summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/gl/LC_MESSAGES/pyLoad.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/gl/LC_MESSAGES/pyLoad.po')
-rw-r--r--locale/gl/LC_MESSAGES/pyLoad.po865
1 files changed, 865 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/pyLoad.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/pyLoad.po
new file mode 100644
index 000000000..0aa5bb6e3
--- /dev/null
+++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/pyLoad.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:39-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
+"Language: gl_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyLoadCore.py:182
+msgid "Received Quit signal"
+msgstr "Sinal de saída recibida"
+
+#: pyLoadCore.py:303
+#, python-format
+msgid "pyLoad already running with pid %s"
+msgstr "pyLoad xa está executándose con pid %s"
+
+#: pyLoadCore.py:317
+#, python-format
+msgid "Failed changing group: %s"
+msgstr "Cambio de grupo falido: %s"
+
+#: pyLoadCore.py:327
+#, python-format
+msgid "Failed changing user: %s"
+msgstr "Cambio de usuario falido: %s"
+
+#: pyLoadCore.py:329
+msgid "folder for logs"
+msgstr "cartafol para os rexistros"
+
+#: pyLoadCore.py:340
+msgid "Starting"
+msgstr "Comezando"
+
+#: pyLoadCore.py:341
+#, python-format
+msgid "Using home directory: %s"
+msgstr "Usando directorio de inicio: %s"
+
+#: pyLoadCore.py:350
+msgid "pycrypto to decode container files"
+msgstr "pycrypto para descodificar contedores de ligazóns"
+
+#: pyLoadCore.py:353
+msgid "folder for temporary files"
+msgstr "cartafol para ficheiros temporais"
+
+#: pyLoadCore.py:358
+msgid "folder for downloads"
+msgstr "cartafol para as descargas"
+
+#: pyLoadCore.py:361
+msgid "OpenSSL for secure connection"
+msgstr "OpenSSL para conexión segura"
+
+#: pyLoadCore.py:365
+msgid "Moving old user config to DB"
+msgstr "Movendo a antiga configuración de usuario á BD"
+
+#: pyLoadCore.py:368
+msgid "Please check your logindata with ./pyLoadCore.py -u"
+msgstr "Por favor, comprobe os seus datos de inicio de sesión con ./pyLoadCore.py -u"
+
+#: pyLoadCore.py:371
+msgid "All links removed"
+msgstr "Todas as ligazóns foron eliminadas"
+
+#: pyLoadCore.py:402
+#, python-format
+msgid "Downloadtime: %s"
+msgstr "Tempo de descarga: %s"
+
+#: pyLoadCore.py:412
+#, python-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Espazo libre: %s"
+
+#: pyLoadCore.py:432
+msgid "Activating Accounts..."
+msgstr "Activando Contas..."
+
+#: pyLoadCore.py:438
+msgid "Activating Plugins..."
+msgstr "Activando Engadidos..."
+
+#: pyLoadCore.py:441
+msgid "pyLoad is up and running"
+msgstr "pyLoad está funcionando"
+
+#: pyLoadCore.py:460
+msgid "restarting pyLoad"
+msgstr "reiniciando pyLoad"
+
+#: pyLoadCore.py:464
+msgid "pyLoad quits"
+msgstr "pyLoad pechouse"
+
+#: pyLoadCore.py:521
+#, python-format
+msgid "Install %s"
+msgstr "Instalar %s"
+
+#: pyLoadCore.py:557
+#, python-format
+msgid "could not find %(desc)s: %(name)s"
+msgstr "non se puido atopar %(desc)s: %(name)s"
+
+#: pyLoadCore.py:559
+#, python-format
+msgid "could not create %(desc)s: %(name)s"
+msgstr "no se puido crear %(desc)s: %(name)s"
+
+#: pyLoadCore.py:580
+msgid "shutting down..."
+msgstr "apagando..."
+
+#: pyLoadCore.py:597
+msgid "error while shutting down"
+msgstr "produciuse un erro mentres se apagaba"
+
+#: pyLoadCore.py:661
+msgid "killed pyLoad from Terminal"
+msgstr "pyload terminado dende o Terminal"
+
+#: module/database/DatabaseBackend.py:174
+msgid "Filedatabase was deleted due to incompatible version."
+msgstr "O ficheiro da base de datos eliminouse por ser dunha versión incompatible."
+
+#: module/database/DatabaseBackend.py:189
+msgid "Filedatabase could NOT be converted."
+msgstr "O ficheiro da base de datos NON se puido converter."
+
+#: module/database/DatabaseBackend.py:198
+msgid "Database was converted from v2 to v3."
+msgstr "A base de datos converteuse da v2 á v3."
+
+#: module/database/DatabaseBackend.py:206
+msgid "Database was converted from v3 to v4."
+msgstr "A base de datos converteuse da v3 á v4."
+
+#: module/database/DatabaseBackend.py:252
+msgid "Converting old Django DB"
+msgstr "Convertendo a antiga BD Django"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "finished"
+msgstr "finalizado"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "offline"
+msgstr "fora de liña"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "online"
+msgstr "en liña"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "queued"
+msgstr "na cola"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "skipped"
+msgstr "omitido"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "waiting"
+msgstr "esperando"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "temp. offline"
+msgstr "temporalmente fora de servicio"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "starting"
+msgstr "comezando"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "failed"
+msgstr "falido"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "aborted"
+msgstr "abortado"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "decrypting"
+msgstr "descifrando"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "downloading"
+msgstr "descargando"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "processing"
+msgstr "procesando"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:45
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: module/database/FileDatabase.py:531 module/plugins/hooks/IRCInterface.py:74
+#: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:83
+#, python-format
+msgid "Package finished: %s"
+msgstr "Paquete finalizado: %s"
+
+#: module/remote/ThriftBackend.py:39
+msgid "Using SSL ThriftBackend"
+msgstr "Usando SSL ThriftBackend"
+
+#: module/remote/RemoteManager.py:35
+#, python-format
+msgid "Remote backend error: %s"
+msgstr "Erro remoto do motor: %s"
+
+#: module/remote/RemoteManager.py:82
+#, python-format
+msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
+msgstr "Iniciando %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
+
+#: module/remote/RemoteManager.py:84
+#, python-format
+msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
+msgstr "Fallou ó cargar o motor %(name)s | %(error)s"
+
+#: module/web/json_app.py:57
+#, python-format
+msgid "waiting %s"
+msgstr "esperando %s"
+
+#: module/web/ServerThread.py:35
+msgid "SSL certificates not found."
+msgstr "Certificados SSL non encontrados."
+
+#: module/web/ServerThread.py:39
+#, python-format
+msgid "Sorry, we dropped support for starting %s directly within pyLoad"
+msgstr "Sentímolo, pero retirámolo soporte para iniciar %s directamente en pyLoad"
+
+#: module/web/ServerThread.py:40
+msgid "You can use the threaded server which offers good performance and ssl,"
+msgstr "Pode empregar o servidor con fíos que ofrece un bo rendemento e ssl,"
+
+#: module/web/ServerThread.py:41
+#, python-format
+msgid "of course you can still use your existing %s with pyLoads fastcgi server"
+msgstr "por suposto pode seguir empregando o seu %s existente co servidor fastcgi de pyLoad"
+
+#: module/web/ServerThread.py:42
+msgid "sample configs are located in the module/web/servers directory"
+msgstr "as configuracións de exemplo encóntranse no directorio module/web/servers"
+
+#: module/web/ServerThread.py:49
+#, python-format
+msgid "Can't use %(server)s, python-flup is not installed!"
+msgstr "Non pode usar %(server)s, python-flup non está instalado!"
+
+#: module/web/ServerThread.py:56
+#, python-format
+msgid "Error importing lightweight server: %s"
+msgstr "Erro importando servidor lixeiro: %s"
+
+#: module/web/ServerThread.py:57
+msgid "You need to download and compile bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern"
+msgstr "Debe descargar e compilar bjoern, https://github.com/jonashaag/bjoern"
+
+#: module/web/ServerThread.py:58
+msgid "Copy the boern.so to module/lib folder or use setup.py install"
+msgstr "Copie o módulo boern.so ó cartafol module/lib ou use a instalación setup.py"
+
+#: module/web/ServerThread.py:59
+msgid "Of course you need to be familiar with linux and know how to compile software"
+msgstr "Evidentemente, debe estar familiarizado con linux e saber como compilar software"
+
+#: module/web/ServerThread.py:63
+msgid "Server set to threaded, due to known performance problems on windows."
+msgstr "Servidor en modo threaded, debido a problemas de rendemento coñecidos en windows."
+
+#: module/web/ServerThread.py:80 module/web/ServerThread.py:103
+msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
+msgstr "Este servidor non ofrece SSL, por favor considere usar o servidor con fíos no seu lugar"
+
+#: module/web/ServerThread.py:82
+#, python-format
+msgid "Starting builtin webserver: %(host)s:%(port)d"
+msgstr "Iniciando servidor web incorporado: %(host)s:%(port)d"
+
+#: module/web/ServerThread.py:87
+#, python-format
+msgid "Starting threaded SSL webserver: %(host)s:%(port)d"
+msgstr "Iniciando servidor web SSL con fíos: %(host)s:%(port)d"
+
+#: module/web/ServerThread.py:91
+#, python-format
+msgid "Starting threaded webserver: %(host)s:%(port)d"
+msgstr "Iniciando servidor web con fíos: %(host)s:%(port)d"
+
+#: module/web/ServerThread.py:97
+#, python-format
+msgid "Starting fastcgi server: %(host)s:%(port)d"
+msgstr "Iniciando servidor fastcgi: %(host)s:%(port)d"
+
+#: module/web/ServerThread.py:105
+#, python-format
+msgid "Starting lightweight webserver (bjoern): %(host)s:%(port)d"
+msgstr "Iniciando servidor web lixeiro (bjoern): %(host)s:%(port)d"
+
+#: module/web/pyload_app.py:125
+msgid "You dont have permission to access this page."
+msgstr "Non ten permisos para acceder a esta páxina."
+
+#: module/web/pyload_app.py:193
+msgid "Download directory not found."
+msgstr "Non se encontra o directorio de descarga."
+
+#: module/web/pyload_app.py:260 module/web/pyload_app.py:267
+msgid "unlimited"
+msgstr ""
+
+#: module/web/pyload_app.py:262 module/web/pyload_app.py:269
+msgid "not available"
+msgstr "non dispoñible"
+
+#: module/web/pyload_app.py:508
+msgid "Run pyLoadCore.py -s to access the setup."
+msgstr "Execute pyLoadCore.py -s para acceder á instalación."
+
+#: module/network/HTTPDownload.py:245
+#, python-format
+msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s"
+msgstr "Descarga por partes falida, conexión única de emerxencia| %s"
+
+#: module/PluginThread.py:183
+#, python-format
+msgid "Download starts: %s"
+msgstr "Iniciando descarga: %s"
+
+#: module/PluginThread.py:189
+#, python-format
+msgid "Download finished: %s"
+msgstr "Descarga finalizada: %s"
+
+#: module/PluginThread.py:194 module/PluginThread.py:365
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is missing a function."
+msgstr "O engadido %s non atopa ningunha función."
+
+#: module/PluginThread.py:202 module/PluginThread.py:265
+#: module/PluginThread.py:382
+#, python-format
+msgid "Download aborted: %s"
+msgstr "Descarga cancelada: %s"
+
+#: module/PluginThread.py:222
+#, python-format
+msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
+msgstr "Descarga reiniciada: %(name)s | %(msg)s"
+
+#: module/PluginThread.py:231 module/PluginThread.py:373
+#, python-format
+msgid "Download is offline: %s"
+msgstr "A descarga está fóra de servizo: %s"
+
+#: module/PluginThread.py:234
+#, python-format
+msgid "Download is temporary offline: %s"
+msgstr "A descarga está temporalmente fora de servizo: %s"
+
+#: module/PluginThread.py:237 module/PluginThread.py:304
+#, python-format
+msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
+msgstr "Descarga falida: %(name)s | %(msg)s"
+
+#: module/PluginThread.py:254
+msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
+msgstr "No se puido conectar ó servidor ou conexión reiniciada, esperando 1 minuto e tentando de novo."
+
+#: module/PluginThread.py:290
+#, python-format
+msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
+msgstr "Descarga omitida: %(name)s debido a %(plugin)s"
+
+#: module/PluginThread.py:361
+#, python-format
+msgid "Decrypting starts: %s"
+msgstr "Comeza o descifrado: %s"
+
+#: module/PluginThread.py:376 module/PluginThread.py:394
+#, python-format
+msgid "Decrypting failed: %(name)s | %(msg)s"
+msgstr "Descifrado falido: %(name)s | %(msg)s"
+
+#: module/PluginThread.py:388
+#, python-format
+msgid "Retrying %s"
+msgstr "Reintentando %s"
+
+#: module/PluginThread.py:635
+#, python-format
+msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
+msgstr "A Obtención de información para %(name)s fallou | %(err)s"
+
+#: module/HookManager.py:90 module/plugins/Hook.py:102
+#, python-format
+msgid "Error executing hooks: %s"
+msgstr "Erro executando as ligazóns: %s"
+
+#: module/HookManager.py:140
+#, python-format
+msgid "Failed activating %(name)s"
+msgstr "Fallou a activación de %(name)s"
+
+#: module/HookManager.py:144
+#, python-format
+msgid "Activated plugins: %s"
+msgstr "Engadidos activados: %s"
+
+#: module/HookManager.py:145
+#, python-format
+msgid "Deactivate plugins: %s"
+msgstr "Engadidos desactivados: %s"
+
+#: module/ThreadManager.py:137
+#, python-format
+msgid "Reconnect Failed: %s"
+msgstr "Reconexión Falida: %s"
+
+#: module/ThreadManager.py:176
+msgid "Reconnect script not found!"
+msgstr "Non se atopou o script de reconexión!"
+
+#: module/ThreadManager.py:182
+msgid "Starting reconnect"
+msgstr "Iniciando reconexión"
+
+#: module/ThreadManager.py:196
+msgid "Failed executing reconnect script!"
+msgstr "Fallo executando o script de reconexión!"
+
+#: module/ThreadManager.py:208
+#, python-format
+msgid "Reconnected, new IP: %s"
+msgstr "Conectado de novo, nova dirección IP: %s"
+
+#: module/ThreadManager.py:288
+msgid "Not enough space left on device"
+msgstr "Non hai suficiente espazo libre no dispositivo"
+
+#: module/plugins/Account.py:85 module/plugins/Account.py:91
+#, python-format
+msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s"
+msgstr "Non se puido iniciar sesión coa conta %(user)s | %(msg)s"
+
+#: module/plugins/Account.py:86
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "Contrasinal erróneo"
+
+#: module/plugins/Account.py:240
+#, python-format
+msgid "Your Time %s has wrong format, use: 1:22-3:44"
+msgstr "A hora %s ten un formato incorrecto, use: 1:22-3:44"
+
+#: module/plugins/Account.py:266
+#, python-format
+msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min"
+msgstr "A conta %s non ten tráfico suficiente, comprobarase outra vez en 30min"
+
+#: module/plugins/Account.py:273
+#, python-format
+msgid "Account %s is expired, checking again in 1h"
+msgstr "A conta %s expirou, compróbea de novo en 1h"
+
+#: module/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128
+msgid "Downloadlimit reached"
+msgstr "Limite de descargas alcanzado"
+
+#: module/plugins/PluginManager.py:153
+#, python-format
+msgid "%s has a invalid pattern."
+msgstr "%s ten un patrón inválido."
+
+#: module/plugins/PluginManager.py:272
+#, python-format
+msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
+msgstr "Erro importando %(name)s: %(msg)s"
+
+#: module/plugins/internal/MultiHoster.py:133
+msgid "No Hoster loaded"
+msgstr "Non se cargou ningún servidor"
+
+#: module/plugins/accounts/BitshareCom.py:37
+msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account"
+msgstr "Active a descarga directa na súa conta de Bitshare"
+
+#: module/plugins/container/LinkList.py:65
+msgid "LinkList could not be cleared."
+msgstr "A lista de ligazóns non se puido limpar."
+
+#: module/plugins/AccountManager.py:88
+msgid "Account settings deleted, due to new config format."
+msgstr "Configuración da conta borrada, debido ó formato da nova configuración."
+
+#: module/plugins/hoster/BasePlugin.py:65
+msgid "Authorization required (username:password)"
+msgstr "Autorización requirida (usuario:contrasinal)"
+
+#: module/plugins/hoster/SimplydebridCom.py:25
+#: module/plugins/hoster/RealdebridCom.py:41
+#: module/plugins/hoster/FreeWayMe.py:38 module/plugins/hoster/ZeveraCom.py:22
+#: module/plugins/hoster/UnrestrictLi.py:53
+#: module/plugins/hoster/Premium4Me.py:28 module/plugins/hoster/FastixRu.py:36
+#: module/plugins/hoster/AlldebridCom.py:38
+#: module/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:40
+#: module/plugins/hoster/RPNetBiz.py:26
+#: module/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:41
+#: module/plugins/hoster/ReloadCc.py:24 module/plugins/hoster/RehostTo.py:26
+#: module/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:22
+#: module/plugins/hooks/RPNetBiz.py:43
+#, python-format
+msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hoster/FilesMailRu.py:99
+#, python-format
+msgid "There was HTML Code in the Downloaded File (%s)...redirect error? The Download will be restarted."
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:146
+#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:170
+msgid "File temporarily not available"
+msgstr "Arquivo non dispoñible temporalmente"
+
+#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:183
+#, python-format
+msgid "Netload: waiting between downloads %d s."
+msgstr "Netload: esperando entre descargas %d s."
+
+#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:214
+#, python-format
+msgid "Netload: waiting for captcha %d s."
+msgstr "Netload: esperando captcha %d s."
+
+#: module/plugins/hoster/NetloadIn.py:252
+msgid "Downloaded File was empty"
+msgstr "O arquivo descargado estaba baleiro"
+
+#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:129
+msgid "API key invalid"
+msgstr "Clave de API inválida"
+
+#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:153
+#, python-format
+msgid "%s: Not enough traffic left"
+msgstr "%s: Non queda suficiente tráfico"
+
+#: module/plugins/hoster/UploadedTo.py:156
+msgid "Traffic exceeded"
+msgstr "Tráfico excedido"
+
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:100
+msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)"
+msgstr "Rapidshare: Tráfico compartido (descarga directa)"
+
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:194
+msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds"
+msgstr "Xa está descargando dende esta dirección ip, esperando 60 segundos"
+
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:131
+msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted"
+msgstr "Código de Autenticación Inválido, a descarga reiniciarase"
+
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:199
+msgid "RapidShareCom: No free slots"
+msgstr "RapidShareCom: No quedan espazos dispoñibles"
+
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:202
+msgid "You need a premium account for this file"
+msgstr "Precisa dunha conta premium para este arquivo"
+
+#: module/plugins/hoster/RapidshareCom.py:204
+msgid "Filename reported invalid"
+msgstr "Nome do arquivo inválido"
+
+#: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:99
+msgid "Parallel download error, now waiting 60s."
+msgstr "Erro con descargas en paralelo, esperando 60s."
+
+#: module/plugins/hoster/FileserveCom.py:215
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Non iniciou sesión."
+
+#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:56
+msgid "Decryption failed"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:106
+msgid "No file key provided in the URL"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hoster/MegaNz.py:118
+msgid "Error code:"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/Container.py:68
+msgid "File not exists."
+msgstr "O ficheiro non existe."
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:74
+msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***"
+msgstr "*** Os engadidos foron actualizados, por favor reinicie pyLoad ***"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:76
+msgid "Plugins updated and reloaded"
+msgstr "Engadidos actualizados e cargados de novo"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:79
+msgid "No plugin updates available"
+msgstr "Non hai actualizacións de engadidos dispoñibles"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:96
+msgid "No Updates for pyLoad"
+msgstr "No hai actualizacións para pyLoad"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:100
+#, python-format
+msgid "*** New pyLoad Version %s available ***"
+msgstr "*** Nova versión %s de pyLoad dispoñible ***"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:101
+msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***"
+msgstr "*** Obtéñaa aquí: http://pyload.org/download ***"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:104
+msgid "Not able to connect server for updates"
+msgstr "Imposible conectar co servidor para actualizacións"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:148
+#, python-format
+msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f"
+msgstr "Nova versión de %(type)s|%(name)s : %(version).2f"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:157
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162
+#, python-format
+msgid "Error when updating %s"
+msgstr "Erro mentres se actualizaba %s"
+
+#: module/plugins/hooks/UpdateManager.py:162
+msgid "Version mismatch"
+msgstr "Non coincide a versión"
+
+#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:82
+#, python-format
+msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s "
+msgstr "Descarga finalizada: %(name)s @ %(plugin)s "
+
+#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:95
+#, python-format
+msgid "New Captcha Request: %s"
+msgstr "Nova Petición de Captcha: %s"
+
+#: module/plugins/hooks/IRCInterface.py:96
+#, python-format
+msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'"
+msgstr "Responda con 'c %s texto ó captcha'"
+
+#: module/plugins/hooks/Premium4Me.py:29
+msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/HotFolder.py:82
+#, python-format
+msgid "Added %s from HotFolder"
+msgstr "Engadido %s dende HotFolder"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:95
+#, python-format
+msgid "No %s installed"
+msgstr "%s non instalado"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:97
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not activate %s"
+msgstr "Non se puido activar %s"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:107
+msgid "Activated"
+msgstr "Activado"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:109
+msgid "No Extract plugins activated"
+msgstr "Non se activaron os engadidos de extracción"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:121
+#, python-format
+msgid "Package %s queued for later extracting"
+msgstr "Paquete %s posto na cola para a súa extracción posterior"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:144
+#, python-format
+msgid "Check package %s"
+msgstr "Comprobar paquete %s"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:185
+#, python-format
+msgid "Extract to %s"
+msgstr "Extraer a %s"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:200
+msgid "No files found to extract"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:207
+msgid "extracting"
+msgstr "extraendo"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:218
+msgid "Password protected"
+msgstr "Protexido con contrasinal"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:239
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Contrasinal erróneo"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:247
+#, python-format
+msgid "Deleting %s files"
+msgstr "Borrando ficheiros %s"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:254
+msgid "Extracting finished"
+msgstr "Extracción finalizada"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:260
+msgid "Archive Error"
+msgstr "Erro de Arquivo"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:262
+msgid "CRC Mismatch"
+msgstr "O CRC non coincide"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:266
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Descoñecido"
+
+#: module/plugins/hooks/ExtractArchive.py:318
+msgid "Setting User and Group failed"
+msgstr "Configuración de Usuario e Grupo falida"
+
+#: module/plugins/hooks/ClickAndLoad.py:75
+msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use"
+msgstr "Click'N'Load: O porto 9666 xa está en uso"
+
+#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:69
+#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:59
+#: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:50
+#, python-format
+msgid "%s credits left"
+msgstr "%s créditos restantes"
+
+#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:117
+msgid "Could not send response."
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/CaptchaTrader.py:135
+msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits"
+msgstr "A súa conta de CaptchaTrader non ten créditos suficientes"
+
+#: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:43
+msgid "Crypter list not found"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/LinkdecrypterCom.py:57
+msgid "Crypter list is empty"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/XMPPInterface.py:91
+#, python-format
+msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s"
+msgstr "Descarga finalizada: %(name)s @ %(plugin)s"
+
+#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:93
+#, python-format
+msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/Captcha9kw.py:129
+msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:54
+#, python-format
+msgid "Installed scripts for %s: "
+msgstr "Scripts instalados para %s: "
+
+#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:69
+msgid "Script not executable:"
+msgstr "Script non executable:"
+
+#: module/plugins/hooks/ExternalScripts.py:80
+#, python-format
+msgid "Error in %(script)s: %(error)s"
+msgstr "Erro en %(script)s: %(error)s"
+
+#: module/plugins/hooks/ExpertDecoders.py:95
+msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/RehostTo.py:32
+msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad"
+msgstr "Por favor, engada primeiro a súa conta rehost.to e reinicie pyLoad"
+
+#: module/plugins/hooks/PremiumizeMe.py:48
+msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad."
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/hooks/CaptchaBrotherhood.py:69
+#, python-format
+msgid "%d credits left"
+msgstr ""
+
+#: module/plugins/Plugin.py:389
+msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting"
+msgstr "Pil e tesseract non están instalados e no hai cliente conectado para descifrar o captcha"
+
+#: module/plugins/Plugin.py:393
+msgid "No captcha result obtained in appropiate time by any of the plugins."
+msgstr "Non se obtiveron resultados para o captcha no tempo asignado de ningún dos engadidos."
+
+#: module/plugins/Plugin.py:498 module/plugins/Plugin.py:532
+#, python-format
+msgid "Setting User and Group failed: %s"
+msgstr "Configuración de Usuario e Grupo falida: %s"
+
+#: module/CaptchaManager.py:78
+msgid "No Client connected for captcha decrypting"
+msgstr "Non hai cliente conectado para descifrar o captcha"
+
+#: module/Api.py:330
+#, python-format
+msgid "Added package %(name)s containing %(count)d links"
+msgstr "Engadido o paquete %(name)s que contén %(count)d ligazóns"
+
+#: module/Api.py:593
+#, python-format
+msgid "Added %(count)d links to package #%(package)d "
+msgstr "Engadidos %(count)d ligazóns ó paquete #%(package)d "
+
+#: module/common/JsEngine.py:156
+msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Non se detectou ningún motor de js, por favor instale Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino"
+