summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po291
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/core.po630
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/django.mobin8407 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po426
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mobin17270 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mobin5363 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mobin5977 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mobin11849 -> 0 bytes
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po376
9 files changed, 1723 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po
new file mode 100644
index 000000000..345158140
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/cli.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:48
+msgid "Add Package:"
+msgstr "Ajouter un paquet:"
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:53
+msgid "Enter a name for the new package"
+msgstr "Entrez un nom pour le nouveau paquet"
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:57
+#, python-format
+msgid "Package: %s"
+msgstr "Paquet : %s"
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:58
+msgid "Parse the links you want to add."
+msgstr "Analyse des liens que vous voulez ajouter."
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:59
+#, python-format
+msgid "Type %s when done."
+msgstr "Tapez %s une fois fini."
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:60
+msgid "Links added: "
+msgstr "Liens ajoutés : "
+
+#: pyload/cli/AddPackage.py:64 pyload/cli/ManageFiles.py:149
+msgid " back to main menu"
+msgstr " retour au menu principal"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:97
+msgid "Manage Packages:"
+msgstr "Gérer les paquets:"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:99
+msgid "Manage Links:"
+msgstr "Gérer les liens:"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:104
+msgid "What do you want to move?"
+msgstr "Que voulez-vous déplacer ?"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:106
+msgid "What do you want to delete?"
+msgstr "Que voulez-vous supprimer ?"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:108
+msgid "What do you want to restart?"
+msgstr "Que voulez-vous redémarrer ?"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:113
+msgid "Choose what you want to do, or enter package number."
+msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire, ou entrez un numéro de paquet."
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:115
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:115
+msgid "move"
+msgstr "déplacer"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:115
+msgid "restart"
+msgstr "redémarrer"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:148
+msgid " - previous"
+msgstr " - précédent"
+
+#: pyload/cli/ManageFiles.py:148
+msgid " - next"
+msgstr " - suivant"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:75 pyload/cli/Cli.py:133
+msgid " Command Line Interface"
+msgstr " Interface en ligne de commande"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:165
+#, python-format
+msgid "%s Downloads:"
+msgstr "%s téléchargement(s) :"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:177
+msgid " Speed: "
+msgstr " Vitesse : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:177
+msgid " Size: "
+msgstr " Taille : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:178
+msgid " Finished in: "
+msgstr " Fini dans : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:179
+msgid " ID: "
+msgstr " ID : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:184
+msgid "waiting: "
+msgstr "en attente : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:191 pyload/cli/Cli.py:193
+msgid "Status:"
+msgstr "Statut:"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:191
+msgid "paused"
+msgstr "en pause"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:193
+msgid "running"
+msgstr "en cours"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:196
+msgid "total Speed"
+msgstr "Vitesse totale"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:196
+msgid "Files in queue"
+msgstr "Fichiers en attente"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:197
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:203
+msgid "Menu:"
+msgstr "Menu :"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:205
+msgid " Add Links"
+msgstr " Ajouter des liens"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:206
+msgid " Manage Queue"
+msgstr "Gérer la file d'attente"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:207
+msgid " Manage Collector"
+msgstr "Gérer le collecteur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:208
+msgid " (Un)Pause Server"
+msgstr "Mettre en pause/Restaurer le serveur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:209
+msgid " Kill Server"
+msgstr " Stopper le serveur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:210
+msgid " Quit"
+msgstr " Quitter"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:289 pyload/cli/Cli.py:296
+msgid "Please use this syntax: add <Package name> <link> <link2> ..."
+msgstr "Utilisez cette syntaxe : add <Nom paquet> <lien> <lien2> ..."
+
+#: pyload/cli/Cli.py:315
+#, python-format
+msgid "Checking %d links:"
+msgstr "Vérification de %d liens :"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:324
+msgid "File does not exists."
+msgstr "Le fichier n'existe pas."
+
+#: pyload/cli/Cli.py:385
+msgid "pyLoad was terminated"
+msgstr "pyLoad a quitté"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:443
+msgid "Prints server status"
+msgstr "Affiche le statut du serveur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:444
+msgid "Prints downloads in queue"
+msgstr "affiche les téléchargements en file d'attente"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:445
+msgid "Prints downloads in collector"
+msgstr "affiche les téléchargements dans le collecteur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:446
+msgid "Adds package to queue"
+msgstr "Ajouter le paquet à la file d'attente"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:447
+msgid "Adds package to collector"
+msgstr "Ajouter le paquet au collecteur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:448
+msgid "Delete Files from Queue/Collector"
+msgstr "Supprimer les fichiers de la file d'attente/du collecteur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:449
+msgid "Delete Packages from Queue/Collector"
+msgstr "Supprimer les paquets de la file d'attente/du collecteur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:450
+msgid "Move Packages from Queue to Collector or vice versa"
+msgstr "Déplacer les paquets de la file d'attente au collecteur ou vice versa"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:451
+msgid "Restart files"
+msgstr "Redémarrer les fichiers"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:452
+msgid "Restart packages"
+msgstr "Redémarrer les paquets"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:453
+msgid "Check online status, works with local container"
+msgstr "Vérifie le statut en ligne (fonctionne avec un conteneur local)"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:454
+msgid "Checks online status of a container file"
+msgstr "Vérifie le statut en ligne d'un fichier conteneur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:455
+msgid "Pause the server"
+msgstr "Mettre le serveur en pause"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:456
+msgid "continue downloads"
+msgstr "continuer les téléchargements"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:457
+msgid "Toggle pause/unpause"
+msgstr "Basculer pause/reprendre"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:458
+msgid "kill server"
+msgstr "stopper le serveur"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:460
+msgid "List of commands:"
+msgstr "Liste des commandes :"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:473
+msgid "Couldn't write user config file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration"
+
+#: pyload/cli/Cli.py:548 pyload/cli/Cli.py:580
+msgid "You need py-openssl to connect to this pyLoad core."
+msgstr "Vous avez besoin de py-openssl pour vous connecter au moteur de Pyload."
+
+#: pyload/cli/Cli.py:555
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:556
+msgid "Port: "
+msgstr "Port : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:557
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d'utilisateur: "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:561
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pyload/cli/Cli.py:566 pyload/cli/Cli.py:575
+msgid "Login data is wrong."
+msgstr "Les identifiants sont incorrects."
+
+#: pyload/cli/Cli.py:568 pyload/cli/Cli.py:577
+#, python-format
+msgid "Could not establish connection to %(addr)s:%(port)s."
+msgstr "Impossible d'établir la connexion à %(addr)s:%(port)s."
+
+#: pyload/cli/Cli.py:582
+msgid "Interactive mode ignored since you passed some commands."
+msgstr "Mode interactif ignoré jusqu'à ce que vous entriez des commandes."
+
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/core.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/core.po
new file mode 100644
index 000000000..404a9212c
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/core.po
@@ -0,0 +1,630 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/AddonManager.py:62
+#, python-format
+msgid "Error when executing %s"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de %s"
+
+#: pyload/AddonManager.py:93
+#, python-format
+msgid "Failed activating %(name)s"
+msgstr "Impossible d'activer %(name)s"
+
+#: pyload/AddonManager.py:96
+#, python-format
+msgid "Activated addons: %s"
+msgstr "Addons activés : %s"
+
+#: pyload/AddonManager.py:97
+#, python-format
+msgid "Deactivated addons: %s"
+msgstr "Extensions désactivées: %s"
+
+#: pyload/AddonManager.py:153
+msgid "Activating Plugins..."
+msgstr "Activation des extensions..."
+
+#: pyload/AddonManager.py:162
+msgid "Deactivating Plugins..."
+msgstr "Désactivations des plugins..."
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:49
+msgid "SSL certificates not found."
+msgstr "Certificats SSL non trouvés."
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:53
+msgid "WebUI built is not available"
+msgstr "L'interface web n'est pas disponible"
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:55
+msgid "Running webUI in development mode"
+msgstr "Lancement de l'interface web en mode développement"
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:73
+msgid "Failed starting webserver: "
+msgstr "Echec du lancement du serveur web : "
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:107
+msgid "Failed importing webserver: "
+msgstr "Echec de l'importation du serveur web : "
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:125
+msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
+msgstr "Ce serveur ne permet pas la connexion SSL, vous devriez envisager d'utiliser le mode “threaded” à la place"
+
+#: pyload/web/ServerThread.py:139
+#, python-format
+msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d"
+msgstr "Démarrage du serveur web %(name)s : %(host)s:%(port)d"
+
+#: pyload/config/default.py:14
+msgid "Remote"
+msgstr "A distance"
+
+#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
+#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42
+#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60
+#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83
+#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
+#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42
+#: pyload/config/default.py:53 pyload/config/default.py:60
+#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83
+#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103
+msgid "Long description"
+msgstr "Description longue"
+
+#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:56
+#: pyload/config/default.py:63
+msgid "Activated"
+msgstr "Activé"
+
+#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:69
+#: pyload/config/default.py:80
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:77
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: pyload/config/default.py:21
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: pyload/config/default.py:23
+msgid "Size in kb"
+msgstr "Taille en Kb"
+
+#: pyload/config/default.py:24
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: pyload/config/default.py:25
+msgid "File Log"
+msgstr "Fichier de log"
+
+#: pyload/config/default.py:26
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
+
+#: pyload/config/default.py:27
+msgid "Log Rotate"
+msgstr "Log tournant"
+
+#: pyload/config/default.py:30
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: pyload/config/default.py:32
+msgid "Groupname"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+#: pyload/config/default.py:33
+msgid "Change Group and User of Downloads"
+msgstr "Changement du groupe et d'utilisateurs des téléchargement"
+
+#: pyload/config/default.py:34
+msgid "Change file mode of downloads"
+msgstr "Changement du mode de fichiers des téléchargements"
+
+#: pyload/config/default.py:35 pyload/config/default.py:75
+msgid "Username"
+msgstr "Nom utilisateur"
+
+#: pyload/config/default.py:36
+msgid "Filemode for Downloads"
+msgstr "Mode des fichiers pour les téléchargements"
+
+#: pyload/config/default.py:37
+msgid "Change group of running process"
+msgstr "Changement du groupe des processus en cours"
+
+#: pyload/config/default.py:38
+msgid "Folder Permission mode"
+msgstr "Mode de permission de dossier"
+
+#: pyload/config/default.py:39
+msgid "Change user of running process"
+msgstr "Changement d'utilisateur des processus en cours"
+
+#: pyload/config/default.py:42
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: pyload/config/default.py:44
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: pyload/config/default.py:45
+msgid "Download Folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: pyload/config/default.py:46
+msgid "Use Checksum"
+msgstr "Utiliser un checksum"
+
+#: pyload/config/default.py:47
+msgid "Create folder for each package"
+msgstr "Créer un dossier pour chaque paquet"
+
+#: pyload/config/default.py:48
+msgid "Debug Mode"
+msgstr "Mode debug"
+
+#: pyload/config/default.py:49
+msgid "Min Free Space (MB)"
+msgstr "Espace libre minimum (MB)"
+
+#: pyload/config/default.py:50
+msgid "CPU Priority"
+msgstr "Priorité processeur"
+
+#: pyload/config/default.py:53
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: pyload/config/default.py:55
+msgid "SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL"
+
+#: pyload/config/default.py:57
+msgid "SSL Key"
+msgstr "Clé SSL"
+
+#: pyload/config/default.py:60
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Interface web"
+
+#: pyload/config/default.py:62
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: pyload/config/default.py:64
+msgid "Path Prefix"
+msgstr "Préfixe du chemin"
+
+#: pyload/config/default.py:65
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: pyload/config/default.py:66
+msgid "Favor specific server"
+msgstr "Serveur spécifique préféré"
+
+#: pyload/config/default.py:67
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: pyload/config/default.py:68
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Utiliser HTTPS"
+
+#: pyload/config/default.py:70
+msgid "Development mode"
+msgstr "Mode développement"
+
+#: pyload/config/default.py:73
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: pyload/config/default.py:76
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Utiliser un proxy"
+
+#: pyload/config/default.py:78
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: pyload/config/default.py:79
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: pyload/config/default.py:83
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconnecter"
+
+#: pyload/config/default.py:85 pyload/config/default.py:106
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: pyload/config/default.py:86
+msgid "Use Reconnect"
+msgstr "Utiliser la reconnexion"
+
+#: pyload/config/default.py:87
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode"
+
+#: pyload/config/default.py:88 pyload/config/default.py:105
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: pyload/config/default.py:91
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: pyload/config/default.py:93
+msgid "Max Parallel Downloads"
+msgstr "Téléchargements maximums en parallèle"
+
+#: pyload/config/default.py:94
+msgid "Limit Download Speed"
+msgstr "Vitesse limite de téléchargement"
+
+#: pyload/config/default.py:95
+msgid "Download interface to bind (ip or Name)"
+msgstr "Téléchargement de l'interface à lier (ip ou nom)"
+
+#: pyload/config/default.py:96
+msgid "Skip already existing files"
+msgstr "Ignorer les fichiers existants"
+
+#: pyload/config/default.py:97
+msgid "Max Download Speed in kb/s"
+msgstr "Vitesse maximale de téléchargement en kb/s"
+
+#: pyload/config/default.py:98
+msgid "Allow IPv6"
+msgstr "Autoriser l'IPV6"
+
+#: pyload/config/default.py:99
+msgid "Max connections for one download"
+msgstr "Nombre maximum de connexions pour un téléchargement"
+
+#: pyload/config/default.py:100
+msgid "Restart failed downloads on startup"
+msgstr "Redémarrage des téléchargements échoués au démarrage"
+
+#: pyload/config/default.py:103
+msgid "Download Time"
+msgstr "Temps de téléchargement"
+
+#: pyload/network/HTTPDownload.py:249
+#, python-format
+msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s"
+msgstr "Téléchargement par blocs échoué, repli vers une seule connexion | %s"
+
+#: pyload/api/DownloadApi.py:44
+#, python-format
+msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s"
+msgstr "Ajout du paquet %(name)s en tant que dossier %(folder)s"
+
+#: pyload/api/DownloadApi.py:95
+#, python-format
+msgid "Added %d links to package"
+msgstr "Ajout de %d liens au paquet"
+
+#: pyload/AccountManager.py:69
+#, python-format
+msgid "Unknown account plugin %s"
+msgstr "Compte de plugin inconnu %s"
+
+#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
+msgid "Captcha request"
+msgstr "Demande de captcha"
+
+#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
+msgid "Please solve the captcha."
+msgstr "Veuillez résoudre le captcha."
+
+#: pyload/remote/RemoteManager.py:35
+#, python-format
+msgid "Remote backend error: %s"
+msgstr "Erreur du backend distant: %s"
+
+#: pyload/remote/RemoteManager.py:80
+#, python-format
+msgid "Starting %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
+msgstr "Démarre %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
+
+#: pyload/remote/RemoteManager.py:82
+#, python-format
+msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
+msgstr "Échec du chargement du backend %(name)s | %(error)s"
+
+#: pyload/FileManager.py:53
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: pyload/FileManager.py:53
+msgid "offline"
+msgstr "hors ligne"
+
+#: pyload/FileManager.py:53
+msgid "online"
+msgstr "en ligne"
+
+#: pyload/FileManager.py:53
+msgid "queued"
+msgstr "en file d'attente"
+
+#: pyload/FileManager.py:53
+msgid "paused"
+msgstr "en pause"
+
+#: pyload/FileManager.py:54
+msgid "finished"
+msgstr "fini"
+
+#: pyload/FileManager.py:54
+msgid "skipped"
+msgstr "ignoré"
+
+#: pyload/FileManager.py:54
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
+
+#: pyload/FileManager.py:54
+msgid "starting"
+msgstr "démarrage"
+
+#: pyload/FileManager.py:55
+msgid "waiting"
+msgstr "en attente"
+
+#: pyload/FileManager.py:55
+msgid "downloading"
+msgstr "téléchargement en cours"
+
+#: pyload/FileManager.py:55
+msgid "temp. offline"
+msgstr "temp. hors ligne"
+
+#: pyload/FileManager.py:55
+msgid "aborted"
+msgstr "annulé"
+
+#: pyload/FileManager.py:56
+msgid "decrypting"
+msgstr "décryptage"
+
+#: pyload/FileManager.py:56
+msgid "processing"
+msgstr "traitement en cours"
+
+#: pyload/FileManager.py:56
+msgid "custom"
+msgstr "personnalisé"
+
+#: pyload/FileManager.py:56
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: pyload/FileManager.py:426
+#, python-format
+msgid "Package finished: %s"
+msgstr "Paquet terminé : %s"
+
+#: pyload/Api.py:152
+#, python-format
+msgid "User '%s' tries to log in"
+msgstr "L'utilisateur '%s' essaye de se connecter"
+
+#: pyload/Core.py:195
+msgid "Received Quit signal"
+msgstr "Signal d'arrêt reçu"
+
+#: pyload/Core.py:323
+#, python-format
+msgid "pyLoad already running with pid %s"
+msgstr "pyLoad est déjà lancé avec le pid %s"
+
+#: pyload/Core.py:337
+#, python-format
+msgid "Failed changing group: %s"
+msgstr "Echec lors du changement de groupe: %s"
+
+#: pyload/Core.py:347
+#, python-format
+msgid "Failed changing user: %s"
+msgstr "Echec lors du changement d'utilisateur: %s"
+
+#: pyload/Core.py:358
+msgid "Starting"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: pyload/Core.py:359
+#, python-format
+msgid "Using home directory: %s"
+msgstr "Utilisation du dossier principal : %s"
+
+#: pyload/Core.py:373
+msgid "All links removed"
+msgstr "Tous les liens ont été supprimés"
+
+#: pyload/Core.py:403
+#, python-format
+msgid "Download time: %s"
+msgstr "Temps de téléchargement : %s"
+
+#: pyload/Core.py:418
+#, python-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Espace libre : %s"
+
+#: pyload/Core.py:438
+msgid "Activating Accounts..."
+msgstr "Activation des comptes ..."
+
+#: pyload/Core.py:443
+msgid "Restarting failed downloads..."
+msgstr "Redémarrage des téléchargements échoués..."
+
+#: pyload/Core.py:451
+msgid "pyLoad is up and running"
+msgstr "pyLoad est opérationnel"
+
+#: pyload/Core.py:474
+msgid "restarting pyLoad"
+msgstr "redémarrage de pyLoad"
+
+#: pyload/Core.py:478
+msgid "pyLoad quits"
+msgstr "pyLoad se termine"
+
+#: pyload/Core.py:564
+msgid "shutting down..."
+msgstr "arrêt..."
+
+#: pyload/Core.py:579
+msgid "error while shutting down"
+msgstr "erreur lors de l'arrêt"
+
+#: pyload/Core.py:661
+msgid "killed pyLoad from terminal"
+msgstr "fin de pyLoad depuis le terminal"
+
+#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167
+msgid "Database was deleted due to incompatible version."
+msgstr "La base de données a été supprimée pour cause d'incompatibilité."
+
+#: pyload/threads/DecrypterThread.py:50
+msgid "Decrypting failed"
+msgstr "Le décryptage a échoué"
+
+#: pyload/threads/DecrypterThread.py:73
+#, python-format
+msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s"
+msgstr "Décryptage de %(count)d liens dans les paquets %(name)s"
+
+#: pyload/threads/DecrypterThread.py:80
+msgid "No links decrypted"
+msgstr "Pas de liens décryptés"
+
+#: pyload/threads/InfoThread.py:147
+#, python-format
+msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
+msgstr "Échec de la collecte des infos pour %(name)s | %(err)s"
+
+#: pyload/threads/ThreadManager.py:155
+#, python-format
+msgid "Reconnect Failed: %s"
+msgstr "La reconnexion a échoué : %s"
+
+#: pyload/threads/ThreadManager.py:192
+msgid "Reconnect script not found!"
+msgstr "Script de reconnexion non trouvé !"
+
+#: pyload/threads/ThreadManager.py:198
+msgid "Starting reconnect"
+msgstr "Lancement de la reconnexion"
+
+#: pyload/threads/ThreadManager.py:212
+msgid "Failed executing reconnect script!"
+msgstr "Echec d'exécution du script de reconnexion !"
+
+#: pyload/threads/ThreadManager.py:224
+#, python-format
+msgid "Reconnected, new IP: %s"
+msgstr "Reconnecté, nouvelle IP : %s"
+
+#: pyload/threads/ThreadManager.py:298
+msgid "Not enough space left on device"
+msgstr "Il n'y a pas assez de place sur le périphérique"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:64
+#, python-format
+msgid "Download starts: %s"
+msgstr "Le téléchargement commence : %s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:70
+#, python-format
+msgid "Download finished: %s"
+msgstr "Téléchargement terminé : %s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:75
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is missing a function."
+msgstr "Il manque une fonction au plugin %s."
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147
+#, python-format
+msgid "Download aborted: %s"
+msgstr "Abandon du téléchargement : %s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:103
+#, python-format
+msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
+msgstr "Téléchargement redémarré : %(name)s | %(msg)s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:113
+#, python-format
+msgid "Download is offline: %s"
+msgstr "Le téléchargement est hors-ligne : %s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187
+#, python-format
+msgid "Download is temporary offline: %s"
+msgstr "Le téléchargement est temporairement hors ligne: %s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192
+#, python-format
+msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
+msgstr "Téléchargement échoué : %(name)s | %(msg)s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:136
+msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte ou connexion perdue, prochain essai dans une minute."
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:171
+#, python-format
+msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
+msgstr "Téléchargement ignoré : %(name)s à cause de %(plugin)s"
+
+#: pyload/threads/DownloadThread.py:188
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Erreur du serveur interne"
+
+#: pyload/threads/AddonThread.py:55
+msgid "An Error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: pyload/PluginManager.py:316
+#, python-format
+msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
+msgstr "Erreur d'importation %(name)s : %(msg)s"
+
+#: pyload/utils/JsEngine.py:188
+msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino"
+msgstr "Pas de moteur js détécté, veuillez installer soit Spidermonkey, ossp-js, pyv/, nodesjs ou rhino"
+
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
deleted file mode 100644
index b7b2a3fb5..000000000
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po
new file mode 100644
index 000000000..c38d227dd
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/plugins.po
@@ -0,0 +1,426 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/plugins/Base.py:329
+msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting"
+msgstr "Pil et tesseract ne sont pas installés et il n'y a pas de client connecté pour le déchiffrement des captcha"
+
+#: pyload/plugins/Base.py:333
+msgid "No captcha result obtained in appropriate time."
+msgstr "Aucun résultat de captcha obtenu dans un temps approprié."
+
+#: pyload/plugins/Hoster.py:273 pyload/plugins/Hoster.py:307
+#: pyload/plugins/hoster/ARD.py:76
+#, python-format
+msgid "Setting User and Group failed: %s"
+msgstr "La définition de l'utilisateur et du groupe a échoué :: %s"
+
+#: pyload/plugins/Crypter.py:136
+msgid "Not existing file or unsupported protocol"
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou le protocole n'est pas supporté"
+
+#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:56
+#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72
+#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49
+#, python-format
+msgid "%s credits left"
+msgstr "%s crédits restants"
+
+#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:89
+#, python-format
+msgid "NewCaptchaID from upload: %s : %s"
+msgstr "NewCaptchaID de l'upload : %s : %s"
+
+#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:123
+msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits"
+msgstr "Votre compte de captcha 9kw.eu n'a pas assez de crédits"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:96
+msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)"
+msgstr "Rapidshare : partage du trafic (téléchargement direct)"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:123
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:189
+msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds"
+msgstr "Un téléchargement est déjà en cours depuis cette adresse, 60 secondes d'attente"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127
+msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted"
+msgstr "Code d'authentification invalide, le téléchargement va redémarrer"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:193
+msgid "RapidShareCom: No free slots"
+msgstr "RapidShareCom : aucun slot disponible"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:196
+msgid "You need a premium account for this file"
+msgstr "Vous avez besoin d'un compte premium pour ce fichier"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:198
+msgid "Filename reported invalid"
+msgstr "Le nom du fichier est invalide"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:40
+msgid "Please enter your Real-debrid account or deactivate this plugin"
+msgstr "Veuillez entrer votre Real-debrid ou désactivez ce plugin"
+
+#: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:27
+msgid "Please enter your premium.to account or deactivate this plugin"
+msgstr "Veuillez entrer votre compte premium.to ou désactivez ce plugin"
+
+#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:55
+msgid "Decryption failed"
+msgstr "Le déchiffrement à échoué"
+
+#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:99
+msgid "No file key provided in the URL"
+msgstr "Aucune clé de fichier fournie dans l'URL"
+
+#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:111
+msgid "Error code:"
+msgstr "Code d'erreur :"
+
+#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24
+msgid "Please enter your zevera.com account or deactivate this plugin"
+msgstr "Veuillez entrer votre compte zevera.com ou désactivez ce plugin"
+
+#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25
+msgid "Please enter your rehost.to account or deactivate this plugin"
+msgstr "Veuillez entrer votre compte rehost.to ou désactivez ce plugin"
+
+#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:97
+msgid "Parallel download error, now waiting 60s."
+msgstr "Erreur de téléchargement parallèle, attente pendant 60 secondes."
+
+#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:208
+msgid "Not logged in."
+msgstr "Vous n'êtes pas identifiés."
+
+#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:134
+msgid "API key invalid"
+msgstr "La clé de l'API est invalide"
+
+#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:159
+#, python-format
+msgid "%s: Not enough traffic left"
+msgstr "%s : il ne reste pas assez de trafic"
+
+#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:162
+msgid "Traffic exceeded"
+msgstr "Le trafic a été dépassé"
+
+#: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:63
+msgid "Authorization required (username:password)"
+msgstr "Autorisation requise (identifiant:mot de passe)"
+
+#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:143
+#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:167
+msgid "File temporarily not available"
+msgstr "Fichier temporairement indisponible"
+
+#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:180
+#, python-format
+msgid "Netload: waiting between downloads %d s."
+msgstr "Netload : attente de %d s entre chaque téléchargements."
+
+#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:209
+#, python-format
+msgid "Netload: waiting for captcha %d s."
+msgstr "Netload : attendre le captcha pendant %d s."
+
+#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:248
+msgid "Downloaded File was empty"
+msgstr "Le fichier téléchargé est vide"
+
+#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19
+msgid "Please enter a valid premiumize.me account or deactivate this plugin"
+msgstr "Veuillez entrer un compte valide premiumize.me ou désactivez ce plugin"
+
+#: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:98
+msgid "There was HTML Code in the Downloaded File("
+msgstr "Il y avait du code HTML dans le fichier téléchargé ("
+
+#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:75
+#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:84
+#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:87
+#, python-format
+msgid "long_url: %s"
+msgstr "longue_URL : %s"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:117 pyload/plugins/Account.py:123
+#, python-format
+msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s"
+msgstr "Impossible de s'identifier avec le compte %(user)s | %(msg)s"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:118
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "Mauvais mot de passe"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:184
+#, python-format
+msgid "Get Account Info for %s"
+msgstr "Obtention des informations du compte %s"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:193
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erreur : %s"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:242
+#, python-format
+msgid "Your Time %s has a wrong format, use: 1:22-3:44"
+msgstr "Le format de date %s est incorrect, utilisez : 1:22-3:44"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:265
+#, python-format
+msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min"
+msgstr "Le compte %s n'a pas assez de trafic, re-vérification dans 30 minutes"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:273
+#, python-format
+msgid "Account %s is expired, checking again in 1h"
+msgstr "Le compte %s a expiré, re-vérification dans 1H"
+
+#: pyload/plugins/Account.py:290
+#, python-format
+msgid "Login with %s"
+msgstr "Identifié avec %s"
+
+#: pyload/plugins/Addon.py:118
+#, python-format
+msgid "Error executing addons: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution des addons : %s"
+
+#: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:36
+msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account"
+msgstr "Activez le téléchargement direct dans votre compte Bitshare"
+
+#: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128
+msgid "Downloadlimit reached"
+msgstr "Limite de téléchargement atteinte"
+
+#: pyload/plugins/addons/Premium4Me.py:30
+msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad"
+msgstr "Veuillez ajouter votre compte premium.to en premier et redémarrez pyLoad"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:53
+#, python-format
+msgid "Installed scripts for %s: "
+msgstr "Scripts installés pour %s : "
+
+#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:69
+msgid "Script not executable:"
+msgstr "Script non exécutable :"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:79
+#, python-format
+msgid "Error in %(script)s: %(error)s"
+msgstr "Erreur dans %(script)s : %(error)s"
+
+#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:120
+msgid "Could not send response."
+msgstr "Impossible d'envoyer une réponse."
+
+#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:138
+msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits"
+msgstr "Votre compte CaptchaTrader n'a pas assez de crédits"
+
+#: pyload/plugins/addons/RehostTo.py:34
+msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad"
+msgstr "Veuillez d'abord ajouter votre compte rehost.to et redémarrez pyLoad"
+
+#: pyload/plugins/addons/HotFolder.py:82
+#, python-format
+msgid "Added %s from HotFolder"
+msgstr "Ajout de %s à partir du HotFolder"
+
+#: pyload/plugins/addons/ClickAndLoad.py:74
+msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use"
+msgstr "Click'N'Load : port 9666 déjà en cours d'utilisation"
+
+#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:82
+#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:75
+#, python-format
+msgid "Package finished: %s"
+msgstr "Paquet terminé : %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:90
+#, python-format
+msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s"
+msgstr "Téléchargement fini : %(name)s @ %(plugin)s"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:98
+msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits"
+msgstr "Votre compte ExpertDecoders n'a pas assez de crédits"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:73
+msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***"
+msgstr "*** Les plugins ont été mis à jour, veuillez redémarrer pyLoad ***"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:75
+msgid "Plugins updated and reloaded"
+msgstr "Plugins mis à jour et rechargés"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:78
+msgid "No plugin updates available"
+msgstr "Aucune mise à jour pour les plugins"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:95
+msgid "No Updates for pyLoad"
+msgstr "Aucune mise à jour pour pyLoad"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:100
+#, python-format
+msgid "*** New pyLoad Version %s available ***"
+msgstr "*** Nouvelle version %s disponible de pyLoad ***"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:101
+msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***"
+msgstr "*** Téléchargez-le ici : http://pyload.org/download ***"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:104
+msgid "Not able to connect server for updates"
+msgstr "Incapable de se connecter au serveur pour les mises à jour"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:148
+#, python-format
+msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f"
+msgstr "Nouvelle version de %(type)s | %(name)s : %(version).2f"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:157
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162
+#, python-format
+msgid "Error when updating %s"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162
+msgid "Version mismatch"
+msgstr "Les versions discordent"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:92
+#, python-format
+msgid "No %s installed"
+msgstr "%s non installé"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:94
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:99
+#, python-format
+msgid "Could not activate %s"
+msgstr "Impossible d'activer %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:104
+msgid "Activated"
+msgstr "Activé"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:106
+msgid "No Extract plugins activated"
+msgstr "Pas de plugin d'extraction activé"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:118
+#, python-format
+msgid "Package %s queued for later extracting"
+msgstr "Le paquet %s est mis dans la file d'attente pour une extraction ultérieure"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:143
+#, python-format
+msgid "Check package %s"
+msgstr "Vérification du paquet %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:183
+#, python-format
+msgid "Extract to %s"
+msgstr "Extraction vers %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:197
+msgid "No files found to extract"
+msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'extraction"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:203
+msgid "extracting"
+msgstr "extraction en cours"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:214
+msgid "Password protected"
+msgstr "Mot de passe protégé"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:234
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:242
+#, python-format
+msgid "Deleting %s files"
+msgstr "Suppression de %s fichiers"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:247
+msgid "Extracting finished"
+msgstr "Extraction terminée"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:254
+msgid "Archive Error"
+msgstr "Erreur d'archive"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:256
+msgid "CRC Mismatch"
+msgstr "CRC différents"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:260
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:312
+msgid "Setting User and Group failed"
+msgstr "La définition de l'utilisateur et du groupe a échoué"
+
+#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:36
+msgid "Crypter list not found"
+msgstr "Liste des crypteurs non trouvée"
+
+#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:50
+msgid "Crypter list is empty"
+msgstr "La liste des crypteurs est vide"
+
+#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:82
+#, python-format
+msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s "
+msgstr "Téléchargement terminé : %(name)s @ %(plugin)s "
+
+#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:94
+#, python-format
+msgid "New Captcha Request: %s"
+msgstr "Nouvelle demande de captcha : %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:95
+#, python-format
+msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'"
+msgstr "Répondre avec ' le texte c %s sur le captcha'"
+
+#: pyload/plugins/addons/PremiumizeMe.py:46
+msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad."
+msgstr "Veuillez d'abord ajouter un compte valide premiumize.me et redémarrez pyLoad."
+
+#: pyload/plugins/addons/CaptchaBrotherhood.py:69
+#, python-format
+msgid "%d credits left"
+msgstr "%d crédits restants"
+
+#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:29
+#, python-format
+msgid "Activated %s"
+msgstr "%s activé"
+
+#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:47
+msgid "No Hoster loaded"
+msgstr "Aucun hébergeur chargé"
+
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo
deleted file mode 100644
index 95fd73cae..000000000
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoad.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo
deleted file mode 100644
index 460641599..000000000
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadCli.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo
deleted file mode 100644
index 001412ddf..000000000
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/pyLoadGui.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo
deleted file mode 100644
index 89cb21969..000000000
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.mo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..aadedc0c6
--- /dev/null
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 11:44-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/Setup.py:72
+msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
+msgstr "Souhaitez-vous configurer pyLoad via l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:73
+msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
+msgstr "Vous avez besoin d'un navigateur et une connexion à ce PC pour ça."
+
+#: pyload/Setup.py:74
+msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
+msgstr "L'URL sera : http://hostname:8000/"
+
+#: pyload/Setup.py:75
+msgid "Start initial webinterface for configuration?"
+msgstr "Commencer l'interface Web de configuration initiale?"
+
+#: pyload/Setup.py:86
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:87
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Votre système va être vérifié et subir un réglage de base afin de lancer pyLoad."
+
+#: pyload/Setup.py:89
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "La valeur entre crochets [] est toujours la valeur par défaut,"
+
+#: pyload/Setup.py:90
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "dans le cas où vous ne voulez pas la changer ou vous ne savez pas quoi choisir, appuyez sur entrée."
+
+#: pyload/Setup.py:92
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyLoadCore."
+msgstr "N'oubliez pas : vous pouvez toujours relancer cet assistant avec l'option --setup ou -s, lorsque vous démarrez pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:93
+msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
+msgstr "Si vous avez un problème avec cet assistant faites CTRL+C,"
+
+#: pyload/Setup.py:94
+msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
+msgstr "pour annuler et ne plus le laisser démarrer automatiquement avec pyLoadCore."
+
+#: pyload/Setup.py:96
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Lorsque vous êtes prêt pour la vérification du système, appuyez sur entrée."
+
+#: pyload/Setup.py:103
+msgid "Features missing: "
+msgstr "Fonctionnalités manquantes: "
+
+#: pyload/Setup.py:107
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto non disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:108
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Vous avez besoin de ceci si vous voulez décrypter des fichiers conteneurs."
+
+#: pyload/Setup.py:112
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL non disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:113
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Ceci est nécessaire si vous souhaitez établir une connexion sécurisée au programme où à l'interface Web."
+
+#: pyload/Setup.py:114
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
+msgstr "Si vous souhaitez uniquement accéder localement à pyLoad ssl est inutile."
+
+#: pyload/Setup.py:118
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "aucune reconnaissance de captcha disponible"
+
+#: pyload/Setup.py:119
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Nécessaire uniquement pour certains hébergeurs et en tant qu'utilisateur libre."
+
+#: pyload/Setup.py:123
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "aucun moteur de JavaScript trouvé"
+
+#: pyload/Setup.py:124
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Vous en aurez besoin pour certains liens Click'N'Load. Installez Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ou rhino"
+
+#: pyload/Setup.py:126
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
+msgstr "Vous pouvez annuler l'installation maintenant et réparer certaines dépendances si vous voulez."
+
+#: pyload/Setup.py:128
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "Poursuivre l'installation ?"
+
+#: pyload/Setup.py:134
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "Vous voulez changer le chemin de la configuration ? Le chemin actuel est %s"
+
+#: pyload/Setup.py:136
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Si vous utilisez pyLoad sur un serveur ou votre partition home sur un périphérique interne il serait bien de le changer."
+
+#: pyload/Setup.py:137
+msgid "Change config path?"
+msgstr "Changer le chemin de la configuration?"
+
+#: pyload/Setup.py:143
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "Vous voulez configurer les données de connexion et les paramètres de base ?"
+
+#: pyload/Setup.py:144
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Ceci est recommandé pour la première exécution."
+
+#: pyload/Setup.py:145
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "Faire le réglage de base ?"
+
+#: pyload/Setup.py:152
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "Vous voulez configurer ssl?"
+
+#: pyload/Setup.py:153
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "Configurer ssl?"
+
+#: pyload/Setup.py:159
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "Vous voulez configurer l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:160
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "Configurer l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:165
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Installation terminée avec succès."
+
+#: pyload/Setup.py:166
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter et redémarrer pyLoad"
+
+#: pyload/Setup.py:173
+msgid "Webinterface running for setup."
+msgstr "Démarrage de l'interface web pour la configuration."
+
+#: pyload/Setup.py:190
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configuration de base ##"
+
+#: pyload/Setup.py:193
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Les données de connexion suivantes sont valables pour le CLI, GUI et l'interface Web."
+
+#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
+msgid "Username"
+msgstr "Nom utilisateur"
+
+#: pyload/Setup.py:205
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Les clients externes (GUI, CLI ou autre) ont besoin d'un accès à distance pour travailler sur le réseau."
+
+#: pyload/Setup.py:206
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "Toutefois, si vous souhaitez uniquement utiliser l'interface Web vous pouvez le désactiver pour économiser de la mémoire vive."
+
+#: pyload/Setup.py:207
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Activer l'accès distant"
+
+#: pyload/Setup.py:211
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: pyload/Setup.py:213
+msgid "Download folder"
+msgstr "Dossier de téléchargement"
+
+#: pyload/Setup.py:214
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Téléchargements parallèles max"
+
+#: pyload/Setup.py:218
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "Utiliser la reconnexion ?"
+
+#: pyload/Setup.py:221
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Emplacement du script de reconnexion"
+
+#: pyload/Setup.py:226
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configuration de l'interface Web ##"
+
+#: pyload/Setup.py:229
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "Activer l'interface Web?"
+
+#: pyload/Setup.py:231
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Adresse d'écoute, si vous utilisez 127.0.0.1 ou localhost, l'interface Web sera accessible uniquement localement."
+
+#: pyload/Setup.py:232
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: pyload/Setup.py:233
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: pyload/Setup.py:235
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "pyLoad offre plusieurs serveur d'arrière plan, suivez maintenant une brève explication."
+
+#: pyload/Setup.py:236
+msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Serveur par défaut, ce serveur offre le SSL et est une bonne alternative au serveur integré."
+
+#: pyload/Setup.py:238
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Peut être utilisé par apache, lighttpd, mais vous oblige à les configurer, ce qui n'est pas très facile."
+
+#: pyload/Setup.py:239
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
+msgstr "Alternative très rapide écrit en C, exige des connaissances en libev et linux."
+
+#: pyload/Setup.py:240
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Télécharger le ici : https://github.com/jonashaag/bjoern, compilez-le"
+
+#: pyload/Setup.py:241
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr "et copiez bjoern.so dans pyload/lib"
+
+#: pyload/Setup.py:245
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Attention : dans certain cas le serveur intégré ne marche pas, si vous avez des problèmes avec l'interface web"
+
+#: pyload/Setup.py:246
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "revenez ici et changez le serveur de “intégré” à “threaded”."
+
+#: pyload/Setup.py:248
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: pyload/Setup.py:253
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configuration de SSL ##"
+
+#: pyload/Setup.py:255
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Exécutez ces commande depuis le répertoire de configuration de pyLoad pour générer les certificats SSL :"
+
+#: pyload/Setup.py:261
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Si vous avez terminé et que tout s'est bien passé, vous pouvez activer le ssl maintenant."
+
+#: pyload/Setup.py:262
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "Activer le SSL ?"
+
+#: pyload/Setup.py:278
+msgid "Select action"
+msgstr "Sélectionnez une action"
+
+#: pyload/Setup.py:279
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Créer/modifier l'utilisateur"
+
+#: pyload/Setup.py:280
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Lister les utilisateurs"
+
+#: pyload/Setup.py:281
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Supprimer un utilisateur"
+
+#: pyload/Setup.py:282
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Quitter"
+
+#: pyload/Setup.py:294
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: pyload/Setup.py:322
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
+msgstr "Définition du nouveau chemin de configuration, la configuration actuelle ne sera pas transférée!"
+
+#: pyload/Setup.py:323
+msgid "Config path"
+msgstr "Chemin de configuration"
+
+#: pyload/Setup.py:331
+msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Le chemin de configuration a changé, l'installateur va maintenant se fermer, veuillez redémarrer pour continuer."
+
+#: pyload/Setup.py:332
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Appuyez sur entrée pour quitter."
+
+#: pyload/Setup.py:336
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "La définition du dossier de configuration a échoué : %s"
+
+#: pyload/Setup.py:347
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#: pyload/Setup.py:349
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: pyload/Setup.py:373
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pyload/Setup.py:377
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "Le mot de passe est trop court. Utilisez au moins 4 caractères."
+
+#: pyload/Setup.py:380
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Mot de passe (encore) : "
+
+#: pyload/Setup.py:386
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "true"
+msgstr "vrai"
+
+#: pyload/Setup.py:397
+msgid "t"
+msgstr "v"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "false"
+msgstr "faux"
+
+#: pyload/Setup.py:400
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrée non valide"
+