurar a interface web?" - -#: pyload/setup.py:179 -msgid "Configure webinterface?" -msgstr "Configurar a interface web?" - -#: pyload/setup.py:184 -msgid "Setup finished successfully." -msgstr "Configuración rematada correctamente." - -#: pyload/setup.py:185 -msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" -msgstr "Prema entrar para saír e reiniciar pyLoad" - -#: pyload/setup.py:191 -msgid "## System Check ##" -msgstr "## Comprobación do sistema ##" - -#: pyload/setup.py:194 -msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7" -msgstr "A súa versión de python é demasiado nova, por favor use Python 2.6/2.7" - -#: pyload/setup.py:197 -msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5" -msgstr "A súa versión de python é demasiado antiga, por favor use polo menos Python 2.5" - -#: pyload/setup.py:200 -msgid "Python Version: OK" -msgstr "Versión de Python: OK" - -#: pyload/setup.py:247 -#, python-format -msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old." -msgstr "A súa versión %s de jinja2 instalada parece demasiado antiga." - -#: pyload/setup.py:248 -msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working," -msgstr "Pode continuar de maneira segura pero se a interface web non funcionara," - -#: pyload/setup.py:249 -msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary." -msgstr "por favor actualícea ou elimínea, pyLoad inclúe unha biblioteca jinja2 suficiente." - -#: pyload/setup.py:264 -msgid "JS engine" -msgstr "Motor JS" - -#: pyload/setup.py:270 -msgid "## Basic Setup ##" -msgstr "## Configuración Básica ##" - -#: pyload/setup.py:273 -msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." -msgstr "Os seguintes datos de acceso son válidos para CLI, GUI e interface web." - -#: pyload/setup.py:279 pyload/setup.py:370 pyload/setup.py:386 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:285 -msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." -msgstr "Os clientes externos (GUI, CLI ou outros) precisan acceso remoto para traballar a través da rede." - -#: pyload/setup.py:286 -msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." -msgstr "Non obstante, se só quere utilizar interface web pode desactivalo para aforrar ram." - -#: pyload/setup.py:287 -msgid "Enable remote access" -msgstr "Activar acceso remoto" - -#: pyload/setup.py:291 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:293 -msgid "Downloadfolder" -msgstr "Cartafol de descargas" - -#: pyload/setup.py:294 -msgid "Max parallel downloads" -msgstr "Máximas descargas paralelas" - -#: pyload/setup.py:298 -msgid "Use Reconnect?" -msgstr "Usar reconectar?" - -#: pyload/setup.py:301 -msgid "Reconnect script location" -msgstr "Lugar do script de reconexión" - -#: pyload/setup.py:306 -msgid "## Webinterface Setup ##" -msgstr "## Configuración da Interface Web ##" - -#: pyload/setup.py:309 -msgid "Activate webinterface?" -msgstr "Activar a interface web?" - -#: pyload/setup.py:311 -msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." -msgstr "Dirección de escoita, se usa 127.0.0.1 ou localhost, a interface web só poderá ser accesible localmente." - -#: pyload/setup.py:312 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:313 -msgid "Port" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:315 -msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." -msgstr "pyLoad ofrece varias infraestruturas de servidores, a continuación unhas pequenas explicacións." - -#: pyload/setup.py:316 -msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose." -msgstr "O servidor por defecto, a mellor opción se non sabe cal elixir." - -#: pyload/setup.py:317 -msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin." -msgstr "Este servidor ofrece SSL e é unha boa alternativa ó integrado." - -#: pyload/setup.py:319 -msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." -msgstr "Pode usalo apache, lighttpd, require que o configure, o cal non é unha tarefa fácil." - -#: pyload/setup.py:320 -msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde." -msgstr "Unha alternativa moi rápida escrita en C, require libev e coñecementos de linux." - -#: pyload/setup.py:321 -msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" -msgstr "Obtéñao aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, e compíleo" - -#: pyload/setup.py:322 -msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" -msgstr "e copie bjoern.so a pyload/lib" - -#: pyload/setup.py:326 -msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" -msgstr "Atención: Nalgúns casos raros o servidor integrado non funciona, se nota problemas coa interface web" - -#: pyload/setup.py:327 -msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." -msgstr "volva aquí e cambie o servidor integrado polo servidor con fíos." - -#: pyload/setup.py:329 -msgid "Server" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:334 -msgid "## SSL Setup ##" -msgstr "## Configuración de SSL ##" - -#: pyload/setup.py:336 -msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" -msgstr "Execute estes comandos dende o cartafol de configuración de pyLoad para crear os certificados ssl:" - -#: pyload/setup.py:342 -msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." -msgstr "Se xa terminou e todo rematou ben, poderá activar ssl agora." - -#: pyload/setup.py:344 -msgid "Activate SSL?" -msgstr "Activar SSL?" - -#: pyload/setup.py:360 -msgid "Select action" -msgstr "Elixa unha acción" - -#: pyload/setup.py:361 -msgid "1 - Create/Edit user" -msgstr "1 - Crear/Editar usuario" - -#: pyload/setup.py:362 -msgid "2 - List users" -msgstr "2 - Listar usuarios" - -#: pyload/setup.py:363 -msgid "3 - Remove user" -msgstr "3 - Eliminar usuario" - -#: pyload/setup.py:364 -msgid "4 - Quit" -msgstr "4 - Saír" - -#: pyload/setup.py:376 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: pyload/setup.py:403 -msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!" -msgstr "Configurando o novo directorio de configuración, os parámetros actuais non se transferirán!" - -#: pyload/setup.py:404 -msgid "Configpath" -msgstr "Ruta de configuración" - -#: pyload/setup.py:412 -msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on." -msgstr "Ruta de configuración cambiada, a instalación pecharase, por favor reinicie para continuar." - -#: pyload/setup.py:413 -msgid "Press Enter to exit." -msgstr "Prema Entrar para saír." - -#: pyload/setup.py:417 -#, python-format -msgid "Setting config path failed: %s" -msgstr "Axuste da ruta de configuración falida: %s" - -#: pyload/setup.py:422 -#, python-format -msgid "%s: OK" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:424 -#, python-format -msgid "%s: missing" -msgstr "%s: non atopado" - -#: pyload/setup.py:464 -msgid "Password: " -msgstr "Contrasinal: " - -#: pyload/setup.py:468 -msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:471 -msgid "Password (again): " -msgstr "Contrasinal (de novo): " - -#: pyload/setup.py:477 -msgid "Passwords did not match." -msgstr "Os contrasinais non coinciden." - -#: pyload/setup.py:493 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: pyload/setup.py:493 -msgid "true" -msgstr "verdadeiro" - -#: pyload/setup.py:493 -msgid "t" -msgstr "v" - -#: pyload/setup.py:496 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: pyload/setup.py:496 -msgid "false" -msgstr "falso" - -#: pyload/setup.py:496 -msgid "f" -msgstr "" - -#: pyload/setup.py:499 pyload/setup.py:509 -msgid "Invalid Input" -msgstr "Ingreso non válido" - |