summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/el/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/el/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/el/LC_MESSAGES/cli.po50
-rw-r--r--locale/el/LC_MESSAGES/core.po240
-rw-r--r--locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po242
-rw-r--r--locale/el/LC_MESSAGES/setup.po88
4 files changed, 309 insertions, 311 deletions
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po b/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po
index ed8fb5d4e..821bb7125 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/cli.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Πακέτο: %s"
#: pyload/cli/AddPackage.py:58
msgid "Parse the links you want to add."
-msgstr "Ανάλυση συνδέσμων που θέλετε να προσθέσετε. "
+msgstr "Ανάλυση των συνδέσμων που θέλετε να προσθέσετε. "
#: pyload/cli/AddPackage.py:59
#, python-format
msgid "Type %s when done."
-msgstr "Πληκτρολογείστε %s αν τελειώσατε. "
+msgstr "Πληκτρολογείστε %s όταν τελειώσετε. "
#: pyload/cli/AddPackage.py:60
msgid "Links added: "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Σύνδεσμοι που προστέθηκαν:"
#: pyload/cli/AddPackage.py:64 pyload/cli/ManageFiles.py:149
msgid " back to main menu"
-msgstr "επιστροφή στο αρχικό menu"
+msgstr "επιστροφή στο αρχικό μενού"
#: pyload/cli/ManageFiles.py:97
msgid "Manage Packages:"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Διαχείριση πακέτων:"
#: pyload/cli/ManageFiles.py:99
msgid "Manage Links:"
-msgstr "Διαχείριση Δεσμών:"
+msgstr "Διαχείριση Συνδέσμων:"
#: pyload/cli/ManageFiles.py:104
msgid "What do you want to move?"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Τί θέλετε να επανεκκινήσετε;"
#: pyload/cli/ManageFiles.py:113
msgid "Choose what you want to do, or enter package number."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε ενέργεια ή εισάγετε αριθμό πακέτου."
#: pyload/cli/ManageFiles.py:115
msgid "delete"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ολοκλήρωση σε: "
#: pyload/cli/Cli.py:179
msgid " ID: "
-msgstr ""
+msgstr " ID: "
#: pyload/cli/Cli.py:184
msgid "waiting: "
@@ -117,35 +117,35 @@ msgstr "αναμονή: "
#: pyload/cli/Cli.py:191 pyload/cli/Cli.py:193
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση:"
#: pyload/cli/Cli.py:191
msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "σε παύση"
#: pyload/cli/Cli.py:193
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "εκτελείται"
#: pyload/cli/Cli.py:196
msgid "total Speed"
-msgstr ""
+msgstr "συνολική ταχύτητα"
#: pyload/cli/Cli.py:196
msgid "Files in queue"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχεία στην ουρά"
#: pyload/cli/Cli.py:197
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνολο"
#: pyload/cli/Cli.py:203
msgid "Menu:"
-msgstr " Menu:"
+msgstr " Μενού:"
#: pyload/cli/Cli.py:205
msgid " Add Links"
-msgstr " Προσθήκη Δεσμών"
+msgstr " Προσθήκη Συνδέσμων"
#: pyload/cli/Cli.py:206
msgid " Manage Queue"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr " Ενεργοποίηση/Αδρανοποίηση"
#: pyload/cli/Cli.py:209
msgid " Kill Server"
-msgstr " Τερματισμός Διακομιστη"
+msgstr " Τερματισμός Διακομιστή"
#: pyload/cli/Cli.py:210
msgid " Quit"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Χρήση με: add <Package name> <link> <link2> ..."
#: pyload/cli/Cli.py:315
#, python-format
msgid "Checking %d links:"
-msgstr "Έλεγχος %d δεσμών:"
+msgstr "Έλεγχος %d συνδέσμων:"
#: pyload/cli/Cli.py:324
msgid "File does not exists."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Το pyLoad τερματίστηκε"
#: pyload/cli/Cli.py:443
msgid "Prints server status"
-msgstr "Εμφανίζει τη κατάσταση του διακομιστή"
+msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση του διακομιστή"
#: pyload/cli/Cli.py:444
msgid "Prints downloads in queue"
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Εμφανίζει τις λήψεις στο συλλέκτη"
#: pyload/cli/Cli.py:446
msgid "Adds package to queue"
-msgstr "Προσθήκη πακέτου σε ουρά"
+msgstr "Προσθέτει το πακέτο στην ουρά"
#: pyload/cli/Cli.py:447
msgid "Adds package to collector"
-msgstr "Προσθήκη πακέτου στο συλλέκτη"
+msgstr "Προσθέτει το πακέτο στο συλλέκτη"
#: pyload/cli/Cli.py:448
msgid "Delete Files from Queue/Collector"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Διαγραφή αρχείου από Ουρά/Συλλεκτη"
#: pyload/cli/Cli.py:449
msgid "Delete Packages from Queue/Collector"
-msgstr "Διαγραφή πακέτου από Ουρά/Συλλέκτη"
+msgstr "Διαγραφή πακέτων από Ουρά/Συλλέκτη"
#: pyload/cli/Cli.py:450
msgid "Move Packages from Queue to Collector or vice versa"
@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Επανεκκίνηση πακέτων"
#: pyload/cli/Cli.py:453
msgid "Check online status, works with local container"
-msgstr "Έλεγχος online κατάστασης. Λειτουργεί με τοπικά container"
+msgstr "Έλεγχος κατάστασης σύνδεσης. Λειτουργεί με τοπικά container"
#: pyload/cli/Cli.py:454
msgid "Checks online status of a container file"
-msgstr "Έλεγχος online κατάστασης ενός container"
+msgstr "Έλεγχος κατάστασης σύνδεσης ενός αρχείου container"
#: pyload/cli/Cli.py:455
msgid "Pause the server"
-msgstr "Παύση του διακοκιστή"
+msgstr "Παύση του διακομιστή"
#: pyload/cli/Cli.py:456
msgid "continue downloads"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεω
#: pyload/cli/Cli.py:548 pyload/cli/Cli.py:580
msgid "You need py-openssl to connect to this pyLoad core."
-msgstr "Απαιτείται το py-openssl για σύνδεση σε αυτόν το pyLoad Core."
+msgstr "Απαιτείται το py-openssl για σύνδεση σε αυτόν τον pyLoad Core."
#: pyload/cli/Cli.py:555
msgid "Address: "
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/core.po b/locale/el/LC_MESSAGES/core.po
index 60ee7c512..007bb51a4 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/core.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/core.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
#: pyload/AddonManager.py:62
#, python-format
msgid "Error when executing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s"
#: pyload/AddonManager.py:93
#, python-format
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης %(name)s "
#: pyload/AddonManager.py:96
#, python-format
msgid "Activated addons: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα: %s"
#: pyload/AddonManager.py:97
#, python-format
msgid "Deactivated addons: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιημένα πρόσθετα: %s"
#: pyload/AddonManager.py:153
msgid "Activating Plugins..."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Πρόσθετων..."
#: pyload/AddonManager.py:162
msgid "Deactivating Plugins..."
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση πρόσθετων..."
#: pyload/web/ServerThread.py:49
msgid "SSL certificates not found."
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν πιστοποιητικά SSL."
#: pyload/web/ServerThread.py:53
msgid "WebUI built is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Η έκδοση του WebUI δεν είναι διαθέσιμη"
#: pyload/web/ServerThread.py:55
msgid "Running webUI in development mode"
-msgstr ""
+msgstr "Το WebUI εκτελείται σε λειτουργία ανάπτυξης κώδικα"
#: pyload/web/ServerThread.py:73
msgid "Failed starting webserver: "
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία έναρξης του διακομιστή web: "
#: pyload/web/ServerThread.py:107
msgid "Failed importing webserver: "
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του διακομιστή web: "
#: pyload/web/ServerThread.py:125
msgid "This server offers no SSL, please consider using threaded instead"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν προσφέρει SSL, αν
#: pyload/web/ServerThread.py:139
#, python-format
msgid "Starting %(name)s webserver: %(host)s:%(port)d"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινείται ο διακομιστής web %(name)s : %(host)s:%(port)d"
#: pyload/config/default.py:14
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Απομακρυσμένo"
#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83
#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
#: pyload/config/default.py:14 pyload/config/default.py:21
#: pyload/config/default.py:30 pyload/config/default.py:42
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: pyload/config/default.py:73 pyload/config/default.py:83
#: pyload/config/default.py:91 pyload/config/default.py:103
msgid "Long description"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήρης περιγραφή"
#: pyload/config/default.py:16 pyload/config/default.py:56
#: pyload/config/default.py:63
@@ -97,260 +97,260 @@ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: pyload/config/default.py:17 pyload/config/default.py:69
#: pyload/config/default.py:80
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα"
#: pyload/config/default.py:18 pyload/config/default.py:77
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση"
#: pyload/config/default.py:21
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#: pyload/config/default.py:23
msgid "Size in kb"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος σε kb"
#: pyload/config/default.py:24
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος"
#: pyload/config/default.py:25
msgid "File Log"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο καταγραφής"
#: pyload/config/default.py:26
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Αρίθμηση"
#: pyload/config/default.py:27
msgid "Log Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακύκλωση αρχείου καταγραφής"
#: pyload/config/default.py:30
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Δικαιώματα"
#: pyload/config/default.py:32
msgid "Groupname"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα ομάδας"
#: pyload/config/default.py:33
msgid "Change Group and User of Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή ομάδας και χρήστη των λήψεων"
#: pyload/config/default.py:34
msgid "Change file mode of downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της κατάστασης αρχείου των λήψεων"
#: pyload/config/default.py:35 pyload/config/default.py:75
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: pyload/config/default.py:36
msgid "Filemode for Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία αρχείου για τις λήψεις"
#: pyload/config/default.py:37
msgid "Change group of running process"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή ομάδας για τις διαδικασίες που εκτελούνται"
#: pyload/config/default.py:38
msgid "Folder Permission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία δικαιωμάτων φακέλων"
#: pyload/config/default.py:39
msgid "Change user of running process"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή του χρήστη για τις διαδικασίες που εκτελούνται"
#: pyload/config/default.py:42
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικά"
#: pyload/config/default.py:44
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Γλώσσα"
#: pyload/config/default.py:45
msgid "Download Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος για λήψεις"
#: pyload/config/default.py:46
msgid "Use Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση ελέγχου Checksum"
#: pyload/config/default.py:47
msgid "Create folder for each package"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία φακέλου για κάθε πακέτο"
#: pyload/config/default.py:48
msgid "Debug Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία αποσφαλμάτωσης"
#: pyload/config/default.py:49
msgid "Min Free Space (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέχιστος ελεύθερος χώρος (MB)"
#: pyload/config/default.py:50
msgid "CPU Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Προτεραιότητα CPU"
#: pyload/config/default.py:53
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: pyload/config/default.py:55
msgid "SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποιητικό SSL"
#: pyload/config/default.py:57
msgid "SSL Key"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί SSL"
#: pyload/config/default.py:60
msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Web περιβάλλον διαχείρισης"
#: pyload/config/default.py:62
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο"
#: pyload/config/default.py:64
msgid "Path Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόθεμα διαδρομής"
#: pyload/config/default.py:65
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής"
#: pyload/config/default.py:66
msgid "Favor specific server"
-msgstr ""
+msgstr "Προτίμηση σε συγκεκριμένο διακομιστή"
#: pyload/config/default.py:67
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση IP"
#: pyload/config/default.py:68
msgid "Use HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση HTTPS"
#: pyload/config/default.py:70
msgid "Development mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία ανάπτυξης λογισμικού"
#: pyload/config/default.py:73
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
#: pyload/config/default.py:76
msgid "Use Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης"
#: pyload/config/default.py:78
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: pyload/config/default.py:79
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλο"
#: pyload/config/default.py:83
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Επανασύνδεση"
#: pyload/config/default.py:85 pyload/config/default.py:106
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος"
#: pyload/config/default.py:86
msgid "Use Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση Επανασύνδεσης"
#: pyload/config/default.py:87
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος"
#: pyload/config/default.py:88 pyload/config/default.py:105
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη"
#: pyload/config/default.py:91
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη"
#: pyload/config/default.py:93
msgid "Max Parallel Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων"
#: pyload/config/default.py:94
msgid "Limit Download Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης"
#: pyload/config/default.py:95
msgid "Download interface to bind (ip or Name)"
-msgstr ""
+msgstr "Διεπαφή λήψεων για δέσμευση (διεύθυνση ΙΡ ή όνομα)"
#: pyload/config/default.py:96
msgid "Skip already existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Παράλειψη αρχείων που υπάρχουν ήδη"
#: pyload/config/default.py:97
msgid "Max Download Speed in kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης σε kb/s"
#: pyload/config/default.py:98
msgid "Allow IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται το IPv6"
#: pyload/config/default.py:99
msgid "Max connections for one download"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο όριο συνδέσεων για μία λήψη"
#: pyload/config/default.py:100
msgid "Restart failed downloads on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση αποτυχημένων λήψεων κατά την εκκίνηση"
#: pyload/config/default.py:103
msgid "Download Time"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος λήψης"
#: pyload/network/HTTPDownload.py:249
#, python-format
msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη των κομματιών απέτυχε, επιστροφή σε κατάσταση μονής σύνδεσης | %s"
#: pyload/api/DownloadApi.py:44
#, python-format
msgid "Added package %(name)s as folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε το πακέτο %(name)s σαν φάκελος %(folder)s"
#: pyload/api/DownloadApi.py:95
#, python-format
msgid "Added %d links to package"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκαν %d σύνδεσμοι στο πακέτο"
#: pyload/AccountManager.py:69
#, python-format
msgid "Unknown account plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστος λογαριασμός στο πρόσθετο %s"
#: pyload/interaction/InteractionManager.py:88
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Ερώτημα"
#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Captcha request"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση Captcha"
#: pyload/interaction/InteractionManager.py:111
msgid "Please solve the captcha."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλύστε το captcha."
#: pyload/remote/RemoteManager.py:35
#, python-format
msgid "Remote backend error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα απομακρυσμένου backend: %s"
#: pyload/remote/RemoteManager.py:80
#, python-format
@@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Γίνεται εκκίνηση %(name)s: %(addr)s:%(port)s"
#: pyload/remote/RemoteManager.py:82
#, python-format
msgid "Failed loading backend %(name)s | %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η φόρτωση του backend %(name)s | %(error)s"
#: pyload/FileManager.py:53
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "κανένα"
#: pyload/FileManager.py:53
msgid "offline"
@@ -376,15 +376,15 @@ msgstr "συνδεμένος"
#: pyload/FileManager.py:53
msgid "queued"
-msgstr ""
+msgstr "στην ουρά"
#: pyload/FileManager.py:53
msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "σε παύση"
#: pyload/FileManager.py:54
msgid "finished"
-msgstr ""
+msgstr "τελείωσε"
#: pyload/FileManager.py:54
msgid "skipped"
@@ -396,39 +396,39 @@ msgstr "απέτυχε"
#: pyload/FileManager.py:54
msgid "starting"
-msgstr ""
+msgstr "ξεκινάει"
#: pyload/FileManager.py:55
msgid "waiting"
-msgstr "αναμονή"
+msgstr "σε αναμονή"
#: pyload/FileManager.py:55
msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "σε λήψη"
#: pyload/FileManager.py:55
msgid "temp. offline"
-msgstr ""
+msgstr "προσωρινά χωρίς σύνδεση"
#: pyload/FileManager.py:55
msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "ματαιώθηκε"
#: pyload/FileManager.py:56
msgid "decrypting"
-msgstr ""
+msgstr "αποκρυπτογραφείται"
#: pyload/FileManager.py:56
msgid "processing"
-msgstr ""
+msgstr "σε εξέλιξη"
#: pyload/FileManager.py:56
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "προσαρμοσμένο"
#: pyload/FileManager.py:56
msgid "unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+msgstr "άγνωστο"
#: pyload/FileManager.py:426
#, python-format
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Ολοκλήρωση πακέτου: %s"
#: pyload/Api.py:152
#, python-format
msgid "User '%s' tries to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Ο χρήστης '%s' προσπαθεί να συνδεθεί"
#: pyload/Core.py:195
msgid "Received Quit signal"
@@ -461,21 +461,21 @@ msgstr "Αποτυχία αλλαγής χρήστη: %s"
#: pyload/Core.py:358
msgid "Starting"
-msgstr "Εκκίνηση"
+msgstr "Σε εκκίνηση"
#: pyload/Core.py:359
#, python-format
msgid "Using home directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση γονικού καταλόγου: %s"
#: pyload/Core.py:373
msgid "All links removed"
-msgstr "Όλα οι υπερσυνδέσμοι(links) αφαιρέθηκαν"
+msgstr "Όλοι οι συνδεσμοι αφαιρέθηκαν"
#: pyload/Core.py:403
#, python-format
msgid "Download time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Χρόνος λήψης: %s"
#: pyload/Core.py:418
#, python-format
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμών..."
#: pyload/Core.py:443
msgid "Restarting failed downloads..."
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση αποτυχημένων λήψεων..."
#: pyload/Core.py:451
msgid "pyLoad is up and running"
-msgstr "pyLoad είναι ενεργό και εκτελείται "
+msgstr "Το pyLoad είναι ενεργό και εκτελείται "
#: pyload/Core.py:474
msgid "restarting pyLoad"
@@ -512,34 +512,34 @@ msgstr "σφάλμα κατα το κλείσιμο"
#: pyload/Core.py:661
msgid "killed pyLoad from terminal"
-msgstr ""
+msgstr "το pyLoad σταματήθηκε απο το τερματικό"
#: pyload/database/DatabaseBackend.py:167
msgid "Database was deleted due to incompatible version."
-msgstr ""
+msgstr "Βάση δεδομένων διαγράφηκε λόγω ασυμβατότητας της έκδοσης."
#: pyload/threads/DecrypterThread.py:50
msgid "Decrypting failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε"
#: pyload/threads/DecrypterThread.py:73
#, python-format
msgid "Decrypted %(count)d links into package %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκρυπτογραφήθηκαν %(count)d σύνδεσμοι στο πακέτο %(name)s"
#: pyload/threads/DecrypterThread.py:80
msgid "No links decrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν αποκρυπτογραφήθηκε κανένας σύνδεσμος"
#: pyload/threads/InfoThread.py:147
#, python-format
msgid "Info Fetching for %(name)s failed | %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Η ανάκτηση πληροφοριών για το %(name)s απέτυχε | %(err)s"
#: pyload/threads/ThreadManager.py:155
#, python-format
msgid "Reconnect Failed: %s"
-msgstr "Επανασύνδεση απετυχε %s"
+msgstr "Επανασύνδεση απέτυχε %s"
#: pyload/threads/ThreadManager.py:192
msgid "Reconnect script not found!"
@@ -556,75 +556,75 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης αρχείου εντολών επα
#: pyload/threads/ThreadManager.py:224
#, python-format
msgid "Reconnected, new IP: %s"
-msgstr "Επανασύνδεση, νεα IP: %s"
+msgstr "Επανασυνδέθηκε, νέα διέυθυνση IP: %s"
#: pyload/threads/ThreadManager.py:298
msgid "Not enough space left on device"
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός εναπομείναντας χώρος στην συσκευή"
+msgstr "Δεν έχει απομείνει αρκετός χώρος στην συσκευή"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:64
#, python-format
msgid "Download starts: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη ξεκινά: %s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:70
#, python-format
msgid "Download finished: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:75
#, python-format
msgid "Plugin %s is missing a function."
-msgstr ""
+msgstr "Στο πρόσθετο %s λείπει μια λειτουργία."
#: pyload/threads/DownloadThread.py:83 pyload/threads/DownloadThread.py:147
#, python-format
msgid "Download aborted: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε: %s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:103
#, python-format
msgid "Download restarted: %(name)s | %(msg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη επανεκκινήθηκε: %(name)s | %(msg)s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:113
#, python-format
msgid "Download is offline: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη είναι εκτός σύνδεσης: %s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:116 pyload/threads/DownloadThread.py:187
#, python-format
msgid "Download is temporary offline: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη είναι προσωρινά εκτός σύνδεσης: %s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:119 pyload/threads/DownloadThread.py:192
#, python-format
msgid "Download failed: %(name)s | %(msg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη απέτυχε: %(name)s | %(msg)s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:136
msgid "Couldn't connect to host or connection reset, waiting 1 minute and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το διακομιστή ή διακοπή σύνδεσης, αναμονή 1 λεπτό πριν γίνει κι άλλη προσπάθεια."
#: pyload/threads/DownloadThread.py:171
#, python-format
msgid "Download skipped: %(name)s due to %(plugin)s"
-msgstr ""
+msgstr "Έγινε παράλειψη στη λήψη: %(name)s εξαιτίας του %(plugin)s"
#: pyload/threads/DownloadThread.py:188
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"
#: pyload/threads/AddonThread.py:55
msgid "An Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
#: pyload/PluginManager.py:316
#, python-format
msgid "Error importing %(name)s: %(msg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή %(name)s: %(msg)s"
#: pyload/utils/JsEngine.py:188
msgid "No js engine detected, please install either Spidermonkey, ossp-js, pyv8, nodejs or rhino"
-msgstr ""
+msgstr "Καμία μηχανή js δεν βρέθηκε, παρακαλώ εγκαταστήσετε το Spidermonkey, ή το ossp-js, ή το pyv8, ή το rhino"
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po b/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po
index ca89b6a0a..5be4ea7ac 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/plugins.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 22:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@@ -12,242 +12,240 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.net\n"
+#: pyload/plugins/network/CurlDownload.py:241
+#, python-format
+msgid "Download chunks failed, fallback to single connection | %s"
+msgstr "Η λήψη των κομματιών απέτυχε, επιστροφή σε κατάσταση μονής σύνδεσης | %s"
+
#: pyload/plugins/Base.py:329
msgid "Pil and tesseract not installed and no Client connected for captcha decrypting"
-msgstr ""
+msgstr "Το PIL και το tesseract δεν είναι εγκαταστημένα και δεν υπάρχει πρόγραμμα-πελάτης συνδεμένος για αποκρυπτογράφηση captcha"
#: pyload/plugins/Base.py:333
msgid "No captcha result obtained in appropriate time."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ανακτήθηκε αποτέλεσμα captcha εντός του χρονικού ορίου."
-#: pyload/plugins/Hoster.py:273 pyload/plugins/Hoster.py:307
+#: pyload/plugins/Hoster.py:282 pyload/plugins/Hoster.py:319
#: pyload/plugins/hoster/ARD.py:76
#, python-format
msgid "Setting User and Group failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση χρηστών και ομάδων απέτυχε: %s"
#: pyload/plugins/Crypter.py:136
msgid "Not existing file or unsupported protocol"
-msgstr ""
-
-#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:56
-#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72
-#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49
-#, python-format
-msgid "%s credits left"
-msgstr ""
-
-#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:89
-#, python-format
-msgid "NewCaptchaID from upload: %s : %s"
-msgstr ""
-
-#: pyload/plugins/hooks/Captcha9kw.py:123
-msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο ή το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:96
msgid "Rapidshare: Traffic Share (direct download)"
-msgstr ""
+msgstr "Rapidshare: Traffic Share (απευθείας λήψη)"
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:123
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:189
msgid "Already downloading from this ip address, waiting 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάζετε ήδη από αυτή τη διεύθυνση ΙΡ, αναμονή 60 δευτερολέπτων"
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:127
msgid "Invalid Auth Code, download will be restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος κώδικας , η λήψη θα γίνει επανεκκίνηση"
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:193
msgid "RapidShareCom: No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "RapidShareCom: Δεν υπάρχουν ελέυθερα slots"
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:196
msgid "You need a premium account for this file"
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεστε έναν λογαριασμό premium για αυτό το αρχείο"
#: pyload/plugins/hoster/RapidshareCom.py:198
msgid "Filename reported invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα αρχείου αναφέρθηκε ως μη έγκυρο"
#: pyload/plugins/hoster/RealdebridCom.py:40
-msgid "Please enter your Real-debrid account or deactivate this plugin"
-msgstr ""
-
#: pyload/plugins/hoster/Premium4Me.py:27
-msgid "Please enter your premium.to account or deactivate this plugin"
-msgstr ""
+#: pyload/plugins/hoster/MultiDebridCom.py:39
+#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24
+#: pyload/plugins/hoster/AlldebridCom.py:37
+#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25 pyload/plugins/hoster/ReloadCc.py:22
+#: pyload/plugins/hoster/DebridItaliaCom.py:38
+#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19
+#, python-format
+msgid "Please enter your %s account or deactivate this plugin"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το λογαριασμό σας %s ή απενεργοποιήστε αυτό το πρόσθετο"
#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:55
msgid "Decryption failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε"
#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:99
msgid "No file key provided in the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση URL δεν παρείχε κανένα κλειδί αρχείου"
#: pyload/plugins/hoster/MegaNz.py:111
msgid "Error code:"
-msgstr ""
-
-#: pyload/plugins/hoster/ZeveraCom.py:24
-msgid "Please enter your zevera.com account or deactivate this plugin"
-msgstr ""
-
-#: pyload/plugins/hoster/RehostTo.py:25
-msgid "Please enter your rehost.to account or deactivate this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός σφάλματος:"
#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:97
msgid "Parallel download error, now waiting 60s."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα ταυτόχρονης λήψης, αναμονή 60s."
#: pyload/plugins/hoster/FileserveCom.py:208
msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί."
-#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:134
+#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:135
msgid "API key invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Το κλειδί API δεν είναι έγκυρο"
-#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:159
+#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:160
#, python-format
msgid "%s: Not enough traffic left"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Δεν απέμεινε αρκετή κίνηση δεδομένων"
-#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:162
+#: pyload/plugins/hoster/UploadedTo.py:163
msgid "Traffic exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Υπέρβαση ορίου κίνησης δεδομένων"
#: pyload/plugins/hoster/BasePlugin.py:63
msgid "Authorization required (username:password)"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση (όνομα χρήστη:κωδικός)"
#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:143
#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:167
msgid "File temporarily not available"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:180
#, python-format
msgid "Netload: waiting between downloads %d s."
-msgstr ""
+msgstr "Netload: αναμονή μεταξύ των λήψεων %d s."
#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:209
#, python-format
msgid "Netload: waiting for captcha %d s."
-msgstr ""
+msgstr "Netload: αναμονή για captcha %d s."
#: pyload/plugins/hoster/NetloadIn.py:248
msgid "Downloaded File was empty"
-msgstr ""
-
-#: pyload/plugins/hoster/PremiumizeMe.py:19
-msgid "Please enter a valid premiumize.me account or deactivate this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Το ληφθέν αρχείο ήταν άδειο"
#: pyload/plugins/hoster/FilesMailRu.py:98
-msgid "There was HTML Code in the Downloaded File("
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "There was HTML Code in the Downloaded File(%s)...redirect error? The Download will be restarted."
+msgstr "Υπήρχε κώδικας HTML στο αρχείο που έγινε λήψη(%s)... σφάλμα ανακατεύθυνσης; Η λήψη θα γίνει επανεκκίνηση."
#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:75
#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:84
#: pyload/plugins/hoster/XHamsterCom.py:87
#, python-format
msgid "long_url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "long_url: %s"
#: pyload/plugins/Account.py:117 pyload/plugins/Account.py:123
#, python-format
msgid "Could not login with account %(user)s | %(msg)s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον λογαριασμό %(user)s | %(msg)s"
#: pyload/plugins/Account.py:118
msgid "Wrong Password"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος κωδικός"
#: pyload/plugins/Account.py:184
#, python-format
msgid "Get Account Info for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη πληροφοριών λογαριασμού για %s"
#: pyload/plugins/Account.py:193
#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα: %s"
#: pyload/plugins/Account.py:242
#, python-format
msgid "Your Time %s has a wrong format, use: 1:22-3:44"
-msgstr ""
+msgstr "Η ώρα %s έχει λάθος μορφή, χρησιμοποιήστε 1:22-3:44"
#: pyload/plugins/Account.py:265
#, python-format
msgid "Account %s has not enough traffic, checking again in 30min"
-msgstr ""
+msgstr "Στον λογαριασμό %s δεν έχει απομείνει αρκετή κίνηση δεδομένων, θα γίνει πάλι έλεγχος σε 30 λεπτά"
#: pyload/plugins/Account.py:273
#, python-format
msgid "Account %s is expired, checking again in 1h"
-msgstr ""
+msgstr "Ο λογαριασμός %s έχει λήξει, θα γίνει ξανά έλεγχος σε 1 ώρα"
#: pyload/plugins/Account.py:290
#, python-format
msgid "Login with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση με %s"
#: pyload/plugins/Addon.py:118
#, python-format
msgid "Error executing addons: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση των πρόσθετων: %s"
#: pyload/plugins/accounts/BitshareCom.py:36
msgid "Activate direct Download in your Bitshare Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε τις απευθείας λήψεις στον Bitshare λογαριασμό σας"
#: pyload/plugins/crypter/SerienjunkiesOrg.py:128
msgid "Downloadlimit reached"
-msgstr ""
+msgstr "Φτάσατε στο μέγιστο όριο λήψεων"
#: pyload/plugins/addons/Premium4Me.py:30
msgid "Please add your premium.to account first and restart pyLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα τον λογαριαμό σας στο premium.to και επανεκκινήστε το pyLoad"
#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:53
#, python-format
msgid "Installed scripts for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία εντολών για το %s: "
#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:69
msgid "Script not executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο εντολών δεν είναι εκτελέσιμο:"
#: pyload/plugins/addons/ExternalScripts.py:79
#, python-format
msgid "Error in %(script)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στο %(script)s: %(error)s"
+
+#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:72
+#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:56
+#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:49
+#, python-format
+msgid "%s credits left"
+msgstr "απομένουν %s πόντοι"
#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:120
msgid "Could not send response."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία αποστολής απάντησης."
#: pyload/plugins/addons/CaptchaTrader.py:138
msgid "Your CaptchaTrader Account has not enough credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ο λογαρισμός σας CaptchaTrader δεν έχει αρκετούς πόντους"
+
+#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:89
+#, python-format
+msgid "New CaptchaID from upload: %s : %s"
+msgstr "Νέο CaptchaID από τη μεταφόρτωση: %s : %s"
+
+#: pyload/plugins/addons/Captcha9kw.py:123
+msgid "Your Captcha 9kw.eu Account has not enough credits"
+msgstr "Ο λογαριασμός σας Captcha 9kw.eu δεν έχει αρκετούς πόντους"
#: pyload/plugins/addons/RehostTo.py:34
msgid "Please add your rehost.to account first and restart pyLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα τον λογαριαμό σας στο rehost.to και επανεκκινήστε το pyLoad"
#: pyload/plugins/addons/HotFolder.py:82
#, python-format
msgid "Added %s from HotFolder"
-msgstr ""
+msgstr "Προστέθηκε το %s από HotFolder"
#: pyload/plugins/addons/ClickAndLoad.py:74
msgid "Click'N'Load: Port 9666 already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Click'N'Load: Η θύρα 9666 χρησιμοποιείται ήδη"
#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:82
#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:75
@@ -258,66 +256,66 @@ msgstr "Ολοκλήρωση πακέτου: %s"
#: pyload/plugins/addons/XMPPInterface.py:90
#, python-format
msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s"
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %(name)s @ %(plugin)s"
#: pyload/plugins/addons/ExpertDecoders.py:98
msgid "Your ExpertDecoders Account has not enough credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ο λογαριασμός στο ExpertDecoders δεν έχει αρκετούς πόντους"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:73
msgid "*** Plugins have been updated, please restart pyLoad ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** Τα πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί, παρακαλώ επανεκκινήστε το pyLoad ***"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:75
msgid "Plugins updated and reloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πρόσθετα αναβαθμίστηκαν και ξαναφορτώθηκαν"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:78
msgid "No plugin updates available"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν αναβαθμίσεις για τα πρόσθετα"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:95
msgid "No Updates for pyLoad"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε αναβάθμιση για το pyLoad"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:100
#, python-format
msgid "*** New pyLoad Version %s available ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** Είναι διαθέσιμη μια καινούρια έκδοση (%s) του pyLoad ***"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:101
msgid "*** Get it here: http://pyload.org/download ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** Κατεβάστε απο εδώ: http://pyload.org/download ***"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:104
msgid "Not able to connect server for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον κεντρικό διακομιστή για έλεγχο ενημερώσεων"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:148
#, python-format
msgid "New version of %(type)s|%(name)s : %(version).2f"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα έκδοση του%(type)s | %(name)s : %(version).2f"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:157
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162
#, python-format
msgid "Error when updating %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την αναβάθμιση του %s"
#: pyload/plugins/addons/UpdateManager.py:162
msgid "Version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Ασυμφωνία έκδοσης"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:92
#, python-format
msgid "No %s installed"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί το %s"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:94
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:99
#, python-format
msgid "Could not activate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του %s"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:104
msgid "Activated"
@@ -325,102 +323,102 @@ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:106
msgid "No Extract plugins activated"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχουν ενεργοποιηθεί πρόσθετα για αποσυμπίεση"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:118
#, python-format
msgid "Package %s queued for later extracting"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο %s έχει δρομολογηθεί για αποσυμπίεση αργότερα"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:143
#, python-format
msgid "Check package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος του πακέτου %s"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:183
#, python-format
msgid "Extract to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσυμπίεση στο %s"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:197
msgid "No files found to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία για αποσυμπίεση"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:203
msgid "extracting"
-msgstr ""
+msgstr "αποσυμπιέζεται"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:214
msgid "Password protected"
-msgstr ""
+msgstr "Προστατευμένο με κωδικό"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:234
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος κωδικός"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:242
#, python-format
msgid "Deleting %s files"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή %s αρχείων"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:247
msgid "Extracting finished"
-msgstr ""
+msgstr "Η αποσυμπίεση τελείωσε"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:254
msgid "Archive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:256
msgid "CRC Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Ασυμφωνία CRC"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:260
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
#: pyload/plugins/addons/ExtractArchive.py:312
msgid "Setting User and Group failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ο ορισμός του Χρήστη και της Ομάδας απέτυχαν"
#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:36
msgid "Crypter list not found"
-msgstr ""
+msgstr "Η λίστα Crypter δεν βρέθηκε"
#: pyload/plugins/addons/LinkdecrypterCom.py:50
msgid "Crypter list is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Η λίστα Crypter είναι κενή"
#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:82
#, python-format
msgid "Download finished: %(name)s @ %(plugin)s "
-msgstr ""
+msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %(name)s @ %(plugin)s "
#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:94
#, python-format
msgid "New Captcha Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση για νέο Captcha: %s"
#: pyload/plugins/addons/IRCInterface.py:95
#, python-format
msgid "Answer with 'c %s text on the captcha'"
-msgstr ""
+msgstr "Απάντηση με 'c %s κείμενο για το captcha'"
#: pyload/plugins/addons/PremiumizeMe.py:46
msgid "Please add a valid premiumize.me account first and restart pyLoad."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα έναν έγκυρο λογαριαμό στο premiumize.me και επανεκκινήστε το pyLoad."
#: pyload/plugins/addons/CaptchaBrotherhood.py:69
#, python-format
msgid "%d credits left"
-msgstr ""
+msgstr "απομένουν %d πόντοι"
#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:29
#, python-format
msgid "Activated %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήθηκε το %s"
#: pyload/plugins/addons/MultiHoster.py:47
msgid "No Hoster loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν φορτώθηκε κάποιος hoster"
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
index 7474f4b36..a14af4e40 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n"
"Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n"
#: pyload/Setup.py:72
msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?"
-msgstr ""
+msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε το pyLoad μέσω του περιβάλλοντος Web;"
#: pyload/Setup.py:73
msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it."
-msgstr ""
+msgstr "Χρειάζεστε ένα πρόγραμμα περιήγησης και μια σύνδεση με αυτό το PC για αυτό το σκοπό."
#: pyload/Setup.py:74
msgid "Url would be: http://hostname:8000/"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση URL θα είναι: http://ΌνομαΥπολογιστή:8000/"
#: pyload/Setup.py:75
msgid "Start initial webinterface for configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη του αρχικού περιβάλλοντος web για διαμόρφωση;"
#: pyload/Setup.py:86
msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του
#: pyload/Setup.py:89
msgid "The value in brackets [] always is the default value,"
-msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η εξ' ορισμού τιμή,"
+msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή,"
#: pyload/Setup.py:90
msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter."
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσε
#: pyload/Setup.py:93
msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C,"
-msgstr ""
+msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C,"
#: pyload/Setup.py:94
msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore."
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του σ
#: pyload/Setup.py:103
msgid "Features missing: "
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά που λείπουν: "
#: pyload/Setup.py:107
msgid "no py-crypto available"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto"
#: pyload/Setup.py:108
msgid "You need this if you want to decrypt container files."
-msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container."
+msgstr "Αυτό είναι απαραίτητο αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container."
#: pyload/Setup.py:112
msgid "no SSL available"
@@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL"
#: pyload/Setup.py:113
msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface."
-msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface."
+msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το περιβάλλον Web."
#: pyload/Setup.py:114
msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση μόνο τοπικά στο pyLoad, το ssl δεν είναι χρήσιμο."
#: pyload/Setup.py:118
msgid "no Captcha Recognition available"
-msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha"
+msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη Αναγνώριση Captcha"
#: pyload/Setup.py:119
msgid "Only needed for some hosters and as freeuser."
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript"
#: pyload/Setup.py:124
msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino"
-msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino"
+msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε το Spidermonkey, ή το ossp-js, ή το pyv8 ή ή το rhino"
#: pyload/Setup.py:126
msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε μπορείτε να ακυρώσετε την εγκατάσταση τώρα και να διορθώσετε κάποιες εξαρτήσεις."
#: pyload/Setup.py:128
msgid "Continue with setup?"
@@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;"
#: pyload/Setup.py:134
#, python-format
msgid "Do you want to change the config path? Current is %s"
-msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s"
+msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s"
#: pyload/Setup.py:136
msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it."
-msgstr ""
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε."
#: pyload/Setup.py:137
msgid "Change config path?"
-msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης των ρυθμίσεων;"
+msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;"
#: pyload/Setup.py:143
msgid "Do you want to configure login data and basic settings?"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης κα
#: pyload/Setup.py:144
msgid "This is recommend for first run."
-msgstr "Αυτό συνίσταται για την πρώτη εκτέλεση."
+msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση."
#: pyload/Setup.py:145
msgid "Make basic setup?"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ρύθμιση SSL;"
#: pyload/Setup.py:159
msgid "Do you want to configure webinterface?"
-msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το Web Interface;"
+msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;"
#: pyload/Setup.py:160
msgid "Configure webinterface?"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία
#: pyload/Setup.py:166
msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad"
-msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκίνησεται το pyLoad"
+msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad"
#: pyload/Setup.py:173
msgid "Webinterface running for setup."
-msgstr ""
+msgstr "Το περιβάλλον Web εκετελείται για εγκατάσταση."
#: pyload/Setup.py:190
msgid "## Basic Setup ##"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##"
#: pyload/Setup.py:193
msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface."
-msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το Web Interface."
+msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web."
#: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: pyload/Setup.py:205
msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network."
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμ
#: pyload/Setup.py:206
msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram."
-msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM."
+msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μόνο το περιβάλλον Web, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε χρήση της RAM."
#: pyload/Setup.py:207
msgid "Enable remote access"
@@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης
#: pyload/Setup.py:211
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Γλώσσα"
#: pyload/Setup.py:213
msgid "Download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος για λήψεις"
#: pyload/Setup.py:214
msgid "Max parallel downloads"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων μεταφορτώσεων"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων"
#: pyload/Setup.py:218
msgid "Use Reconnect?"
@@ -207,23 +207,23 @@ msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσ
#: pyload/Setup.py:226
msgid "## Webinterface Setup ##"
-msgstr "## Εγκατάσταση Web Ιnterface ##"
+msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##"
#: pyload/Setup.py:229
msgid "Activate webinterface?"
-msgstr "Ενεργοποίηση Web Ιnterface;"
+msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;"
#: pyload/Setup.py:231
msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally."
-msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το Web Ιnterface θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά."
+msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά."
#: pyload/Setup.py:232
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση"
#: pyload/Setup.py:233
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Θύρα"
#: pyload/Setup.py:235
msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation."
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υ
#: pyload/Setup.py:236
msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin."
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο διακομιστής, αυτός ο διακομιστής προσφέρει SSL και είναι μια καλή εναλλακτική λύση από τον ενσωματωμένο."
#: pyload/Setup.py:238
msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job."
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache κα
#: pyload/Setup.py:239
msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί το πακέτο libev και γνώσεις linux."
#: pyload/Setup.py:240
msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoe
#: pyload/Setup.py:241
msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib"
-msgstr ""
+msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο pyload/lib"
#: pyload/Setup.py:245
msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον thr
#: pyload/Setup.py:248
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής"
#: pyload/Setup.py:253
msgid "## SSL Setup ##"
@@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Χρήστες"
#: pyload/Setup.py:322
msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, οι τρέχουσες ρυθμίσεις δεν θα μεταφερθούν!"
#: pyload/Setup.py:323
msgid "Config path"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων"
#: pyload/Setup.py:331
msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on."
-msgstr ""
+msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων άλλαξε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε."
#: pyload/Setup.py:332
msgid "Press Enter to exit."
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτ
#: pyload/Setup.py:347
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: pyload/Setup.py:349
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: pyload/Setup.py:373
msgid "Password: "
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Κωδικός χρήστη:"
#: pyload/Setup.py:377
msgid "Password too short. Use at least 4 symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες."
#: pyload/Setup.py:380
msgid "Password (again): "
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "σωστό"
#: pyload/Setup.py:397
msgid "t"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: pyload/Setup.py:400
msgid "no"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "λάθος"
#: pyload/Setup.py:400
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413
msgid "Invalid Input"