diff options
Diffstat (limited to 'locale/el/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/el/LC_MESSAGES/cli.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | locale/el/LC_MESSAGES/core.po | 240 | ||||
-rw-r--r-- | locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | locale/el/LC_MESSAGES/setup.po | 88 |
4 files changed, 309 insertions, 311 deletions
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po b/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po index ed8fb5d4e..821bb7125 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Πακέτο: %s" #: pyload/cli/AddPackage.py:58 msgid "Parse the links you want to add." -msgstr "Ανάλυση συνδέσμων που θέλετε να προσθέσετε. " +msgstr "Ανάλυση των συνδέσμων που θέλετε να προσθέσετε. " #: pyload/cli/AddPackage.py:59 #, python-format msgid "Type %s when done." -msgstr "Πληκτρολογείστε %s αν τελειώσατε. " +msgstr "Πληκτρολογείστε %s όταν τελειώσετε. " #: pyload/cli/AddPackage.py:60 msgid "Links added: " @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Σύνδεσμοι που προστέθηκαν:" #: pyload/cli/AddPackage.py:64 pyload/cli/ManageFiles.py:149 msgid " back to main menu" -msgstr "επιστροφή στο αρχικό menu" +msgstr "επιστροφή στο αρχικό μενού" #: pyload/cli/ManageFiles.py:97 msgid "Manage Packages:" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Διαχείριση πακέτων:" #: pyload/cli/ManageFiles.py:99 msgid "Manage Links:" -msgstr "Διαχείριση Δεσμών:" +msgstr "Διαχείριση Συνδέσμων:" #: pyload/cli/ManageFiles.py:104 msgid "What do you want to move?" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Τί θέλετε να επανεκκινήσετε;" #: pyload/cli/ManageFiles.py:113 msgid "Choose what you want to do, or enter package number." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ενέργεια ή εισάγετε αριθμό πακέτου." #: pyload/cli/ManageFiles.py:115 msgid "delete" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ολοκλήρωση σε: " #: pyload/cli/Cli.py:179 msgid " ID: " -msgstr "" +msgstr " ID: " #: pyload/cli/Cli.py:184 msgid "waiting: " @@ -117,35 +117,35 @@ msgstr "αναμονή: " #: pyload/cli/Cli.py:191 pyload/cli/Cli.py:193 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση:" #: pyload/cli/Cli.py:191 msgid "paused" -msgstr "" +msgstr "σε παύση" #: pyload/cli/Cli.py:193 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "εκτελείται" #: pyload/cli/Cli.py:196 msgid "total Speed" -msgstr "" +msgstr "συνολική ταχύτητα" #: pyload/cli/Cli.py:196 msgid "Files in queue" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία στην ουρά" #: pyload/cli/Cli.py:197 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο" #: pyload/cli/Cli.py:203 msgid "Menu:" -msgstr " Menu:" +msgstr " Μενού:" #: pyload/cli/Cli.py:205 msgid " Add Links" -msgstr " Προσθήκη Δεσμών" +msgstr " Προσθήκη Συνδέσμων" #: pyload/cli/Cli.py:206 msgid " Manage Queue" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr " Ενεργοποίηση/Αδρανοποίηση" #: pyload/cli/Cli.py:209 msgid " Kill Server" -msgstr " Τερματισμός Διακομιστη" +msgstr " Τερματισμός Διακομιστή" #: pyload/cli/Cli.py:210 msgid " Quit" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Χρήση με: add <Package name> <link> <link2> ..." #: pyload/cli/Cli.py:315 #, python-format msgid "Checking %d links:" -msgstr "Έλεγχος %d δεσμών:" +msgstr "Έλεγχος %d συνδέσμων:" #: pyload/cli/Cli.py:324 msgid "File does not exists." @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Το pyLoad τερματίστηκε" #: pyload/cli/Cli.py:443 msgid "Prints server status" -msgstr "Εμφανίζει τη κατάσταση του διακομιστή" +msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση του διακομιστή" #: pyload/cli/Cli.py:444 msgid "Prints downloads in queue" @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Εμφανίζει τις λήψεις στο συλλέκτη" #: pyload/cli/Cli.py:446 msgid "Adds package to queue" -msgstr "Προσθήκη πακέτου σε ουρά" +msgstr "Προσθέτει το πακέτο στην ουρά" #: pyload/cli/Cli.py:447 msgid "Adds package to collector" -msgstr "Προσθήκη πακέτου στο συλλέκτη" +msgstr "Προσθέτει το πακέτο στο συλλέκτη" #: pyload/cli/Cli.py:448 msgid "Delete Files from Queue/Collector" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Διαγραφή αρχείου από Ουρά/Συλλεκτη" #: pyload/cli/Cli.py:449 msgid "Delete Packages from Queue/Collector" -msgstr "Διαγραφή πακέτου από Ουρά/Συλλέκτη" +msgstr "Διαγραφή πακέτων από Ουρά/Συλλέκτη" #: pyload/cli/Cli.py:450 msgid "Move Packages from Queue to Collector or vice versa" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Επανεκκίνηση πακέτων" #: pyload/cli/Cli.py:453 msgid "Check online status, works with local container" -msgstr "Έλεγχος online κατάστασης. Λειτουργεί με τοπικά container" +msgstr "Έλεγχος κατάστασης σύνδεσης. Λειτουργεί με τοπικά container" #: pyload/cli/Cli.py:454 msgid "Checks online status of a container file" -msgstr "Έλεγχος online κατάστασης ενός container" +msgstr "Έλεγχος κατάστασης σύνδεσης ενός αρχείου container" #: pyload/cli/Cli.py:455 msgid "Pause the server" -msgstr "Παύση του διακοκιστή" +msgstr "Παύση του διακομιστή" #: pyload/cli/Cli.py:456 msgid "continue downloads" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεω #: pyload/cli/Cli.py:548 pyload/cli/Cli.py:580 msgid "You need py-openssl to connect to this pyLoad core." -msgstr "Απαιτείται το py-openssl για σύνδεση σε αυτόν το pyLoad Core." +msgstr "Απαιτείται το py-openssl για σύνδεση σε αυτόν τον pyLoad Core." #: pyload/cli/Cli.py:555 msgid "Address: " diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/core.po b/locale/el/LC_MESSAGES/core.po index 60ee7c512..007bb51a4 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/core.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/core.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" #: pyload/AddonManager.py:62 #, python-format msgid "Error when executing %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s" #: pyload/AddonManager.py:93 #, python-format @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης %(name)s " #: pyload/AddonManager.py:96 #, python-format msgid "Activated addons: %s" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα: %s" #: pyload/AddonManager.py:97 #, python-format msgid "Deactivated addons: %s" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιημένα πρόσθετα: %s" #: pyload/AddonManager.py:153 msgid "Activating Plugins..." @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσθετων..." #: pyload/AddonManager.py:162 msgid "Deactivating Plugins..." -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση πρόσθετων..." #: pyload/web/ServerThread.py:49 msgid "SSL certificates not found." @@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν πιστοποιητικά SSL." #: pyload/web/ServerThread.py:53 msgid "WebUI built is not available" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση του WebUI δεν είναι διαθέσιμη" #: pyload/web/ServerThread.py:55 msgid "Running webUI in development mode" -msgstr "" +msgstr "Το WebUI εκτελείται σε λειτουργία ανάπτυξης κώδικα" #: pyload/web/ServerThread.py:73 msgid "Failed starting webserver: " -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία έναρξης του διακομιστή web: " #: pyload/web/ServerThread.py:107 msgid "Failed importing webserver: " -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του διακομιστή web: " #: pyload/web/ServerThread.py:125 msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead" @@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν προσφέρει SSL, αν #: pyload/web/ServerThread.py:139 #, python-format msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d" -msgstr "" +msgstr "Εκκινείται ο διακομιστής web %(name)s : %(host)s:%(port)d" #: pyload/config/default.py:14 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Απομακρυσμένo" #: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 #: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 #: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21 #: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83 #: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103 msgid "Long description" -msgstr "" +msgstr "Πλήρης περιγραφή" #: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:56 #: pyload/config/default.py:63 @@ -97,260 +97,260 @@ msgstr "Ενεργοποιήθηκε" #: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:69 #: pyload/config/default.py:80 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Θύρα" #: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:77 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση" #: pyload/config/default.py:21 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο καταγραφής" #: pyload/config/default.py:23 msgid "Size in kb" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος σε kb" #: pyload/config/default.py:24 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος" #: pyload/config/default.py:25 msgid "File Log" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο καταγραφής" #: pyload/config/default.py:26 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Αρίθμηση" #: pyload/config/default.py:27 msgid "Log Rotate" -msgstr "" +msgstr "Ανακύκλωση αρχείου καταγραφής" #: pyload/config/default.py:30 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Δικαιώματα" #: pyload/config/default.py:32 msgid "Groupname" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ομάδας" #: pyload/config/default.py:33 msgid "Change Group and User of Downloads" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή ομάδας και χρήστη των λήψεων" #: pyload/config/default.py:34 msgid "Change file mode of downloads" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή της κατάστασης αρχείου των λήψεων" #: pyload/config/default.py:35 pyload/config/default.py:75 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Χρήστη" #: pyload/config/default.py:36 msgid "Filemode for Downloads" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία αρχείου για τις λήψεις" #: pyload/config/default.py:37 msgid "Change group of running process" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή ομάδας για τις διαδικασίες που εκτελούνται" #: pyload/config/default.py:38 msgid "Folder Permission mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία δικαιωμάτων φακέλων" #: pyload/config/default.py:39 msgid "Change user of running process" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή του χρήστη για τις διαδικασίες που εκτελούνται" #: pyload/config/default.py:42 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Γενικά" #: pyload/config/default.py:44 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: pyload/config/default.py:45 msgid "Download Folder" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος για λήψεις" #: pyload/config/default.py:46 msgid "Use Checksum" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ελέγχου Checksum" #: pyload/config/default.py:47 msgid "Create folder for each package" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία φακέλου για κάθε πακέτο" #: pyload/config/default.py:48 msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία αποσφαλμάτωσης" #: pyload/config/default.py:49 msgid "Min Free Space (MB)" -msgstr "" +msgstr "Ελέχιστος ελεύθερος χώρος (MB)" #: pyload/config/default.py:50 msgid "CPU Priority" -msgstr "" +msgstr "Προτεραιότητα CPU" #: pyload/config/default.py:53 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: pyload/config/default.py:55 msgid "SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Πιστοποιητικό SSL" #: pyload/config/default.py:57 msgid "SSL Key" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί SSL" #: pyload/config/default.py:60 msgid "Webinterface" -msgstr "" +msgstr "Web περιβάλλον διαχείρισης" #: pyload/config/default.py:62 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο" #: pyload/config/default.py:64 msgid "Path Prefix" -msgstr "" +msgstr "Πρόθεμα διαδρομής" #: pyload/config/default.py:65 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής" #: pyload/config/default.py:66 msgid "Favor specific server" -msgstr "" +msgstr "Προτίμηση σε συγκεκριμένο διακομιστή" #: pyload/config/default.py:67 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση IP" #: pyload/config/default.py:68 msgid "Use HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Χρήση HTTPS" #: pyload/config/default.py:70 msgid "Development mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία ανάπτυξης λογισμικού" #: pyload/config/default.py:73 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" #: pyload/config/default.py:76 msgid "Use Proxy" -msgstr "" +msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης" #: pyload/config/default.py:78 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: pyload/config/default.py:79 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Πρωτόκολλο" #: pyload/config/default.py:83 msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Επανασύνδεση" #: pyload/config/default.py:85 pyload/config/default.py:106 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Τέλος" #: pyload/config/default.py:86 msgid "Use Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης" #: pyload/config/default.py:87 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος" #: pyload/config/default.py:88 pyload/config/default.py:105 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη" #: pyload/config/default.py:91 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Λήψη" #: pyload/config/default.py:93 msgid "Max Parallel Downloads" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων" #: pyload/config/default.py:94 msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" #: pyload/config/default.py:95 msgid "Download interface to bind (ip or Name)" -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή λήψεων για δέσμευση (διεύθυνση ΙΡ ή όνομα)" #: pyload/config/default.py:96 msgid "Skip already existing files" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη αρχείων που υπάρχουν ήδη" #: pyload/config/default.py:97 msgid "Max Download Speed in kb/s" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης σε kb/s" #: pyload/config/default.py:98 msgid "Allow IPv6" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται το IPv6" #: pyload/config/default.py:99 msgid "Max connections for one download" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο όριο συνδέσεων για μία λήψη" #: pyload/config/default.py:100 msgid "Restart failed downloads on startup" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση αποτυχημένων λήψεων κατά την εκκίνηση" #: pyload/config/default.py:103 msgid "Download Time" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος λήψης" #: pyload/network/HTTPDownload.py:249 #, python-format msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη των κομματιών απέτυχε, επιστροφή σε κατάσταση μονής σύνδεσης | %s" #: pyload/api/DownloadApi.py:44 #, python-format msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το πακέτο %(name)s σαν φάκελος %(folder)s" #: pyload/api/DownloadApi.py:95 #, python-format msgid "Added %d links to package" -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκαν %d σύνδεσμοι στο πακέτο" #: pyload/AccountManager.py:69 #, python-format msgid "Unknown account plugin %s" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος λογαριασμός στο πρόσθετο %s" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:88 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Ερώτημα" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 msgid "Captcha request" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση Captcha" #: pyload/interaction/InteractionManager.py:111 msgid "Please solve the captcha." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλύστε το captcha." #: pyload/remote/RemoteManager.py:35 #, python-format msgid "Remote backend error: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα απομακρυσμένου backend: %s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:80 #, python-format @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Γίνεται εκκίνηση %(name)s: %(addr)s:%(port)s" #: pyload/remote/RemoteManager.py:82 #, python-format msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η φόρτωση του backend %(name)s | %(error)s" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "κανένα" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "offline" @@ -376,15 +376,15 @@ msgstr "συνδεμένος" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "στην ουρά" #: pyload/FileManager.py:53 msgid "paused" -msgstr "" +msgstr "σε παύση" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "τελείωσε" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "skipped" @@ -396,39 +396,39 @@ msgstr "απέτυχε" #: pyload/FileManager.py:54 msgid "starting" -msgstr "" +msgstr "ξεκινάει" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "waiting" -msgstr "αναμονή" +msgstr "σε αναμονή" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "σε λήψη" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "temp. offline" -msgstr "" +msgstr "προσωρινά χωρίς σύνδεση" #: pyload/FileManager.py:55 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "ματαιώθηκε" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "decrypting" -msgstr "" +msgstr "αποκρυπτογραφείται" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "processing" -msgstr "" +msgstr "σε εξέλιξη" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "προσαρμοσμένο" #: pyload/FileManager.py:56 msgid "unknown" -msgstr "Άγνωστο" +msgstr "άγνωστο" #: pyload/FileManager.py:426 #, python-format @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Ολοκλήρωση πακέτου: %s" #: pyload/Api.py:152 #, python-format msgid "User '%s' tries to log in" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης '%s' προσπαθεί να συνδεθεί" #: pyload/Core.py:195 msgid "Received Quit signal" @@ -461,21 +461,21 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής χρήστη: %s" #: pyload/Core.py:358 msgid "Starting" -msgstr "Εκκίνηση" +msgstr "Σε εκκίνηση" #: pyload/Core.py:359 #, python-format msgid "Using home directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Χρήση γονικού καταλόγου: %s" #: pyload/Core.py:373 msgid "All links removed" -msgstr "Όλα οι υπερσυνδέσμοι(links) αφαιρέθηκαν" +msgstr "Όλοι οι συνδεσμοι αφαιρέθηκαν" #: pyload/Core.py:403 #, python-format msgid "Download time: %s" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος λήψης: %s" #: pyload/Core.py:418 #, python-format @@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμών..." #: pyload/Core.py:443 msgid "Restarting failed downloads..." -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση αποτυχημένων λήψεων..." #: pyload/Core.py:451 msgid "pyLoad is up and running" -msgstr "pyLoad είναι ενεργό και εκτελείται " +msgstr "Το pyLoad είναι ενεργό και εκτελείται " #: pyload/Core.py:474 msgid "restarting pyLoad" @@ -512,34 +512,34 @@ msgstr "σφάλμα κατα το κλείσιμο" #: pyload/Core.py:661 msgid "killed pyLoad from terminal" -msgstr "" +msgstr "το pyLoad σταματήθηκε απο το τερματικό" #: pyload/database/DatabaseBackend.py:167 msgid "Database was deleted due to incompatible version." -msgstr "" +msgstr "Βάση δεδομένων διαγράφηκε λόγω ασυμβατότητας της έκδοσης." #: pyload/threads/DecrypterThread.py:50 msgid "Decrypting failed" -msgstr "" +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" #: pyload/threads/DecrypterThread.py:73 #, python-format msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Αποκρυπτογραφήθηκαν %(count)d σύνδεσμοι στο πακέτο %(name)s" #: pyload/threads/DecrypterThread.py:80 msgid "No links decrypted" -msgstr "" +msgstr "Δεν αποκρυπτογραφήθηκε κανένας σύνδεσμος" #: pyload/threads/InfoThread.py:147 #, python-format msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Η ανάκτηση πληροφοριών για το %(name)s απέτυχε | %(err)s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:155 #, python-format msgid "Reconnect Failed: %s" -msgstr "Επανασύνδεση απετυχε %s" +msgstr "Επανασύνδεση απέτυχε %s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:192 msgid "Reconnect script not found!" @@ -556,75 +556,75 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης αρχείου εντολών επα #: pyload/threads/ThreadManager.py:224 #, python-format msgid "Reconnected, new IP: %s" -msgstr "Επανασύνδεση, νεα IP: %s" +msgstr "Επανασυνδέθηκε, νέα διέυθυνση IP: %s" #: pyload/threads/ThreadManager.py:298 msgid "Not enough space left on device" -msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός εναπομείναντας χώρος στην συσκευή" +msgstr "Δεν έχει απομείνει αρκετός χώρος στην συσκευή" #: pyload/threads/DownloadThread.py:64 #, python-format msgid "Download starts: %s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη ξεκινά: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:70 #, python-format msgid "Download finished: %s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:75 #, python-format msgid "Plugin %s is missing a function." -msgstr "" +msgstr "Στο πρόσθετο %s λείπει μια λειτουργία." #: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147 #, python-format msgid "Download aborted: %s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:103 #, python-format msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη επανεκκινήθηκε: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:113 #, python-format msgid "Download is offline: %s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη είναι εκτός σύνδεσης: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187 #, python-format msgid "Download is temporary offline: %s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη είναι προσωρινά εκτός σύνδεσης: %s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192 #, python-format msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη απέτυχε: %(name)s | %(msg)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:136 msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το διακομιστή ή διακοπή σύνδεσης, αναμονή 1 λεπτό πριν γίνει κι άλλη προσπάθεια." #: pyload/threads/DownloadThread.py:171 #, python-format msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s" -msgstr "" +msgstr "Έγινε παράλειψη στη λήψη: %(name)s εξαιτίας του %(plugin)s" #: pyload/threads/DownloadThread.py:188 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" #: pyload/threads/AddonThread.py:55 msgid "An Error occurred" -msgstr "" +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" #: pyload/PluginManager.py:316 #, python-format msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή %(name)s: %(msg)s" #: pyload/utils/JsEngine.py:188 msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino" -msgstr "" +msgstr "Καμία μηχανή js δεν βρέθηκε, παρακαλώ εγκαταστήσετε το Spidermonkey, ή το ossp-js, ή το pyv8, ή το rhino" diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po b/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po index ca89b6a0a..5be4ea7ac 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-20 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -12,242 +12,240 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.net\n" +#: pyload/plugins/network/CurlDownload.py:241 +#, python-format +msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s" +msgstr "Η λήψη των κομματιών απέτυχε, επιστροφή σε κατάσταση μονής σύνδεσης | %s" + #: pyload/plugins/Base.py:329 msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting" -msgstr "" +msgstr "Το PIL και το tesseract δεν είναι εγκαταστημένα και δεν υπάρχει πρόγραμμα-πελάτης συνδεμένος για αποκρυπτογράφηση captcha" #: pyload/plugins/Base.py:333 msgid "No captcha result obtained in appropriate time." -msgstr "" +msgstr "Δεν ανακτήθηκε αποτέλεσμα captcha εντός του χρονικού ορίου." -#: pyload/plugins/Hoster.py:273 pyload/plugins/Hoster.py:307 +#: pyload/plugins/Hoster.py:282 pyload/plugins/Hoster.py:319 #: pyload/plugins/hoster/ARD.py:76 #, python-format msgid "Setting User and Group failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Η ρύθμιση χρηστών και ομάδων απέτυχε: %s" #: pyload/plugins/Crypter.py:136 msgid "Not existing file or unsupported protocol" -msgstr "" - -#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:56 -#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72 -#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49 -#, python-format -msgid "%s credits left" -msgstr "" - -#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:89 -#, python-format -msgid "NewCaptchaID from upload: %s : %s" -msgstr "" - -#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:123 -msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο ή το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:96 msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)" -msgstr "" +msgstr "Rapidshare: Traffic Share (απευθείας λήψη)" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:123 #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:189 msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds" -msgstr "" +msgstr "Κατεβάζετε ήδη από αυτή τη διεύθυνση ΙΡ, αναμονή 60 δευτερολέπτων" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127 msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος κώδικας , η λήψη θα γίνει επανεκκίνηση" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:193 msgid "RapidShareCom: No free slots" -msgstr "" +msgstr "RapidShareCom: Δεν υπάρχουν ελέυθερα slots" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:196 msgid "You need a premium account for this file" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεστε έναν λογαριασμό premium για αυτό το αρχείο" #: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:198 msgid "Filename reported invalid" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα αρχείου αναφέρθηκε ως μη έγκυρο" #: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:40 -msgid "Please enter your Real-debrid account or deactivate this plugin" -msgstr "" - #: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:27 -msgid "Please enter your premium.to account or deactivate this plugin" -msgstr "" +#: pyload/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:39 +#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24 +#: pyload/plugins/hoster/AlldebridCom.py:37 +#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25 pyload/plugins/hoster/ReloadCc.py:22 +#: pyload/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:38 +#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19 +#, python-format +msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το λογαριασμό σας %s ή απενεργοποιήστε αυτό το πρόσθετο" #: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:55 msgid "Decryption failed" -msgstr "" +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε" #: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:99 msgid "No file key provided in the URL" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση URL δεν παρείχε κανένα κλειδί αρχείου" #: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:111 msgid "Error code:" -msgstr "" - -#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24 -msgid "Please enter your zevera.com account or deactivate this plugin" -msgstr "" - -#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25 -msgid "Please enter your rehost.to account or deactivate this plugin" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός σφάλματος:" #: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:97 msgid "Parallel download error, now waiting 60s." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα ταυτόχρονης λήψης, αναμονή 60s." #: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:208 msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί." -#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:134 +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:135 msgid "API key invalid" -msgstr "" +msgstr "Το κλειδί API δεν είναι έγκυρο" -#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:159 +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:160 #, python-format msgid "%s: Not enough traffic left" -msgstr "" +msgstr "%s: Δεν απέμεινε αρκετή κίνηση δεδομένων" -#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:162 +#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:163 msgid "Traffic exceeded" -msgstr "" +msgstr "Υπέρβαση ορίου κίνησης δεδομένων" #: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:63 msgid "Authorization required (username:password)" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση (όνομα χρήστη:κωδικός)" #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:143 #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:167 msgid "File temporarily not available" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:180 #, python-format msgid "Netload: waiting between downloads %d s." -msgstr "" +msgstr "Netload: αναμονή μεταξύ των λήψεων %d s." #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:209 #, python-format msgid "Netload: waiting for captcha %d s." -msgstr "" +msgstr "Netload: αναμονή για captcha %d s." #: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:248 msgid "Downloaded File was empty" -msgstr "" - -#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19 -msgid "Please enter a valid premiumize.me account or deactivate this plugin" -msgstr "" +msgstr "Το ληφθέν αρχείο ήταν άδειο" #: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:98 -msgid "There was HTML Code in the Downloaded File(" -msgstr "" +#, python-format +msgid "There was HTML Code in the Downloaded File(%s)...redirect error? The Download will be restarted." +msgstr "Υπήρχε κώδικας HTML στο αρχείο που έγινε λήψη(%s)... σφάλμα ανακατεύθυνσης; Η λήψη θα γίνει επανεκκίνηση." #: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:75 #: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:84 #: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:87 #, python-format msgid "long_url: %s" -msgstr "" +msgstr "long_url: %s" #: pyload/plugins/Account.py:117 pyload/plugins/Account.py:123 #, python-format msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον λογαριασμό %(user)s | %(msg)s" #: pyload/plugins/Account.py:118 msgid "Wrong Password" -msgstr "" +msgstr "Λάθος κωδικός" #: pyload/plugins/Account.py:184 #, python-format msgid "Get Account Info for %s" -msgstr "" +msgstr "Λήψη πληροφοριών λογαριασμού για %s" #: pyload/plugins/Account.py:193 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα: %s" #: pyload/plugins/Account.py:242 #, python-format msgid "Your Time %s has a wrong format, use: 1:22-3:44" -msgstr "" +msgstr "Η ώρα %s έχει λάθος μορφή, χρησιμοποιήστε 1:22-3:44" #: pyload/plugins/Account.py:265 #, python-format msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min" -msgstr "" +msgstr "Στον λογαριασμό %s δεν έχει απομείνει αρκετή κίνηση δεδομένων, θα γίνει πάλι έλεγχος σε 30 λεπτά" #: pyload/plugins/Account.py:273 #, python-format msgid "Account %s is expired, checking again in 1h" -msgstr "" +msgstr "Ο λογαριασμός %s έχει λήξει, θα γίνει ξανά έλεγχος σε 1 ώρα" #: pyload/plugins/Account.py:290 #, python-format msgid "Login with %s" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση με %s" #: pyload/plugins/Addon.py:118 #, python-format msgid "Error executing addons: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση των πρόσθετων: %s" #: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:36 msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε τις απευθείας λήψεις στον Bitshare λογαριασμό σας" #: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128 msgid "Downloadlimit reached" -msgstr "" +msgstr "Φτάσατε στο μέγιστο όριο λήψεων" #: pyload/plugins/addons/Premium4Me.py:30 msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα τον λογαριαμό σας στο premium.to και επανεκκινήστε το pyLoad" #: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:53 #, python-format msgid "Installed scripts for %s: " -msgstr "" +msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία εντολών για το %s: " #: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:69 msgid "Script not executable:" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο εντολών δεν είναι εκτελέσιμο:" #: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:79 #, python-format msgid "Error in %(script)s: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα στο %(script)s: %(error)s" + +#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72 +#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:56 +#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49 +#, python-format +msgid "%s credits left" +msgstr "απομένουν %s πόντοι" #: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:120 msgid "Could not send response." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αποστολής απάντησης." #: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:138 msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits" -msgstr "" +msgstr "Ο λογαρισμός σας CaptchaTrader δεν έχει αρκετούς πόντους" + +#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:89 +#, python-format +msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s" +msgstr "Νέο CaptchaID από τη μεταφόρτωση: %s : %s" + +#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:123 +msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits" +msgstr "Ο λογαριασμός σας Captcha 9kw.eu δεν έχει αρκετούς πόντους" #: pyload/plugins/addons/RehostTo.py:34 msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα τον λογαριαμό σας στο rehost.to και επανεκκινήστε το pyLoad" #: pyload/plugins/addons/HotFolder.py:82 #, python-format msgid "Added %s from HotFolder" -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το %s από HotFolder" #: pyload/plugins/addons/ClickAndLoad.py:74 msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use" -msgstr "" +msgstr "Click'N'Load: Η θύρα 9666 χρησιμοποιείται ήδη" #: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:82 #: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:75 @@ -258,66 +256,66 @@ msgstr "Ολοκλήρωση πακέτου: %s" #: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:90 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %(name)s @ %(plugin)s" #: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:98 msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits" -msgstr "" +msgstr "Ο λογαριασμός στο ExpertDecoders δεν έχει αρκετούς πόντους" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:73 msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***" -msgstr "" +msgstr "*** Τα πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί, παρακαλώ επανεκκινήστε το pyLoad ***" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:75 msgid "Plugins updated and reloaded" -msgstr "" +msgstr "Τα πρόσθετα αναβαθμίστηκαν και ξαναφορτώθηκαν" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:78 msgid "No plugin updates available" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν αναβαθμίσεις για τα πρόσθετα" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:95 msgid "No Updates for pyLoad" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε αναβάθμιση για το pyLoad" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:100 #, python-format msgid "*** New pyLoad Version %s available ***" -msgstr "" +msgstr "*** Είναι διαθέσιμη μια καινούρια έκδοση (%s) του pyLoad ***" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:101 msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***" -msgstr "" +msgstr "*** Κατεβάστε απο εδώ: http://pyload.org/download ***" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:104 msgid "Not able to connect server for updates" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον κεντρικό διακομιστή για έλεγχο ενημερώσεων" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:148 #, python-format msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f" -msgstr "" +msgstr "Νέα έκδοση του%(type)s | %(name)s : %(version).2f" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:157 #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162 #, python-format msgid "Error when updating %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την αναβάθμιση του %s" #: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162 msgid "Version mismatch" -msgstr "" +msgstr "Ασυμφωνία έκδοσης" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:92 #, python-format msgid "No %s installed" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί το %s" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:94 #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:99 #, python-format msgid "Could not activate %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του %s" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:104 msgid "Activated" @@ -325,102 +323,102 @@ msgstr "Ενεργοποιήθηκε" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:106 msgid "No Extract plugins activated" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί πρόσθετα για αποσυμπίεση" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:118 #, python-format msgid "Package %s queued for later extracting" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο %s έχει δρομολογηθεί για αποσυμπίεση αργότερα" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:143 #, python-format msgid "Check package %s" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος του πακέτου %s" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:183 #, python-format msgid "Extract to %s" -msgstr "" +msgstr "Αποσυμπίεση στο %s" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:197 msgid "No files found to extract" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία για αποσυμπίεση" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:203 msgid "extracting" -msgstr "" +msgstr "αποσυμπιέζεται" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:214 msgid "Password protected" -msgstr "" +msgstr "Προστατευμένο με κωδικό" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:234 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "Λάθος κωδικός" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:242 #, python-format msgid "Deleting %s files" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή %s αρχείων" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:247 msgid "Extracting finished" -msgstr "" +msgstr "Η αποσυμπίεση τελείωσε" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:254 msgid "Archive Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:256 msgid "CRC Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Ασυμφωνία CRC" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:260 msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" #: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:312 msgid "Setting User and Group failed" -msgstr "" +msgstr "Ο ορισμός του Χρήστη και της Ομάδας απέτυχαν" #: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:36 msgid "Crypter list not found" -msgstr "" +msgstr "Η λίστα Crypter δεν βρέθηκε" #: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:50 msgid "Crypter list is empty" -msgstr "" +msgstr "Η λίστα Crypter είναι κενή" #: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:82 #, python-format msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s " -msgstr "" +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %(name)s @ %(plugin)s " #: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:94 #, python-format msgid "New Captcha Request: %s" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση για νέο Captcha: %s" #: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:95 #, python-format msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'" -msgstr "" +msgstr "Απάντηση με 'c %s κείμενο για το captcha'" #: pyload/plugins/addons/PremiumizeMe.py:46 msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα έναν έγκυρο λογαριαμό στο premiumize.me και επανεκκινήστε το pyLoad." #: pyload/plugins/addons/CaptchaBrotherhood.py:69 #, python-format msgid "%d credits left" -msgstr "" +msgstr "απομένουν %d πόντοι" #: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:29 #, python-format msgid "Activated %s" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε το %s" #: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:47 msgid "No Hoster loaded" -msgstr "" +msgstr "Δεν φορτώθηκε κάποιος hoster" diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po index 7474f4b36..a14af4e40 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" -msgstr "" +msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε το pyLoad μέσω του περιβάλλοντος Web;" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεστε ένα πρόγραμμα περιήγησης και μια σύνδεση με αυτό το PC για αυτό το σκοπό." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση URL θα είναι: http://ΌνομαΥπολογιστή:8000/" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη του αρχικού περιβάλλοντος web για διαμόρφωση;" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," -msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η εξ' ορισμού τιμή," +msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσε #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," -msgstr "" +msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C," #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του σ #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά που λείπουν: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." -msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container." +msgstr "Αυτό είναι απαραίτητο αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" @@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." -msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface." +msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το περιβάλλον Web." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." -msgstr "" +msgstr "Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση μόνο τοπικά στο pyLoad, το ssl δεν είναι χρήσιμο." #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" -msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha" +msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη Αναγνώριση Captcha" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" -msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino" +msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε το Spidermonkey, ή το ossp-js, ή το pyv8 ή ή το rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." -msgstr "" +msgstr "Αν θέλετε μπορείτε να ακυρώσετε την εγκατάσταση τώρα και να διορθώσετε κάποιες εξαρτήσεις." #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" @@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" -msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" +msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." -msgstr "" +msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε." #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" -msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης των ρυθμίσεων;" +msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης κα #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." -msgstr "Αυτό συνίσταται για την πρώτη εκτέλεση." +msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ρύθμιση SSL;" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το Web Interface;" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" -msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκίνησεται το pyLoad" +msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." -msgstr "" +msgstr "Το περιβάλλον Web εκετελείται για εγκατάσταση." #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." -msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το Web Interface." +msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Χρήστη" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμ #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." -msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM." +msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μόνο το περιβάλλον Web, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε χρήση της RAM." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" @@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος για λήψεις" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" -msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων μεταφορτώσεων" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" @@ -207,23 +207,23 @@ msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσ #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" -msgstr "## Εγκατάσταση Web Ιnterface ##" +msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" -msgstr "Ενεργοποίηση Web Ιnterface;" +msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." -msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το Web Ιnterface θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." +msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Θύρα" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υ #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." -msgstr "" +msgstr "Προεπιλεγμένο διακομιστής, αυτός ο διακομιστής προσφέρει SSL και είναι μια καλή εναλλακτική λύση από τον ενσωματωμένο." #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache κα #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί το πακέτο libev και γνώσεις linux." #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoe #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" -msgstr "" +msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο pyload/lib" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον thr #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Χρήστες" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, οι τρέχουσες ρυθμίσεις δεν θα μεταφερθούν!" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." -msgstr "" +msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων άλλαξε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε." #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτ #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Κωδικός χρήστη:" #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "σωστό" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "λάθος" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" |