summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/setup.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
new file mode 100644
index 000000000..223755467
--- /dev/null
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 06:29-0400\n"
+"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: crowdin.net\n"
+
+#: pyload/setup.py:51
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: pyload/setup.py:53
+msgid "n"
+msgstr ""
+
+#: pyload/setup.py:72
+msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
+msgstr "Bienvenido al Asistente de Configuración de pyLoad."
+
+#: pyload/setup.py:73
+msgid "It will check your system and make a basic setup in order to run pyLoad."
+msgstr "Se revisará tu sistema y se hará una configuración básica para ejecutar pyLoad."
+
+#: pyload/setup.py:75
+msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
+msgstr "El valor entre corchetes [] siempre es el valor por defecto,"
+
+#: pyload/setup.py:76
+msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
+msgstr "en caso que no quieras cambiarlo o no estés seguro de que opción elegir, solo presiona entrar."
+
+#: pyload/setup.py:78
+msgid "Don't forget: You can always rerun this assistent with --setup or -s parameter, when you start pyload.py ."
+msgstr "No lo olvides: siempre puedes volver a ejecutar este asistente con el parámetro --setup ó -s, cuando inicies pyload.py ."
+
+#: pyload/setup.py:79
+msgid "If you have any problems with this assistent hit STRG-C,"
+msgstr "Si tienes algún problema con el asistente presiona Ctrl-C,"
+
+#: pyload/setup.py:80
+msgid "to abort and don't let him start with pyload.py automatically anymore."
+msgstr "para abortar y no permitirle volver a iniciarse automáticamente con pyload.py ."
+
+#: pyload/setup.py:82
+msgid "When you are ready for system check, hit enter."
+msgstr "Cuando estés listo para la revisión del sistema, presiona entrar."
+
+#: pyload/setup.py:89
+msgid "You need pycurl, sqlite and python 2.5, 2.6 or 2.7 to run pyLoad."
+msgstr "Necesitas pycurl, sqlite y python 2.5, 2.6 ó 2.7 para ejecutar pyLoad."
+
+#: pyload/setup.py:90
+msgid "Please correct this and re-run pyLoad."
+msgstr "Por favor corrige esto y vuelve a ejecutar pyLoad."
+
+#: pyload/setup.py:91
+msgid "Setup will now close."
+msgstr "El asistente de la instalación se cerrará."
+
+#: pyload/setup.py:95
+msgid "System check finished, hit enter to see your status report."
+msgstr "La revisión del sistema ha finalizado, presiona entrar para ver el informe de estado."
+
+#: pyload/setup.py:97
+msgid "## Status ##"
+msgstr "## Estado ##"
+
+#: pyload/setup.py:101
+msgid "container decrypting"
+msgstr "descifrando contenedor"
+
+#: pyload/setup.py:102
+msgid "ssl connection"
+msgstr "conexión SSL"
+
+#: pyload/setup.py:103
+msgid "automatic captcha decryption"
+msgstr "descifrado automático de captcha"
+
+#: pyload/setup.py:104
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: pyload/setup.py:105
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Interfaz web"
+
+#: pyload/setup.py:106
+msgid "extended Click'N'Load"
+msgstr "extensión Click'N'Load"
+
+#: pyload/setup.py:113
+msgid "Features available:"
+msgstr "Características disponibles:"
+
+#: pyload/setup.py:117
+msgid "Featues missing: "
+msgstr "Características no disponibles: "
+
+#: pyload/setup.py:121
+msgid "no py-crypto available"
+msgstr "py-crypto no disponible"
+
+#: pyload/setup.py:122
+msgid "You need this if you want to decrypt container files."
+msgstr "Necesario si quieres descifrar archivos contenedores."
+
+#: pyload/setup.py:126
+msgid "no SSL available"
+msgstr "SSL no disponible"
+
+#: pyload/setup.py:127
+msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
+msgstr "Esto es necesario si quieres establecer una conexión segura con el núcleo o la interfaz web."
+
+#: pyload/setup.py:128
+msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not usefull."
+msgstr "SSL no es útil si solamente quieres acceder a pyLoad localmente."
+
+#: pyload/setup.py:132
+msgid "no Captcha Recognition available"
+msgstr "reconocimiento de captcha no disponible"
+
+#: pyload/setup.py:133
+msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
+msgstr "Solo necesario para algunos servidores y como usuario gratuito."
+
+#: pyload/setup.py:137
+msgid "Gui not available"
+msgstr "GUI no disponible"
+
+#: pyload/setup.py:138
+msgid "The Graphical User Interface."
+msgstr "El Interfaz de Usuario Gráfica."
+
+#: pyload/setup.py:142
+msgid "no JavaScript engine found"
+msgstr "motor de JavaScript no encontrado"
+
+#: pyload/setup.py:143
+msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
+msgstr "Necesario para algunos enlaces Click'N'Load. Instala Spidermonkey, ossp-js, pyv8 o rhino"
+
+#: pyload/setup.py:145
+msgid "You can abort the setup now and fix some dependicies if you want."
+msgstr "Puedes cancelar el asistente ahora y corregir algunas dependencias si quieres."
+
+#: pyload/setup.py:147
+msgid "Continue with setup?"
+msgstr "¿Desea continuar con el asistente?"
+
+#: pyload/setup.py:153
+#, python-format
+msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
+msgstr "¿Quiere cambiar la ruta de configuración? Actualmente es %s"
+
+#: pyload/setup.py:155
+msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an iternal flash it may be a good idea to change it."
+msgstr "Si usas pyLoad en un servidor o la partición primaria reside en una memoria flash interna, puede ser buena idea cambiarla."
+
+#: pyload/setup.py:156
+msgid "Change config path?"
+msgstr "¿Cambiar la ruta de configuración?"
+
+#: pyload/setup.py:162
+msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
+msgstr "¿Quiere configurar los datos de acceso y la configuración básica?"
+
+#: pyload/setup.py:163
+msgid "This is recommend for first run."
+msgstr "Esto se recomienda en la primera ejecución."
+
+#: pyload/setup.py:164
+msgid "Make basic setup?"
+msgstr "¿Realizar la configuración básica?"
+
+#: pyload/setup.py:171
+msgid "Do you want to configure ssl?"
+msgstr "¿Quiere configurar SSL?"
+
+#: pyload/setup.py:172
+msgid "Configure ssl?"
+msgstr "¿Configurar SSL?"
+
+#: pyload/setup.py:178
+msgid "Do you want to configure webinterface?"
+msgstr "¿Quiere configurar la interfaz web?"
+
+#: pyload/setup.py:179
+msgid "Configure webinterface?"
+msgstr "¿Configurar la interfaz web?"
+
+#: pyload/setup.py:184
+msgid "Setup finished successfully."
+msgstr "Configuración finalizada con éxito."
+
+#: pyload/setup.py:185
+msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
+msgstr "Pulse entrar para salir y reiniciar pyLoad"
+
+#: pyload/setup.py:191
+msgid "## System Check ##"
+msgstr "## Revisión del sistema ##"
+
+#: pyload/setup.py:194
+msgid "Your python version is to new, Please use Python 2.6/2.7"
+msgstr "Tu versión de python es demasiado nueva, por favor usa Python 2.6/2.7"
+
+#: pyload/setup.py:197
+msgid "Your python version is to old, Please use at least Python 2.5"
+msgstr "Tu versión de python es demasiado antigua, por favor usa al menos Python 2.5"
+
+#: pyload/setup.py:200
+msgid "Python Version: OK"
+msgstr "Versión de Python: OK"
+
+#: pyload/setup.py:247
+#, python-format
+msgid "Your installed jinja2 version %s seems too old."
+msgstr "Tu versión %s jinja2 instalada parece demasiado antigua."
+
+#: pyload/setup.py:248
+msgid "You can safely continue but if the webinterface is not working,"
+msgstr "Puedes continuar de manera segura aunque la interfaz web no funciona,"
+
+#: pyload/setup.py:249
+msgid "please upgrade or deinstall it, pyLoad includes a sufficient jinja2 libary."
+msgstr "por favor actualícela o desinstálela, pyLoad incluye una biblioteca jinja2 suficiente."
+
+#: pyload/setup.py:264
+msgid "JS engine"
+msgstr "Motor JS"
+
+#: pyload/setup.py:270
+msgid "## Basic Setup ##"
+msgstr "## Configuración básica ##"
+
+#: pyload/setup.py:273
+msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
+msgstr "Los siguientes datos de acceso son válidos para CLI, GUI e interfaz web."
+
+#: pyload/setup.py:279 pyload/setup.py:370 pyload/setup.py:386
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+#: pyload/setup.py:285
+msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
+msgstr "Los clientes externos (GUI, CLI u otros) necesitan acceso remoto para trabajar a través de la red."
+
+#: pyload/setup.py:286
+msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
+msgstr "No obstante, si sólo quieres utilizar interfaz web puedes deshabilitarlo para ahorrar ram."
+
+#: pyload/setup.py:287
+msgid "Enable remote access"
+msgstr "Activar acceso remoto"
+
+#: pyload/setup.py:291
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: pyload/setup.py:293
+msgid "Downloadfolder"
+msgstr "Directorio de descargas"
+
+#: pyload/setup.py:294
+msgid "Max parallel downloads"
+msgstr "Máximas descargas paralelas"
+
+#: pyload/setup.py:298
+msgid "Use Reconnect?"
+msgstr "¿Usar reconectar?"
+
+#: pyload/setup.py:301
+msgid "Reconnect script location"
+msgstr "Ubicación del script de reconexión"
+
+#: pyload/setup.py:306
+msgid "## Webinterface Setup ##"
+msgstr "## Configuración de la Interfaz Web ##"
+
+#: pyload/setup.py:309
+msgid "Activate webinterface?"
+msgstr "¿Activar interfaz web?"
+
+#: pyload/setup.py:311
+msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
+msgstr "Dirección de escucha, si usas 127.0.0.1 o localhost, la interfaz web solo podrá ser accesible localmente."
+
+#: pyload/setup.py:312
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: pyload/setup.py:313
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: pyload/setup.py:315
+msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
+msgstr "lapyLoad ofrece varios backends de servidor después de una breve explicación."
+
+#: pyload/setup.py:316
+msgid "Default server, best choice if you dont know which one to choose."
+msgstr "Servidor por defecto, la mejor opción si no sabes cual elegir."
+
+#: pyload/setup.py:317
+msgid "This server offers SSL and is a good alternative to builtin."
+msgstr "Este servidor ofrece SSL y es una buena alternativa al integrado."
+
+#: pyload/setup.py:319
+msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
+msgstr "Puede ser usado por apache, lighttpd, requiere que lo configures, lo cual no es una tarea fácil."
+
+#: pyload/setup.py:320
+msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowlegde."
+msgstr "Una alternativa muy rápida escrita en C, requiere libev y conocimientos de linux."
+
+#: pyload/setup.py:321
+msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
+msgstr "Obtenlo de aquí: https://github.com/jonashaag/bjoern, compílalo"
+
+#: pyload/setup.py:322
+msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
+msgstr "y copia bjoern.so a pyload/lib"
+
+#: pyload/setup.py:326
+msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
+msgstr "Atención: En algunos casos raros el servidor integrado no funciona, si notas problemas con la interfaz web"
+
+#: pyload/setup.py:327
+msgid "come back here and change the builtin server to the threaded one here."
+msgstr "vuelve aquí y cambia el servidor integrado por el servidor con hilos."
+
+#: pyload/setup.py:329
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: pyload/setup.py:334
+msgid "## SSL Setup ##"
+msgstr "## Configuración de SSL ##"
+
+#: pyload/setup.py:336
+msgid "Execute these commands from pyLoad config folder to make ssl certificates:"
+msgstr "Ejecuta estos comandos desde la carpeta de configuración pyLoad para crear los certificados ssl:"
+
+#: pyload/setup.py:342
+msgid "If you're done and everything went fine, you can activate ssl now."
+msgstr "Si has terminado y todo acabo bien, podrás activar ssl ahora."
+
+#: pyload/setup.py:344
+msgid "Activate SSL?"
+msgstr "¿Activar SSL?"
+
+#: pyload/setup.py:360
+msgid "Select action"
+msgstr "Elige una acción"
+
+#: pyload/setup.py:361
+msgid "1 - Create/Edit user"
+msgstr "1 - Crear/Editar usuario"
+
+#: pyload/setup.py:362
+msgid "2 - List users"
+msgstr "2 - Listado de usuarios"
+
+#: pyload/setup.py:363
+msgid "3 - Remove user"
+msgstr "3 - Eliminar usuario"
+
+#: pyload/setup.py:364
+msgid "4 - Quit"
+msgstr "4 - Salir"
+
+#: pyload/setup.py:376
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: pyload/setup.py:403
+msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transfered!"
+msgstr "Configurando nuevo directorio de configuración, ¡la configuración actual no sera transferida!"
+
+#: pyload/setup.py:404
+msgid "Configpath"
+msgstr "Directorio de configuración"
+
+#: pyload/setup.py:412
+msgid "Configpath changed, setup will now close, please restart to go on."
+msgstr "Directorio de configuración cambiado, la instalación se cerrara, por favor reinicia para continuar."
+
+#: pyload/setup.py:413
+msgid "Press Enter to exit."
+msgstr "Presiona Entrar para salir."
+
+#: pyload/setup.py:417
+#, python-format
+msgid "Setting config path failed: %s"
+msgstr "Ajuste del directorio de configuración fallido: %s"
+
+#: pyload/setup.py:422
+#, python-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: OK"
+
+#: pyload/setup.py:424
+#, python-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr "%s: perdido"
+
+#: pyload/setup.py:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: pyload/setup.py:468
+msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
+msgstr "La contraseña es demasiado corta. Use al menos 4 símbolos."
+
+#: pyload/setup.py:471
+msgid "Password (again): "
+msgstr "Contraseña (de nuevo): "
+
+#: pyload/setup.py:477
+msgid "Passwords did not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: pyload/setup.py:493
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: pyload/setup.py:493
+msgid "true"
+msgstr "verdadero"
+
+#: pyload/setup.py:493
+msgid "t"
+msgstr "v"
+
+#: pyload/setup.py:496
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: pyload/setup.py:496
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: pyload/setup.py:496
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: pyload/setup.py:499 pyload/setup.py:509
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "Entrada no válida"
+