diff options
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/core.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 8407 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo | bin | 17270 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo | bin | 5363 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo | bin | 5977 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo | bin | 11849 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po | 376 |
9 files changed, 1723 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po new file mode 100644 index 000000000..345158140 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po @@ -0,0 +1,291 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:48 +msgid "Add Package:" +msgstr "Ajouter un paquet:" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:53 +msgid "Enter a name for the new package" +msgstr "Entrez un nom pour le nouveau paquet" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:57 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "Paquet : %s" + +#: pyload/cli/AddPackage.py:58 +msgid "Parse the links you want to add." +msgstr "Analyse des liens que vous voulez ajouter." + +#: pyload/cli/AddPackage.py:59 +#, python-format +msgid "Type %s when done." +msgstr "Tapez %s une fois fini." + +#: pyload/cli/AddPackage.py:60 +msgid "Links added: " +msgstr "Liens ajoutés : " + +#: pyload/cli/AddPackage.py:64 pyload/cli/ManageFiles.py:149 +msgid " back to main menu" +msgstr " retour au menu principal" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:97 +msgid "Manage Packages:" +msgstr "Gérer les paquets:" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:99 +msgid "Manage Links:" +msgstr "Gérer les liens:" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:104 +msgid "What do you want to move?" +msgstr "Que voulez-vous déplacer ?" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:106 +msgid "What do you want to delete?" +msgstr "Que voulez-vous supprimer ?" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:108 +msgid "What do you want to restart?" +msgstr "Que voulez-vous redémarrer ?" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:113 +msgid "Choose what you want to do, or enter package number." +msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire, ou entrez un numéro de paquet." + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:115 +msgid "delete" +msgstr "supprimer" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:115 +msgid "move" +msgstr "déplacer" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:115 +msgid "restart" +msgstr "redémarrer" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:148 +msgid " - previous" +msgstr " - précédent" + +#: pyload/cli/ManageFiles.py:148 +msgid " - next" +msgstr " - suivant" + +#: pyload/cli/Cli.py:75 pyload/cli/Cli.py:133 +msgid " Command Line Interface" +msgstr " Interface en ligne de commande" + +#: pyload/cli/Cli.py:165 +#, python-format +msgid "%s Downloads:" +msgstr "%s téléchargement(s) :" + +#: pyload/cli/Cli.py:177 +msgid " Speed: " +msgstr " Vitesse : " + +#: pyload/cli/Cli.py:177 +msgid " Size: " +msgstr " Taille : " + +#: pyload/cli/Cli.py:178 +msgid " Finished in: " +msgstr " Fini dans : " + +#: pyload/cli/Cli.py:179 +msgid " ID: " +msgstr " ID : " + +#: pyload/cli/Cli.py:184 +msgid "waiting: " +msgstr "en attente : " + +#: pyload/cli/Cli.py:191 pyload/cli/Cli.py:193 +msgid "Status:" +msgstr "Statut:" + +#: pyload/cli/Cli.py:191 +msgid "paused" +msgstr "en pause" + +#: pyload/cli/Cli.py:193 +msgid "running" +msgstr "en cours" + +#: pyload/cli/Cli.py:196 +msgid "total Speed" +msgstr "Vitesse totale" + +#: pyload/cli/Cli.py:196 +msgid "Files in queue" +msgstr "Fichiers en attente" + +#: pyload/cli/Cli.py:197 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: pyload/cli/Cli.py:203 +msgid "Menu:" +msgstr "Menu :" + +#: pyload/cli/Cli.py:205 +msgid " Add Links" +msgstr " Ajouter des liens" + +#: pyload/cli/Cli.py:206 +msgid " Manage Queue" +msgstr "Gérer la file d'attente" + +#: pyload/cli/Cli.py:207 +msgid " Manage Collector" +msgstr "Gérer le collecteur" + +#: pyload/cli/Cli.py:208 +msgid " (Un)Pause Server" +msgstr "Mettre en pause/Restaurer le serveur" + +#: pyload/cli/Cli.py:209 +msgid " Kill Server" +msgstr " Stopper le serveur" + +#: pyload/cli/Cli.py:210 +msgid " Quit" +msgstr " Quitter" + +#: pyload/cli/Cli.py:289 pyload/cli/Cli.py:296 +msgid "Please use this syntax: add <Package name> <link> <link2> ..." +msgstr "Utilisez cette syntaxe : add <Nom paquet> <lien> <lien2> ..." + +#: pyload/cli/Cli.py:315 +#, python-format +msgid "Checking %d links:" +msgstr "Vérification de %d liens :" + +#: pyload/cli/Cli.py:324 +msgid "File does not exists." +msgstr "Le fichier n'existe pas." + +#: pyload/cli/Cli.py:385 +msgid "pyLoad was terminated" +msgstr "pyLoad a quitté" + +#: pyload/cli/Cli.py:443 +msgid "Prints server status" +msgstr "Affiche le statut du serveur" + +#: pyload/cli/Cli.py:444 +msgid "Prints downloads in queue" +msgstr "affiche les téléchargements en file d'attente" + +#: pyload/cli/Cli.py:445 +msgid "Prints downloads in collector" +msgstr "affiche les téléchargements dans le collecteur" + +#: pyload/cli/Cli.py:446 +msgid "Adds package to queue" +msgstr "Ajouter le paquet à la file d'attente" + +#: pyload/cli/Cli.py:447 +msgid "Adds package to collector" +msgstr "Ajouter le paquet au collecteur" + +#: pyload/cli/Cli.py:448 +msgid "Delete Files from Queue/Collector" +msgstr "Supprimer les fichiers de la file d'attente/du collecteur" + +#: pyload/cli/Cli.py:449 +msgid "Delete Packages from Queue/Collector" +msgstr "Supprimer les paquets de la file d'attente/du collecteur" + +#: pyload/cli/Cli.py:450 +msgid "Move Packages from Queue to Collector or vice versa" +msgstr "Déplacer les paquets de la file d'attente au collecteur ou vice versa" + +#: pyload/cli/Cli.py:451 +msgid "Restart files" +msgstr "Redémarrer les fichiers" + +#: pyload/cli/Cli.py:452 +msgid "Restart packages" +msgstr "Redémarrer les paquets" + +#: pyload/cli/Cli.py:453 +msgid "Check online status, works with local container" +msgstr "Vérifie le statut en ligne (fonctionne avec un conteneur local)" + +#: pyload/cli/Cli.py:454 +msgid "Checks online status of a container file" +msgstr "Vérifie le statut en ligne d'un fichier conteneur" + +#: pyload/cli/Cli.py:455 +msgid "Pause the server" +msgstr "Mettre le serveur en pause" + +#: pyload/cli/Cli.py:456 +msgid "continue downloads" +msgstr "continuer les téléchargements" + +#: pyload/cli/Cli.py:457 +msgid "Toggle pause/unpause" +msgstr "Basculer pause/reprendre" + +#: pyload/cli/Cli.py:458 +msgid "kill server" +msgstr "stopper le serveur" + +#: pyload/cli/Cli.py:460 +msgid "List of commands:" +msgstr "Liste des commandes :" + +#: pyload/cli/Cli.py:473 +msgid "Couldn't write user config file" +msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration" + +#: pyload/cli/Cli.py:548 pyload/cli/Cli.py:580 +msgid "You need py-openssl to connect to this pyLoad core." +msgstr "Vous avez besoin de py-openssl pour vous connecter au moteur de Pyload." + +#: pyload/cli/Cli.py:555 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + +#: pyload/cli/Cli.py:556 +msgid "Port: " +msgstr "Port : " + +#: pyload/cli/Cli.py:557 +msgid "Username: " +msgstr "Nom d'utilisateur: " + +#: pyload/cli/Cli.py:561 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: pyload/cli/Cli.py:566 pyload/cli/Cli.py:575 +msgid "Login data is wrong." +msgstr "Les identifiants sont incorrects." + +#: pyload/cli/Cli.py:568 pyload/cli/Cli.py:577 +#, python-format +msgid "Could not establish connection to %(addr)s:%(port)s." +msgstr "Impossible d'établir la connexion à %(addr)s:%(port)s." + +#: pyload/cli/Cli.py:582 +msgid "Interactive mode ignored since you passed some commands." +msgstr "Mode interactif ignoré jusqu'à ce que vous entriez des commandes." + diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/core.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/core.po new file mode 100644 index 000000000..404a9212c --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/core.po @@ -0,0 +1,630 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/AddonManager.py:62 +#, python-format +msgid "Error when executing %s" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de %s" + +#: pyload/AddonManager.py:93 +#, python-format +msgid "Failed activating %(name)s" +msgstr "Impossible d'activer %(name)s" + +#: pyload/AddonManager.py:96 +#, python-format +msgid "Activated addons: %s" +msgstr "Addons activés : %s" + +#: pyload/AddonManager.py:97 +#, python-format +msgid "Deactivated addons: %s" +msgstr "Extensions désactivées: %s" + +#: pyload/AddonManager.py:153 +msgid "Activating Plugins..." +msgstr "Activation des extensions..." + +#: pyload/AddonManager.py:162 +msgid "Deactivating Plugins..." +msgstr "Désactivations des plugins..." + +#: pyload/web/ServerThread.py:49 +msgid "SSL certificates not found." +msgstr "Certificats SSL non trouvés." + +#: pyload/web/ServerThread.py:53 +msgid "WebUI built is not available" +msgstr "L'interface web n'est pas disponible" + +#: pyload/web/ServerThread.py:55 +msgid "Running webUI in development mode" +msgstr "Lancement de l'interface web en mode développement" + +#: pyload/web/ServerThread.py:73 +msgid "Failed starting webserver: " +msgstr "Echec du lancement du serveur web : " + +#: pyload/web/ServerThread.py:107 +msgid "Failed importing webserver: " +msgstr "Echec de l'importation du serveur web : " + +#: pyload/web/ServerThread.py:125 +msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" +msgstr "Ce serveur ne permet pas la connexion SSL, vous devriez envisager d'utiliser le mode “threaded” à la place" + +#: pyload/web/ServerThread.py:139 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d" +msgstr "Démarrage du serveur web %(name)s : %(host)s:%(port)d" + +#: pyload/config/default.py:14 +msgid "Remote" +msgstr "A distance" + +#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 +#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 +#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60 +#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 +#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 +#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 +#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60 +#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 +#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 +msgid "Long description" +msgstr "Description longue" + +#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:56 +#: pyload/config/default.py:63 +msgid "Activated" +msgstr "Activé" + +#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:69 +#: pyload/config/default.py:80 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:77 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: pyload/config/default.py:21 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: pyload/config/default.py:23 +msgid "Size in kb" +msgstr "Taille en Kb" + +#: pyload/config/default.py:24 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: pyload/config/default.py:25 +msgid "File Log" +msgstr "Fichier de log" + +#: pyload/config/default.py:26 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: pyload/config/default.py:27 +msgid "Log Rotate" +msgstr "Log tournant" + +#: pyload/config/default.py:30 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: pyload/config/default.py:32 +msgid "Groupname" +msgstr "Nom du groupe" + +#: pyload/config/default.py:33 +msgid "Change Group and User of Downloads" +msgstr "Changement du groupe et d'utilisateurs des téléchargement" + +#: pyload/config/default.py:34 +msgid "Change file mode of downloads" +msgstr "Changement du mode de fichiers des téléchargements" + +#: pyload/config/default.py:35 pyload/config/default.py:75 +msgid "Username" +msgstr "Nom utilisateur" + +#: pyload/config/default.py:36 +msgid "Filemode for Downloads" +msgstr "Mode des fichiers pour les téléchargements" + +#: pyload/config/default.py:37 +msgid "Change group of running process" +msgstr "Changement du groupe des processus en cours" + +#: pyload/config/default.py:38 +msgid "Folder Permission mode" +msgstr "Mode de permission de dossier" + +#: pyload/config/default.py:39 +msgid "Change user of running process" +msgstr "Changement d'utilisateur des processus en cours" + +#: pyload/config/default.py:42 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: pyload/config/default.py:44 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: pyload/config/default.py:45 +msgid "Download Folder" +msgstr "Dossier de téléchargement" + +#: pyload/config/default.py:46 +msgid "Use Checksum" +msgstr "Utiliser un checksum" + +#: pyload/config/default.py:47 +msgid "Create folder for each package" +msgstr "Créer un dossier pour chaque paquet" + +#: pyload/config/default.py:48 +msgid "Debug Mode" +msgstr "Mode debug" + +#: pyload/config/default.py:49 +msgid "Min Free Space (MB)" +msgstr "Espace libre minimum (MB)" + +#: pyload/config/default.py:50 +msgid "CPU Priority" +msgstr "Priorité processeur" + +#: pyload/config/default.py:53 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: pyload/config/default.py:55 +msgid "SSL Certificate" +msgstr "Certificat SSL" + +#: pyload/config/default.py:57 +msgid "SSL Key" +msgstr "Clé SSL" + +#: pyload/config/default.py:60 +msgid "Webinterface" +msgstr "Interface web" + +#: pyload/config/default.py:62 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: pyload/config/default.py:64 +msgid "Path Prefix" +msgstr "Préfixe du chemin" + +#: pyload/config/default.py:65 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: pyload/config/default.py:66 +msgid "Favor specific server" +msgstr "Serveur spécifique préféré" + +#: pyload/config/default.py:67 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: pyload/config/default.py:68 +msgid "Use HTTPS" +msgstr "Utiliser HTTPS" + +#: pyload/config/default.py:70 +msgid "Development mode" +msgstr "Mode développement" + +#: pyload/config/default.py:73 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: pyload/config/default.py:76 +msgid "Use Proxy" +msgstr "Utiliser un proxy" + +#: pyload/config/default.py:78 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: pyload/config/default.py:79 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: pyload/config/default.py:83 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnecter" + +#: pyload/config/default.py:85 pyload/config/default.py:106 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: pyload/config/default.py:86 +msgid "Use Reconnect" +msgstr "Utiliser la reconnexion" + +#: pyload/config/default.py:87 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#: pyload/config/default.py:88 pyload/config/default.py:105 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: pyload/config/default.py:91 +msgid "Download" +msgstr "Téléchargement" + +#: pyload/config/default.py:93 +msgid "Max Parallel Downloads" +msgstr "Téléchargements maximums en parallèle" + +#: pyload/config/default.py:94 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Vitesse limite de téléchargement" + +#: pyload/config/default.py:95 +msgid "Download interface to bind (ip or Name)" +msgstr "Téléchargement de l'interface à lier (ip ou nom)" + +#: pyload/config/default.py:96 +msgid "Skip already existing files" +msgstr "Ignorer les fichiers existants" + +#: pyload/config/default.py:97 +msgid "Max Download Speed in kb/s" +msgstr "Vitesse maximale de téléchargement en kb/s" + +#: pyload/config/default.py:98 +msgid "Allow IPv6" +msgstr "Autoriser l'IPV6" + +#: pyload/config/default.py:99 +msgid "Max connections for one download" +msgstr "Nombre maximum de connexions pour un téléchargement" + +#: pyload/config/default.py:100 +msgid "Restart failed downloads on startup" +msgstr "Redémarrage des téléchargements échoués au démarrage" + +#: pyload/config/default.py:103 +msgid "Download Time" +msgstr "Temps de téléchargement" + +#: pyload/network/HTTPDownload.py:249 +#, python-format +msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" +msgstr "Téléchargement par blocs échoué, repli vers une seule connexion | %s" + +#: pyload/api/DownloadApi.py:44 +#, python-format +msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s" +msgstr "Ajout du paquet %(name)s en tant que dossier %(folder)s" + +#: pyload/api/DownloadApi.py:95 +#, python-format +msgid "Added %d links to package" +msgstr "Ajout de %d liens au paquet" + +#: pyload/AccountManager.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown account plugin %s" +msgstr "Compte de plugin inconnu %s" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88 +msgid "Query" +msgstr "Requête" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 +msgid "Captcha request" +msgstr "Demande de captcha" + +#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 +msgid "Please solve the captcha." +msgstr "Veuillez résoudre le captcha." + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:35 +#, python-format +msgid "Remote backend error: %s" +msgstr "Erreur du backend distant: %s" + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:80 +#, python-format +msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s" +msgstr "Démarre %(name)s: %(addr)s:%(port)s" + +#: pyload/remote/RemoteManager.py:82 +#, python-format +msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" +msgstr "Échec du chargement du backend %(name)s | %(error)s" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "offline" +msgstr "hors ligne" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "online" +msgstr "en ligne" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "queued" +msgstr "en file d'attente" + +#: pyload/FileManager.py:53 +msgid "paused" +msgstr "en pause" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "finished" +msgstr "fini" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "skipped" +msgstr "ignoré" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "failed" +msgstr "échoué" + +#: pyload/FileManager.py:54 +msgid "starting" +msgstr "démarrage" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "waiting" +msgstr "en attente" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "downloading" +msgstr "téléchargement en cours" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "temp. offline" +msgstr "temp. hors ligne" + +#: pyload/FileManager.py:55 +msgid "aborted" +msgstr "annulé" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "decrypting" +msgstr "décryptage" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "processing" +msgstr "traitement en cours" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "custom" +msgstr "personnalisé" + +#: pyload/FileManager.py:56 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: pyload/FileManager.py:426 +#, python-format +msgid "Package finished: %s" +msgstr "Paquet terminé : %s" + +#: pyload/Api.py:152 +#, python-format +msgid "User '%s' tries to log in" +msgstr "L'utilisateur '%s' essaye de se connecter" + +#: pyload/Core.py:195 +msgid "Received Quit signal" +msgstr "Signal d'arrêt reçu" + +#: pyload/Core.py:323 +#, python-format +msgid "pyLoad already running with pid %s" +msgstr "pyLoad est déjà lancé avec le pid %s" + +#: pyload/Core.py:337 +#, python-format +msgid "Failed changing group: %s" +msgstr "Echec lors du changement de groupe: %s" + +#: pyload/Core.py:347 +#, python-format +msgid "Failed changing user: %s" +msgstr "Echec lors du changement d'utilisateur: %s" + +#: pyload/Core.py:358 +msgid "Starting" +msgstr "Démarrage" + +#: pyload/Core.py:359 +#, python-format +msgid "Using home directory: %s" +msgstr "Utilisation du dossier principal : %s" + +#: pyload/Core.py:373 +msgid "All links removed" +msgstr "Tous les liens ont été supprimés" + +#: pyload/Core.py:403 +#, python-format +msgid "Download time: %s" +msgstr "Temps de téléchargement : %s" + +#: pyload/Core.py:418 +#, python-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "Espace libre : %s" + +#: pyload/Core.py:438 +msgid "Activating Accounts..." +msgstr "Activation des comptes ..." + +#: pyload/Core.py:443 +msgid "Restarting failed downloads..." +msgstr "Redémarrage des téléchargements échoués..." + +#: pyload/Core.py:451 +msgid "pyLoad is up and running" +msgstr "pyLoad est opérationnel" + +#: pyload/Core.py:474 +msgid "restarting pyLoad" +msgstr "redémarrage de pyLoad" + +#: pyload/Core.py:478 +msgid "pyLoad quits" +msgstr "pyLoad se termine" + +#: pyload/Core.py:564 +msgid "shutting down..." +msgstr "arrêt..." + +#: pyload/Core.py:579 +msgid "error while shutting down" +msgstr "erreur lors de l'arrêt" + +#: pyload/Core.py:661 +msgid "killed pyLoad from terminal" +msgstr "fin de pyLoad depuis le terminal" + +#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167 +msgid "Database was deleted due to incompatible version." +msgstr "La base de données a été supprimée pour cause d'incompatibilité." + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:50 +msgid "Decrypting failed" +msgstr "Le décryptage a échoué" + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:73 +#, python-format +msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s" +msgstr "Décryptage de %(count)d liens dans les paquets %(name)s" + +#: pyload/threads/DecrypterThread.py:80 +msgid "No links decrypted" +msgstr "Pas de liens décryptés" + +#: pyload/threads/InfoThread.py:147 +#, python-format +msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" +msgstr "Échec de la collecte des infos pour %(name)s | %(err)s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:155 +#, python-format +msgid "Reconnect Failed: %s" +msgstr "La reconnexion a échoué : %s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:192 +msgid "Reconnect script not found!" +msgstr "Script de reconnexion non trouvé !" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:198 +msgid "Starting reconnect" +msgstr "Lancement de la reconnexion" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:212 +msgid "Failed executing reconnect script!" +msgstr "Echec d'exécution du script de reconnexion !" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:224 +#, python-format +msgid "Reconnected, new IP: %s" +msgstr "Reconnecté, nouvelle IP : %s" + +#: pyload/threads/ThreadManager.py:298 +msgid "Not enough space left on device" +msgstr "Il n'y a pas assez de place sur le périphérique" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:64 +#, python-format +msgid "Download starts: %s" +msgstr "Le téléchargement commence : %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:70 +#, python-format +msgid "Download finished: %s" +msgstr "Téléchargement terminé : %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:75 +#, python-format +msgid "Plugin %s is missing a function." +msgstr "Il manque une fonction au plugin %s." + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147 +#, python-format +msgid "Download aborted: %s" +msgstr "Abandon du téléchargement : %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:103 +#, python-format +msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Téléchargement redémarré : %(name)s | %(msg)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:113 +#, python-format +msgid "Download is offline: %s" +msgstr "Le téléchargement est hors-ligne : %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187 +#, python-format +msgid "Download is temporary offline: %s" +msgstr "Le téléchargement est temporairement hors ligne: %s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192 +#, python-format +msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" +msgstr "Téléchargement échoué : %(name)s | %(msg)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:136 +msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." +msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte ou connexion perdue, prochain essai dans une minute." + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:171 +#, python-format +msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" +msgstr "Téléchargement ignoré : %(name)s à cause de %(plugin)s" + +#: pyload/threads/DownloadThread.py:188 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Erreur du serveur interne" + +#: pyload/threads/AddonThread.py:55 +msgid "An Error occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" + +#: pyload/PluginManager.py:316 +#, python-format +msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Erreur d'importation %(name)s : %(msg)s" + +#: pyload/utils/JsEngine.py:188 +msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino" +msgstr "Pas de moteur js détécté, veuillez installer soit Spidermonkey, ossp-js, pyv/, nodesjs ou rhino" + diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index b7b2a3fb5..000000000 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po new file mode 100644 index 000000000..c38d227dd --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po @@ -0,0 +1,426 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/plugins/Base.py:329 +msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" +msgstr "Pil et tesseract ne sont pas installés et il n'y a pas de client connecté pour le déchiffrement des captcha" + +#: pyload/plugins/Base.py:333 +msgid "No captcha result obtained in appropriate time." +msgstr "Aucun résultat de captcha obtenu dans un temps approprié." + +#: pyload/plugins/Hoster.py:273 pyload/plugins/Hoster.py:307 +#: pyload/plugins/hoster/ARD.py:76 +#, python-format +msgid "Setting User and Group failed: %s" +msgstr "La définition de l'utilisateur et du groupe a échoué :: %s" + +#: pyload/plugins/Crypter.py:136 +msgid "Not existing file or unsupported protocol" +msgstr "Le fichier n'existe pas ou le protocole n'est pas supporté" + +#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:56 +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72 +#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49 +#, python-format +msgid "%s credits left" +msgstr "%s crédits restants" + +#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:89 +#, python-format +msgid "NewCaptchaID from upload: %s : %s" +msgstr "NewCaptchaID de l'upload : %s : %s" + +#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:123 +msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" +msgstr "Votre compte de captcha 9kw.eu n'a pas assez de crédits" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:96 +msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" +msgstr "Rapidshare : partage du trafic (téléchargement direct)" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:123 +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:189 +msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" +msgstr "Un téléchargement est déjà en cours depuis cette adresse, 60 secondes d'attente" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 +msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" +msgstr "Code d'authentification invalide, le téléchargement va redémarrer" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:193 +msgid "RapidShareCom: No free slots" +msgstr "RapidShareCom : aucun slot disponible" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:196 +msgid "You need a premium account for this file" +msgstr "Vous avez besoin d'un compte premium pour ce fichier" + +#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:198 +msgid "Filename reported invalid" +msgstr "Le nom du fichier est invalide" + +#: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:40 +msgid "Please enter your Real-debrid account or deactivate this plugin" +msgstr "Veuillez entrer votre Real-debrid ou désactivez ce plugin" + +#: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:27 +msgid "Please enter your premium.to account or deactivate this plugin" +msgstr "Veuillez entrer votre compte premium.to ou désactivez ce plugin" + +#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:55 +msgid "Decryption failed" +msgstr "Le déchiffrement à échoué" + +#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:99 +msgid "No file key provided in the URL" +msgstr "Aucune clé de fichier fournie dans l'URL" + +#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:111 +msgid "Error code:" +msgstr "Code d'erreur :" + +#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24 +msgid "Please enter your zevera.com account or deactivate this plugin" +msgstr "Veuillez entrer votre compte zevera.com ou désactivez ce plugin" + +#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25 +msgid "Please enter your rehost.to account or deactivate this plugin" +msgstr "Veuillez entrer votre compte rehost.to ou désactivez ce plugin" + +#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:97 +msgid "Parallel download error, now waiting 60s." +msgstr "Erreur de téléchargement parallèle, attente pendant 60 secondes." + +#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:208 +msgid "Not logged in." +msgstr "Vous n'êtes pas identifiés." + +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:134 +msgid "API key invalid" +msgstr "La clé de l'API est invalide" + +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:159 +#, python-format +msgid "%s: Not enough traffic left" +msgstr "%s : il ne reste pas assez de trafic" + +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:162 +msgid "Traffic exceeded" +msgstr "Le trafic a été dépassé" + +#: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:63 +msgid "Authorization required (username:password)" +msgstr "Autorisation requise (identifiant:mot de passe)" + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:143 +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:167 +msgid "File temporarily not available" +msgstr "Fichier temporairement indisponible" + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:180 +#, python-format +msgid "Netload: waiting between downloads %d s." +msgstr "Netload : attente de %d s entre chaque téléchargements." + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:209 +#, python-format +msgid "Netload: waiting for captcha %d s." +msgstr "Netload : attendre le captcha pendant %d s." + +#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:248 +msgid "Downloaded File was empty" +msgstr "Le fichier téléchargé est vide" + +#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19 +msgid "Please enter a valid premiumize.me account or deactivate this plugin" +msgstr "Veuillez entrer un compte valide premiumize.me ou désactivez ce plugin" + +#: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:98 +msgid "There was HTML Code in the Downloaded File(" +msgstr "Il y avait du code HTML dans le fichier téléchargé (" + +#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:75 +#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:84 +#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:87 +#, python-format +msgid "long_url: %s" +msgstr "longue_URL : %s" + +#: pyload/plugins/Account.py:117 pyload/plugins/Account.py:123 +#, python-format +msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" +msgstr "Impossible de s'identifier avec le compte %(user)s | %(msg)s" + +#: pyload/plugins/Account.py:118 +msgid "Wrong Password" +msgstr "Mauvais mot de passe" + +#: pyload/plugins/Account.py:184 +#, python-format +msgid "Get Account Info for %s" +msgstr "Obtention des informations du compte %s" + +#: pyload/plugins/Account.py:193 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erreur : %s" + +#: pyload/plugins/Account.py:242 +#, python-format +msgid "Your Time %s has a wrong format, use: 1:22-3:44" +msgstr "Le format de date %s est incorrect, utilisez : 1:22-3:44" + +#: pyload/plugins/Account.py:265 +#, python-format +msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" +msgstr "Le compte %s n'a pas assez de trafic, re-vérification dans 30 minutes" + +#: pyload/plugins/Account.py:273 +#, python-format +msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" +msgstr "Le compte %s a expiré, re-vérification dans 1H" + +#: pyload/plugins/Account.py:290 +#, python-format +msgid "Login with %s" +msgstr "Identifié avec %s" + +#: pyload/plugins/Addon.py:118 +#, python-format +msgid "Error executing addons: %s" +msgstr "Erreur lors de l'exécution des addons : %s" + +#: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:36 +msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" +msgstr "Activez le téléchargement direct dans votre compte Bitshare" + +#: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 +msgid "Downloadlimit reached" +msgstr "Limite de téléchargement atteinte" + +#: pyload/plugins/addons/Premium4Me.py:30 +msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" +msgstr "Veuillez ajouter votre compte premium.to en premier et redémarrez pyLoad" + +#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:53 +#, python-format +msgid "Installed scripts for %s: " +msgstr "Scripts installés pour %s : " + +#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:69 +msgid "Script not executable:" +msgstr "Script non exécutable :" + +#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:79 +#, python-format +msgid "Error in %(script)s: %(error)s" +msgstr "Erreur dans %(script)s : %(error)s" + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:120 +msgid "Could not send response." +msgstr "Impossible d'envoyer une réponse." + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:138 +msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" +msgstr "Votre compte CaptchaTrader n'a pas assez de crédits" + +#: pyload/plugins/addons/RehostTo.py:34 +msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" +msgstr "Veuillez d'abord ajouter votre compte rehost.to et redémarrez pyLoad" + +#: pyload/plugins/addons/HotFolder.py:82 +#, python-format +msgid "Added %s from HotFolder" +msgstr "Ajout de %s à partir du HotFolder" + +#: pyload/plugins/addons/ClickAndLoad.py:74 +msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" +msgstr "Click'N'Load : port 9666 déjà en cours d'utilisation" + +#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:82 +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:75 +#, python-format +msgid "Package finished: %s" +msgstr "Paquet terminé : %s" + +#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:90 +#, python-format +msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" +msgstr "Téléchargement fini : %(name)s @ %(plugin)s" + +#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:98 +msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" +msgstr "Votre compte ExpertDecoders n'a pas assez de crédits" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:73 +msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" +msgstr "*** Les plugins ont été mis à jour, veuillez redémarrer pyLoad ***" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:75 +msgid "Plugins updated and reloaded" +msgstr "Plugins mis à jour et rechargés" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:78 +msgid "No plugin updates available" +msgstr "Aucune mise à jour pour les plugins" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:95 +msgid "No Updates for pyLoad" +msgstr "Aucune mise à jour pour pyLoad" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:100 +#, python-format +msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" +msgstr "*** Nouvelle version %s disponible de pyLoad ***" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:101 +msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" +msgstr "*** Téléchargez-le ici : http://pyload.org/download ***" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:104 +msgid "Not able to connect server for updates" +msgstr "Incapable de se connecter au serveur pour les mises à jour" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:148 +#, python-format +msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" +msgstr "Nouvelle version de %(type)s | %(name)s : %(version).2f" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:157 +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162 +#, python-format +msgid "Error when updating %s" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour de %s" + +#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162 +msgid "Version mismatch" +msgstr "Les versions discordent" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:92 +#, python-format +msgid "No %s installed" +msgstr "%s non installé" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:94 +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:99 +#, python-format +msgid "Could not activate %s" +msgstr "Impossible d'activer %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:104 +msgid "Activated" +msgstr "Activé" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:106 +msgid "No Extract plugins activated" +msgstr "Pas de plugin d'extraction activé" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:118 +#, python-format +msgid "Package %s queued for later extracting" +msgstr "Le paquet %s est mis dans la file d'attente pour une extraction ultérieure" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:143 +#, python-format +msgid "Check package %s" +msgstr "Vérification du paquet %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:183 +#, python-format +msgid "Extract to %s" +msgstr "Extraction vers %s" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:197 +msgid "No files found to extract" +msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'extraction" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:203 +msgid "extracting" +msgstr "extraction en cours" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:214 +msgid "Password protected" +msgstr "Mot de passe protégé" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:234 +msgid "Wrong password" +msgstr "Mot de passe incorrect" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:242 +#, python-format +msgid "Deleting %s files" +msgstr "Suppression de %s fichiers" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:247 +msgid "Extracting finished" +msgstr "Extraction terminée" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:254 +msgid "Archive Error" +msgstr "Erreur d'archive" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:256 +msgid "CRC Mismatch" +msgstr "CRC différents" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:260 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:312 +msgid "Setting User and Group failed" +msgstr "La définition de l'utilisateur et du groupe a échoué" + +#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:36 +msgid "Crypter list not found" +msgstr "Liste des crypteurs non trouvée" + +#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:50 +msgid "Crypter list is empty" +msgstr "La liste des crypteurs est vide" + +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:82 +#, python-format +msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " +msgstr "Téléchargement terminé : %(name)s @ %(plugin)s " + +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:94 +#, python-format +msgid "New Captcha Request: %s" +msgstr "Nouvelle demande de captcha : %s" + +#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:95 +#, python-format +msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" +msgstr "Répondre avec ' le texte c %s sur le captcha'" + +#: pyload/plugins/addons/PremiumizeMe.py:46 +msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." +msgstr "Veuillez d'abord ajouter un compte valide premiumize.me et redémarrez pyLoad." + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaBrotherhood.py:69 +#, python-format +msgid "%d credits left" +msgstr "%d crédits restants" + +#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:29 +#, python-format +msgid "Activated %s" +msgstr "%s activé" + +#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:47 +msgid "No Hoster loaded" +msgstr "Aucun hébergeur chargé" + diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 95fd73cae..000000000 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 460641599..000000000 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 001412ddf..000000000 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 89cb21969..000000000 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo +++ /dev/null diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po new file mode 100644 index 000000000..aadedc0c6 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po @@ -0,0 +1,376 @@ +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n" +"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: crowdin.net\n" + +#: pyload/Setup.py:72 +msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" +msgstr "Souhaitez-vous configurer pyLoad via l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:73 +msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." +msgstr "Vous avez besoin d'un navigateur et une connexion à ce PC pour ça." + +#: pyload/Setup.py:74 +msgid "Url would be: http://hostname:8000/" +msgstr "L'URL sera : http://hostname:8000/" + +#: pyload/Setup.py:75 +msgid "Start initial webinterface for configuration?" +msgstr "Commencer l'interface Web de configuration initiale?" + +#: pyload/Setup.py:86 +msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." +msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:87 +msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad." +msgstr "Votre système va être vérifié et subir un réglage de base afin de lancer pyLoad." + +#: pyload/Setup.py:89 +msgid "The value in brackets [] always is the default value," +msgstr "La valeur entre crochets [] est toujours la valeur par défaut," + +#: pyload/Setup.py:90 +msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." +msgstr "dans le cas où vous ne voulez pas la changer ou vous ne savez pas quoi choisir, appuyez sur entrée." + +#: pyload/Setup.py:92 +msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore." +msgstr "N'oubliez pas : vous pouvez toujours relancer cet assistant avec l'option --setup ou -s, lorsque vous démarrez pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:93 +msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," +msgstr "Si vous avez un problème avec cet assistant faites CTRL+C," + +#: pyload/Setup.py:94 +msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." +msgstr "pour annuler et ne plus le laisser démarrer automatiquement avec pyLoadCore." + +#: pyload/Setup.py:96 +msgid "When you are ready for system check, hit enter." +msgstr "Lorsque vous êtes prêt pour la vérification du système, appuyez sur entrée." + +#: pyload/Setup.py:103 +msgid "Features missing: " +msgstr "Fonctionnalités manquantes: " + +#: pyload/Setup.py:107 +msgid "no py-crypto available" +msgstr "py-crypto non disponible" + +#: pyload/Setup.py:108 +msgid "You need this if you want to decrypt container files." +msgstr "Vous avez besoin de ceci si vous voulez décrypter des fichiers conteneurs." + +#: pyload/Setup.py:112 +msgid "no SSL available" +msgstr "SSL non disponible" + +#: pyload/Setup.py:113 +msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." +msgstr "Ceci est nécessaire si vous souhaitez établir une connexion sécurisée au programme où à l'interface Web." + +#: pyload/Setup.py:114 +msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." +msgstr "Si vous souhaitez uniquement accéder localement à pyLoad ssl est inutile." + +#: pyload/Setup.py:118 +msgid "no Captcha Recognition available" +msgstr "aucune reconnaissance de captcha disponible" + +#: pyload/Setup.py:119 +msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." +msgstr "Nécessaire uniquement pour certains hébergeurs et en tant qu'utilisateur libre." + +#: pyload/Setup.py:123 +msgid "no JavaScript engine found" +msgstr "aucun moteur de JavaScript trouvé" + +#: pyload/Setup.py:124 +msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" +msgstr "Vous en aurez besoin pour certains liens Click'N'Load. Installez Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino" + +#: pyload/Setup.py:126 +msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." +msgstr "Vous pouvez annuler l'installation maintenant et réparer certaines dépendances si vous voulez." + +#: pyload/Setup.py:128 +msgid "Continue with setup?" +msgstr "Poursuivre l'installation ?" + +#: pyload/Setup.py:134 +#, python-format +msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" +msgstr "Vous voulez changer le chemin de la configuration ? Le chemin actuel est %s" + +#: pyload/Setup.py:136 +msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." +msgstr "Si vous utilisez pyLoad sur un serveur ou votre partition home sur un périphérique interne il serait bien de le changer." + +#: pyload/Setup.py:137 +msgid "Change config path?" +msgstr "Changer le chemin de la configuration?" + +#: pyload/Setup.py:143 +msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" +msgstr "Vous voulez configurer les données de connexion et les paramètres de base ?" + +#: pyload/Setup.py:144 +msgid "This is recommend for first run." +msgstr "Ceci est recommandé pour la première exécution." + +#: pyload/Setup.py:145 +msgid "Make basic setup?" +msgstr "Faire le réglage de base ?" + +#: pyload/Setup.py:152 +msgid "Do you want to configure ssl?" +msgstr "Vous voulez configurer ssl?" + +#: pyload/Setup.py:153 +msgid "Configure ssl?" +msgstr "Configurer ssl?" + +#: pyload/Setup.py:159 +msgid "Do you want to configure webinterface?" +msgstr "Vous voulez configurer l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:160 +msgid "Configure webinterface?" +msgstr "Configurer l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:165 +msgid "Setup finished successfully." +msgstr "Installation terminée avec succès." + +#: pyload/Setup.py:166 +msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" +msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter et redémarrer pyLoad" + +#: pyload/Setup.py:173 +msgid "Webinterface running for setup." +msgstr "Démarrage de l'interface web pour la configuration." + +#: pyload/Setup.py:190 +msgid "## Basic Setup ##" +msgstr "## Configuration de base ##" + +#: pyload/Setup.py:193 +msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." +msgstr "Les données de connexion suivantes sont valables pour le CLI, GUI et l'interface Web." + +#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 +msgid "Username" +msgstr "Nom utilisateur" + +#: pyload/Setup.py:205 +msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." +msgstr "Les clients externes (GUI, CLI ou autre) ont besoin d'un accès à distance pour travailler sur le réseau." + +#: pyload/Setup.py:206 +msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." +msgstr "Toutefois, si vous souhaitez uniquement utiliser l'interface Web vous pouvez le désactiver pour économiser de la mémoire vive." + +#: pyload/Setup.py:207 +msgid "Enable remote access" +msgstr "Activer l'accès distant" + +#: pyload/Setup.py:211 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: pyload/Setup.py:213 +msgid "Download folder" +msgstr "Dossier de téléchargement" + +#: pyload/Setup.py:214 +msgid "Max parallel downloads" +msgstr "Téléchargements parallèles max" + +#: pyload/Setup.py:218 +msgid "Use Reconnect?" +msgstr "Utiliser la reconnexion ?" + +#: pyload/Setup.py:221 +msgid "Reconnect script location" +msgstr "Emplacement du script de reconnexion" + +#: pyload/Setup.py:226 +msgid "## Webinterface Setup ##" +msgstr "## Configuration de l'interface Web ##" + +#: pyload/Setup.py:229 +msgid "Activate webinterface?" +msgstr "Activer l'interface Web?" + +#: pyload/Setup.py:231 +msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." +msgstr "Adresse d'écoute, si vous utilisez 127.0.0.1 ou localhost, l'interface Web sera accessible uniquement localement." + +#: pyload/Setup.py:232 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: pyload/Setup.py:233 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: pyload/Setup.py:235 +msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." +msgstr "pyLoad offre plusieurs serveur d'arrière plan, suivez maintenant une brève explication." + +#: pyload/Setup.py:236 +msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." +msgstr "Serveur par défaut, ce serveur offre le SSL et est une bonne alternative au serveur integré." + +#: pyload/Setup.py:238 +msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." +msgstr "Peut être utilisé par apache, lighttpd, mais vous oblige à les configurer, ce qui n'est pas très facile." + +#: pyload/Setup.py:239 +msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." +msgstr "Alternative très rapide écrit en C, exige des connaissances en libev et linux." + +#: pyload/Setup.py:240 +msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" +msgstr "Télécharger le ici : https://github.com/jonashaag/bjoern, compilez-le" + +#: pyload/Setup.py:241 +msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" +msgstr "et copiez bjoern.so dans pyload/lib" + +#: pyload/Setup.py:245 +msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" +msgstr "Attention : dans certain cas le serveur intégré ne marche pas, si vous avez des problèmes avec l'interface web" + +#: pyload/Setup.py:246 +msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here." +msgstr "revenez ici et changez le serveur de “intégré” à “threaded”." + +#: pyload/Setup.py:248 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: pyload/Setup.py:253 +msgid "## SSL Setup ##" +msgstr "## Configuration de SSL ##" + +#: pyload/Setup.py:255 +msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:" +msgstr "Exécutez ces commande depuis le répertoire de configuration de pyLoad pour générer les certificats SSL :" + +#: pyload/Setup.py:261 +msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now." +msgstr "Si vous avez terminé et que tout s'est bien passé, vous pouvez activer le ssl maintenant." + +#: pyload/Setup.py:262 +msgid "Activate SSL?" +msgstr "Activer le SSL ?" + +#: pyload/Setup.py:278 +msgid "Select action" +msgstr "Sélectionnez une action" + +#: pyload/Setup.py:279 +msgid "1 - Create/Edit user" +msgstr "1 - Créer/modifier l'utilisateur" + +#: pyload/Setup.py:280 +msgid "2 - List users" +msgstr "2 - Lister les utilisateurs" + +#: pyload/Setup.py:281 +msgid "3 - Remove user" +msgstr "3 - Supprimer un utilisateur" + +#: pyload/Setup.py:282 +msgid "4 - Quit" +msgstr "4 - Quitter" + +#: pyload/Setup.py:294 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: pyload/Setup.py:322 +msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" +msgstr "Définition du nouveau chemin de configuration, la configuration actuelle ne sera pas transférée!" + +#: pyload/Setup.py:323 +msgid "Config path" +msgstr "Chemin de configuration" + +#: pyload/Setup.py:331 +msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." +msgstr "Le chemin de configuration a changé, l'installateur va maintenant se fermer, veuillez redémarrer pour continuer." + +#: pyload/Setup.py:332 +msgid "Press Enter to exit." +msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter." + +#: pyload/Setup.py:336 +#, python-format +msgid "Setting config path failed: %s" +msgstr "La définition du dossier de configuration a échoué : %s" + +#: pyload/Setup.py:347 +msgid "y" +msgstr "o" + +#: pyload/Setup.py:349 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: pyload/Setup.py:373 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: pyload/Setup.py:377 +msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." +msgstr "Le mot de passe est trop court. Utilisez au moins 4 caractères." + +#: pyload/Setup.py:380 +msgid "Password (again): " +msgstr "Mot de passe (encore) : " + +#: pyload/Setup.py:386 +msgid "Passwords did not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "true" +msgstr "vrai" + +#: pyload/Setup.py:397 +msgid "t" +msgstr "v" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "false" +msgstr "faux" + +#: pyload/Setup.py:400 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 +msgid "Invalid Input" +msgstr "Entrée non valide" + |