diff options
Diffstat (limited to 'locale/el/LC_MESSAGES/setup.po')
-rw-r--r-- | locale/el/LC_MESSAGES/setup.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po index 7474f4b36..a14af4e40 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/setup.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'bugs@pyload.org'\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-17 09:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 10:02-0400\n" "Last-Translator: pyloadTeam <team@pyload.org>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "Project-Id-Version: pyload\n" #: pyload/Setup.py:72 msgid "Would you like to configure pyLoad via Webinterface?" -msgstr "" +msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε το pyLoad μέσω του περιβάλλοντος Web;" #: pyload/Setup.py:73 msgid "You need a Browser and a connection to this PC for it." -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεστε ένα πρόγραμμα περιήγησης και μια σύνδεση με αυτό το PC για αυτό το σκοπό." #: pyload/Setup.py:74 msgid "Url would be: http://hostname:8000/" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση URL θα είναι: http://ΌνομαΥπολογιστή:8000/" #: pyload/Setup.py:75 msgid "Start initial webinterface for configuration?" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη του αρχικού περιβάλλοντος web για διαμόρφωση;" #: pyload/Setup.py:86 msgid "Welcome to the pyLoad Configuration Assistent." @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Θα γίνει έλεγχος και βασική ρύθμιση του #: pyload/Setup.py:89 msgid "The value in brackets [] always is the default value," -msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η εξ' ορισμού τιμή," +msgstr "Η τιμή στις αγκύλες [] είναι πάντα η προεπιλεγμένη τιμή," #: pyload/Setup.py:90 msgid "in case you don't want to change it or you are unsure what to choose, just hit enter." @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Μην ξεχνάτε: Μπορείτε πάντα να εκτελέσε #: pyload/Setup.py:93 msgid "If you have any problems with this assistent hit CTRL+C," -msgstr "" +msgstr "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Βοηθό, πατήστε CTRL-C," #: pyload/Setup.py:94 msgid "to abort and don't let him start with pyLoadCore automatically anymore." @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Όταν είστε έτοιμος για τον έλεγχο του σ #: pyload/Setup.py:103 msgid "Features missing: " -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά που λείπουν: " #: pyload/Setup.py:107 msgid "no py-crypto available" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το py-crypto" #: pyload/Setup.py:108 msgid "You need this if you want to decrypt container files." -msgstr "Αυτό απαιτείται αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container." +msgstr "Αυτό είναι απαραίτητο αν θέλετε να αποκρυπτογραφήσετε αρχεία container." #: pyload/Setup.py:112 msgid "no SSL available" @@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "δεν είναι διαθέσιμο το SSL" #: pyload/Setup.py:113 msgid "This is needed if you want to establish a secure connection to core or webinterface." -msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το Webιnterface." +msgstr "Αυτό απαιτείται για την πραγματοποίηση ασφαλής σύνδεσης με τον πυρήνα ή το περιβάλλον Web." #: pyload/Setup.py:114 msgid "If you only want to access locally to pyLoad ssl is not useful." -msgstr "" +msgstr "Αν θέλετε να έχετε πρόσβαση μόνο τοπικά στο pyLoad, το ssl δεν είναι χρήσιμο." #: pyload/Setup.py:118 msgid "no Captcha Recognition available" -msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη αναγνώριση Captcha" +msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη Αναγνώριση Captcha" #: pyload/Setup.py:119 msgid "Only needed for some hosters and as freeuser." @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "δεν βρέθηκε μηχανή JavaScript" #: pyload/Setup.py:124 msgid "You will need this for some Click'N'Load links. Install Spidermonkey, ossp-js, pyv8 or rhino" -msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε Spidermonkey, ossp-js, pyv8 ή rhino" +msgstr "Θα το χρειαστείτε για μερικούς συνδέσμους Click'N'Load. Εγκαταστήστε το Spidermonkey, ή το ossp-js, ή το pyv8 ή ή το rhino" #: pyload/Setup.py:126 msgid "You can abort the setup now and fix some dependencies if you want." -msgstr "" +msgstr "Αν θέλετε μπορείτε να ακυρώσετε την εγκατάσταση τώρα και να διορθώσετε κάποιες εξαρτήσεις." #: pyload/Setup.py:128 msgid "Continue with setup?" @@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Συνέχιση με την εγκατάσταση;" #: pyload/Setup.py:134 #, python-format msgid "Do you want to change the config path? Current is %s" -msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" +msgstr "Θέλετε να αλλάξετε τη διαδρομή του αρχείου αποθήκευσης των ρυθμίσεων; Η τρέχουσα είναι %s" #: pyload/Setup.py:136 msgid "If you use pyLoad on a server or the home partition lives on an internal flash it may be a good idea to change it." -msgstr "" +msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το pyLoad σε εξυπηρετητή ή το διαμέρισμα home βρίσκεται σε εσωτερική μνήμη flash, θα ήταν καλή ιδέα να το αλλάξετε." #: pyload/Setup.py:137 msgid "Change config path?" -msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης των ρυθμίσεων;" +msgstr "Αλλαγή διαδρομής αποθήκευσης αρχείου ρυθμίσεων;" #: pyload/Setup.py:143 msgid "Do you want to configure login data and basic settings?" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Θέλετε να ορίσετε στοιχεία σύνδεσης κα #: pyload/Setup.py:144 msgid "This is recommend for first run." -msgstr "Αυτό συνίσταται για την πρώτη εκτέλεση." +msgstr "Αυτό συνιστάται για την πρώτη εκτέλεση." #: pyload/Setup.py:145 msgid "Make basic setup?" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ρύθμιση SSL;" #: pyload/Setup.py:159 msgid "Do you want to configure webinterface?" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το Web Interface;" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε το περιβάλλον Web;" #: pyload/Setup.py:160 msgid "Configure webinterface?" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε με επιτυχία #: pyload/Setup.py:166 msgid "Hit enter to exit and restart pyLoad" -msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκίνησεται το pyLoad" +msgstr "Πατήστε Enter για να εξέλθετε και να επανεκκινήσετε το pyLoad" #: pyload/Setup.py:173 msgid "Webinterface running for setup." -msgstr "" +msgstr "Το περιβάλλον Web εκετελείται για εγκατάσταση." #: pyload/Setup.py:190 msgid "## Basic Setup ##" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "## Βασική Εγκατάσταση ##" #: pyload/Setup.py:193 msgid "The following logindata is valid for CLI, GUI and webinterface." -msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το Web Interface." +msgstr "Τα ακόλουθα στοιχεία σύνδεσης είναι έγκυρα για τη Γραμμή Εντολών, το GUI και το περιβάλλον Web." #: pyload/Setup.py:199 pyload/Setup.py:288 pyload/Setup.py:304 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Χρήστη" #: pyload/Setup.py:205 msgid "External clients (GUI, CLI or other) need remote access to work over the network." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Οι εξωτερικοί πελάτες (για το GUI, τη Γραμ #: pyload/Setup.py:206 msgid "However, if you only want to use the webinterface you may disable it to save ram." -msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μονο το Web Interface, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε RAM." +msgstr "Όμως, αν θέλετε να να χρησιμοποιήσετε μόνο το περιβάλλον Web, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε για να γλυτώσετε χρήση της RAM." #: pyload/Setup.py:207 msgid "Enable remote access" @@ -187,15 +187,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης #: pyload/Setup.py:211 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: pyload/Setup.py:213 msgid "Download folder" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος για λήψεις" #: pyload/Setup.py:214 msgid "Max parallel downloads" -msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων μεταφορτώσεων" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων λήψεων" #: pyload/Setup.py:218 msgid "Use Reconnect?" @@ -207,23 +207,23 @@ msgstr "Τοποθεσία αρχείου εντολών επανασύνδεσ #: pyload/Setup.py:226 msgid "## Webinterface Setup ##" -msgstr "## Εγκατάσταση Web Ιnterface ##" +msgstr "## Εγκατάσταση Περιβάλλοντος Web ##" #: pyload/Setup.py:229 msgid "Activate webinterface?" -msgstr "Ενεργοποίηση Web Ιnterface;" +msgstr "Ενεργοποίηση περιβάλλοντος Web;" #: pyload/Setup.py:231 msgid "Listen address, if you use 127.0.0.1 or localhost, the webinterface will only accessible locally." -msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το Web Ιnterface θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." +msgstr "Διεύθυνση που θα \"ακούει\". Αν χρησιμοποιήσετε 127.0.0.1 ή localhost, το περιβάλλον Web θα είναι προσβάσιμο μόνο τοπικά." #: pyload/Setup.py:232 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση" #: pyload/Setup.py:233 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Θύρα" #: pyload/Setup.py:235 msgid "pyLoad offers several server backends, now following a short explanation." @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Το pyLoad προσφέρει αρκετoύς διακομιστές υ #: pyload/Setup.py:236 msgid "Default server, this server offers SSL and is a good alternative to builtin." -msgstr "" +msgstr "Προεπιλεγμένο διακομιστής, αυτός ο διακομιστής προσφέρει SSL και είναι μια καλή εναλλακτική λύση από τον ενσωματωμένο." #: pyload/Setup.py:238 msgid "Can be used by apache, lighttpd, requires you to configure them, which is not too easy job." @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήθεί από τον apache κα #: pyload/Setup.py:239 msgid "Very fast alternative written in C, requires libev and linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "Πολύ γρήγορη εναλλακτική λύση, γραμμένη σε C, απαιτεί το πακέτο libev και γνώσεις linux." #: pyload/Setup.py:240 msgid "Get it from here: https://github.com/jonashaag/bjoern, compile it" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Κατεβάστε το από εδώ: https://github.com/jonashaag/bjoe #: pyload/Setup.py:241 msgid "and copy bjoern.so to pyload/lib" -msgstr "" +msgstr "και αντιγράψτε το bjoern.so στο pyload/lib" #: pyload/Setup.py:245 msgid "Attention: In some rare cases the builtin server is not working, if you notice problems with the webinterface" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "επιστρέψτε εδώ και αλλάξτε τον με τον thr #: pyload/Setup.py:248 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής" #: pyload/Setup.py:253 msgid "## SSL Setup ##" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "Χρήστες" #: pyload/Setup.py:322 msgid "Setting new configpath, current configuration will not be transferred!" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός καινούριας διαδρομής ρυθμίσεων, οι τρέχουσες ρυθμίσεις δεν θα μεταφερθούν!" #: pyload/Setup.py:323 msgid "Config path" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων" #: pyload/Setup.py:331 msgid "Config path changed, setup will now close, please restart to go on." -msgstr "" +msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων άλλαξε, η εγκατάσταση τώρα θα κλείσει, παρακαλώ κάντε επανεκκίνηση για να συνεχίστε." #: pyload/Setup.py:332 msgid "Press Enter to exit." @@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "Ο ορισμός της διαδρομής ρυθμίσεων απέτ #: pyload/Setup.py:347 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: pyload/Setup.py:349 msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: pyload/Setup.py:373 msgid "Password: " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Κωδικός χρήστη:" #: pyload/Setup.py:377 msgid "Password too short. Use at least 4 symbols." -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός. Χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 4 χαρακτήρες." #: pyload/Setup.py:380 msgid "Password (again): " @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "σωστό" #: pyload/Setup.py:397 msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #: pyload/Setup.py:400 msgid "no" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "λάθος" #: pyload/Setup.py:400 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: pyload/Setup.py:403 pyload/Setup.py:413 msgid "Invalid Input" |